فصلنامه «رود» منتشر شد
تاریخ انتشار: ۱۱ تیر ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۳۸۵۰۵۱
نهمین شماره از فصلنامه فرهنگی، هنری «رود» ویژه معرفی کتاب و ترویج کتابخوانی منتشر شد.
به گزارش ایسنا، بخش رودآور (معرفی بلند کتابهای خواندنی امروز) این مجله با این مطالب همراه است: «خنده در خانه تاریخ» درباره کتاب «تاریخ طنز در ادبیات فارسی» نوشته حسن جوادی، «اسناد فرهنگی آنسوی دیوار چین» درباره کتاب «بررسی نسخههای خطی اسلامی در چین» نوشته مظفر بختیار، «از میراث داستانی ادبیات عامه» درباره کتاب «شاهنامه هفت لشکر» نوشته محمد جعفری قنواتی، «از چشم همسایه: روایت مشروطه ایران بر اساس اسناد عثمانی» درباره کتاب «مشروطه ایران به روایت آرشیو عثمانی» نوشته حسن حضرتی، «ما سادهلوح نیستیم» درباره کتاب «بشر سادهلوح نیست» نوشته هوگو مرسیه، «سه روایت از فروپاشی» درباره کتاب «بندها» نوشته دومنیکو استارنونه با ترجمه امیرمهدی حقیقت، «سیمای کارگردانی که کارش وقار داشت» درباره کتاب «سینمای ناصر تقوایی» نوشته سعید عقیقی و رضا غیاث، «سنتهای شفاهی ایرانی در مانویت» درباره کتاب «مانی و مانوییت» گردآوری و ترجمه حمیدرضا اردستانی رستمی، «بران خیشت را بر استخوانهای مردگان» درباره کتاب «بر استخوانهای مردگان» نوشته الگا توکارچوک –برنده نوبل ادبیات- با ترجمه کاوه میرعباسی، «نقیضه یا نظریهای بر مرگ ایوان ایلیچ» درباره کتاب «تدفین پارتی» نوشته لودمیلا اولیتسکایا، «سیمای مردی در میان جمع» درباره کتاب «از فرانکلین تا لالهزار: زندگینامه همایون صنعتیزاده» نوشته سیروس علینژاد، «رفتو آمد به زندگیهای گوناگون» درباره کتاب «کتابخانه نیمهشب» نوشته مت هیگ، «دیوانگی هیچ دورانی چنین بدیهی نبود» درباره کتاب «آینهای در دوردست» نوشته باربارا تاکمن، «قصیدهای از اندوه، به ارتفاع فراق» درباره «کتاب مادرم» نوشته آلبر کوئن، «کارگردانی تئاتر: از علاقه تا مهارت» درباره «مهارت کارگردان: کتابچه راهنمای تئاتر» نوشته کیتی میچل.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«بزرگترین دروغ در تاریخ بشریت» درباره کتاب «سوداگران فاجعه: درباره سوء استفاده از رنجهای یهودیان» نوشته نورمن فینکلستاین، «سفر به کرانههای جیحون» درباره کتابی با همین عنوان نوشته رابرت بایرون، «شاید این جهان، جهنم سیاره دیگریست» درباره کتاب «دنیای قشنگ نو» نوشته آلدوس هاکسلی، «قضیه حقوقی تاجر ونیزی» درباره کتاب «بازرگان وندیکی» با ترجمه ویلیام شکسپیر و «ادبیات مشروطه و مسئله رمان» درباره جلد نهم کتاب «ادبیات عصر مشروطیت» نوشته مسعود کوهستانینژاد مطالب بخش رودسنگ (معرفی بلند کتابهای ماندنی دیروز) هستند.
در بخش رودخوان(رودخوان اند عوالم کتاب خواندن است و آیین و آداب آن) هم به کارکرد متون نمایشی با عنوان «در ضرورت و لذت نمایشنامهخوانی» پرداخته شده است.
رودساز (سخن سردبیر)، رودک(معرفی کوتاه کتابهای جدید)، و رودنامه (فهرست کتابهای معرفی شده، نویسندگان، مترجمان و ناشران) بخشهای مختلف دیگر هستند.
فصلنامه فرهنگی و هنری «رود» نشریه ویژه معرفی کتاب و ترویج کتابخوانی با صاحبامتیازی و مدیرمسئولی مهری بهفر در ۱۴۸ صفحه و با قیمت ۶۵ هزارتومان منتشر شده است.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: درباره کتاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۳۸۵۰۵۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
رونمایی از ترجمه کتاب «داستانهای منتخب شاهنامه» به اردو
به گزارش خبرگزاری صداوسیما و به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات، خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور میزبان مراسم باشکوه برای بزرگداشت دو شاعر بلندآوازه ایرانی، حکیم نظامی و فردوسی بود. این برنامه با حضور جمعی از اساتید برجسته، دانشجویان زبان فارسی و علاقمندان به فرهنگ و ادب فارسی پاکستان برگزار شد.
جعفر روناس، مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور، در ابتدای برنامه ضمن خوشامدگویی به حضار، به نقش مهم حکیم نظامی و فردوسی در پاسداری از زبان و فرهنگ فارسی اشاره کرد و گفت: آثار این دو شاعر بزرگ، گنجینهای گرانبها از فرهنگ و ادب فارسی است که باید برای نسلهای آینده حفظ و منتقل شود.
نذیر قیصر، شاعر معروف و بنام پاکستان، در سخنرانی خود از مقام والای این دو شاعر بزرگ تجلیل کرد و گفت: آثار این دو شاعر نامدار ایرانی به زبانهای مختلف در جهان ترجمه شده و مورد استقبال مردم جهان قرار گرفته است. ترجمه قصههای شاهنامه فردوسی به زبان اردو فرصتی مغتنم برای مردم پاکستان است تا با این اثر ارزشمند آشنا شوند.