2018-06-18@15:43:54 GMT
۱۶۵ نتیجه - (۰.۰۰۰ ثانیه)

آخرین اخبار کزازی

    به گزارش حبرنگار فرهنگی ایسکانیوز، ترجمه میرجلال‌الدین کزازی با عنوان «خندستان خدایی» به تازگی توسط انتشارات معین منتشر و راهی بازار نشر شده است. کمدی الهی یا به تعبیر کزازی «خندستان خدایی» شاهکار ادبیات کلاسیک ایتالیاست که به عنوان یکی از نامورترین و گرانمایه‌ترین آثار ادبیات اروپا نیز شناخته می‌شود. نویسنده این اثر، دانته آلیگیری متولد فلورانس است که طبق اطلاعاتی که کزازی در کتاب پیش رو ارائه داده، در اردیبهشت سال ۱۲۶۵ به دنیا آمده است. دوران کودکی و نوجوانی این چهره ادبی، مربوط به آشوب‌های گروه‌های مختلف سیاسی در فلورانس است. شاعر و نویسنده مشهور ایتالیایی در این کتاب که پیش‌تر ترجمه‌هایش در قالب مجموعه ۳ جلدی در ایران منتشر شده، سفری خیالی به عالم‌های برزخ، دوزخ و بهشت می‌کند و روایت سفرش را نیز با راوی اول‌شخص ارائه می‌دهد. او در این سفر راهنمایی را نیز به همراه دارد. در برزخ و دوزخ، شخصیت ویرژیل شاعر رومی است که دانته را راهنمایی می‌کند. در سفر خیالی این شاعر به بهشت نیز، زنی که دانته عاشقش بوده، او را همراهی می‌کند. نسخه‌ای که انتشارات معین با ترجمه کزازی از این اثر مهم ادبیات جهان چاپ کرده، در قالب یک مجلد به چاپ رسیده است. کزازی در مقدمه‌ای که...
    بی گمان چنین نیست...! چنین نیست و شما نیز نینگارید که در نوشتار امروز، سرِ آن داریم که راه و روش پیشینِ «گزارش از شخص» نگاری را وانهاده و با زبانی پالوده، بدون کژی و کاستی، از «میر جلال الدین کزازی» و زندگی‌اش بنویسیم. اگر هم بخواهیم چنین کنیم، نوشتار ما به پیراستگی، نغزی و نازکی زبان پارسی کهن نخواهد شد و شمایان نیز در خواندن آن در خواهید ماند. راست‌تر این است که نه من و نه شما، چیرگیِ نگاشتن و خواندن این شیوه نوشتار و گفتار را نداریم و لابد بابت همین چند خط پیشین که تاکنون نوشته‌ایم، خیلی دور نیست که به قول امروزی‌ها به روغن سوزی بیفتیم! از این رو، سزاوارتر این است که ادامه مطلب را با همان سبک و سیاق خودمان که البته ناپالوده و کمابیش با غلط و غلوط‌های رایج امروزی همراه است، دنبال کنیم. بهانه رفتن سراغ سوژه امروز هم انتشار آخرین کتابش یعنی «خندستان خدایی» است که برگردانی از کتاب «کمدی الهی» است با همان لحن، سبک و ویژگی‌های مخصوص گفتار و نوشتار استاد «کزازی». ■ خانواده فرهنگی اینکه استاد «کزازی»، زاده سال 1327 در کرمانشاه است، در خانواده‌ای خیلی فرهنگی بزرگ شده، در شهر خودش دوره دبیرستان را به پایان...
    ترجمه میرجلال‌الدین کزازی با عنوان «خندستان خدایی» به تازگی توسط انتشارات معین منتشر و راهی بازار نشر شده است. ایران آنلاین /کمدی الهی یا به تعبیر کزازی «خندستان خدایی» شاهکار ادبیات کلاسیک ایتالیاست که به عنوان یکی از نامورترین و گرانمایه‌ترین آثار ادبیات اروپا نیز شناخته می‌شود. نویسنده این اثر، دانته آلیگیری متولد فلورانس است که طبق اطلاعاتی که کزازی در کتاب پیش رو ارائه داده، در اردیبهشت سال ۱۲۶۵ به دنیا آمده است. دوران کودکی و نوجوانی این چهره ادبی، مربوط به آشوب‌های گروه‌های مختلف سیاسی در فلورانس است. شاعر و نویسنده مشهور ایتالیایی در این کتاب که پیش‌تر ترجمه‌هایش در قالب مجموعه ۳ جلدی در ایران منتشر شده، سفری خیالی به عالم‌های برزخ، دوزخ و بهشت می‌کند و روایت سفرش را نیز با راوی اول‌شخص ارائه می‌دهد. او در این سفر راهنمایی را نیز به همراه دارد. در برزخ و دوزخ، شخصیت ویرژیل شاعر رومی است که دانته را راهنمایی می‌کند. در سفر خیالی این شاعر به بهشت نیز، زنی که دانته عاشقش بوده، او را همراهی می‌کند. نسخه‌ای که انتشارات معین با ترجمه کزازی از این اثر مهم ادبیات جهان چاپ کرده، در قالب یک مجلد به چاپ رسیده است. دانته آثار دیگری...
    اولین مدرسه دخترانه که امروزه با عنوان موزه آموزش و پرورش شناخته می‌شود یکی از بناهای تاریخی استان کرمانشاه به شمار می‌رود که با ارایه عکس‌ها و اشیای قدیمی ، اسناد، جام‌ها و مدال‌های دانش‌آموزان به یکی از جالب‌ترین موزه تاریخ کرمانشاه تبدیل شده است. گروه فرهنگی خبرگزاری آنا- ناهید منصوری؛ موزه آموزش و پرورش استان کرمانشاه که از سوی سیدحسین کزازی تاسیس‌شده، از بناهای قدیمی استان به شمار می‌رود که کتاب‌های فارسی، وسایل قدیمی، مدارک و اسناد پیش از انقلاب اسلامی، مجموعه‌ای از عکس‌هایی از دانش‌آموزان از 100 تا 150سال پیش را شامل می‌شود. سردر مدرسه با آنچه که در قالب عکس‌ها به نمایش در آمده دستخوش تغییر و دگرگونی‌هایی شده که همین امر نیز نشانه دیگر از قدمت بنا است. با گذر از راهرویی دراز که به واسطه چندین پله به حیاط مدرسه ختم می‌شود به دو ساختمان قدیمی می‌رسیم که یکی از آنها مکان آموزشی دانش‌آموزان و دیگری ساختمان برپایی جشن‌ها و سالن اجرای نمایش بوده است. در این موزه مدرسه، علی‌رغم معرفی شخصیت‌های برجسته کرمانشاه، تصویر کزازی که سال‌ها پیش مدرسه دخترانه استان کرمانشاه را تاسیس کرده و در سال 1302 ترور شده، دیده می‌شود. در میان اشیای تاریخی و قدیمی که قدمت...
    تهران - ایرنا - استاد میرجلال الدین کزازی پژوهشگر برجسته حوزه ادبیات و زبان فارسی تاکید کرد: چهارشنبه سوری روز آشتی ملی، صلح و شادی برای ایرانیان است و می تواند کارکرد ارزشی بسیاری داشته باشد. کزازی روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار گروه فرهنگی ایرنا افزود:«جشنهای ایرانی یا هر پدیده فرهنگی دیگر می تواند ما ایرانیان را بر آن دارد که مانند نیاکانمان با یکدیگر مهربان و گرم خو در پیوند باشیم و این جشنها کارکرد و ارزشی بسیار می تواند داشته باشد.»وی افزود: همه جشنهای ایرانی با هر شکل و خاستگاه، یک ویژگی فرهنگی و آیینی هستند که یکی از سودمندیهای آنها، تقویت پیوند و همبستگی ملی است.این استاد دانشگاه تصریح کرد: از دیرباز تاکنون جشنهای ایرانی همواره بصورت همگانی برگزار شده اند. مردم به این بهانه گردهم می آیند و به گونه ای در کنار یکدیگر، جشن و سروری شایسته برگزار می کنند.کزازی، یکی از این جشنها را «چهارشنبه سوری» برشمرد و گفت: در حال حاضر در برخی از شهرهای کوچک برای برگزاری جشنها از جمله چهارشنبه سوری حالت گردهمایی وجود دارد اما در کلانشهرهایی مانند تهران، این گونه آیین ها به جشنهای خانوادگی تبدیل شده اند و سودمندی آن، پذیرایی از مهمانان...
    مدیر انتشارات معین از آماده‌سازی ترجمه میرجلال الدین کزازی از «کمدی الهی» برای چاپ تا پیش از عید نوروز خبر داد. ایران آنلاین /لیما صالح رامسری مدیر انتشارات معین گفت: یکی از کتاب‌هایی که در دست چاپ داریم و تلاش می‌کنیم پیش از عید نوروز 97، آن را منتشر کنیم، ترجمه میرجلال الدین کزازی از کمدی الهی اثر دانته است. وی افزود: ترجمه آقای کزازی از این اثر اولین ترجمه‌ای است که در قالب یک جلد منتشر می‌شود چون ترجمه‌های پیشین همگی در قالب ۳ مجلد منتشر شده‌اند. ترجمه‌های ۳ جلدی این اثر، به خاطر پانویس‌ها و تصاویر مفصل، با این حجم چاپ شده‌اند اما ترجمه‌ای که آقای کزازی ارائه داده، پانویس و توضیحات اضافی ندارد و توضیحات و پانویس‌هایی که ایشان در بازگردانی‌اش از کمدی الهی ارائه داده، آن‌هایی هستند که مترجم درج شان را ضروری تشخیص داده است. به این ترتیب، ترجمه آقای کزازی حدود ۷۰۰ صفحه شده و در قالب یک جلد منتشر می‌شود. این مدیر نشر در ادامه گفت: نثر و قلم آقای کزازی یک زبان حماسی و آهنگین دارد. ایشان از واژه‌های غیرفارسی استفاده نمی‌کند. نسخه اصلی کمدی الهی هم، چنین نثری دارد و به همین خاطر بود که در نشر...
    مدیر انتشارات معین از آماده‌سازی ترجمه میرجلال الدین کزازی از «کمدی الهی» برای چاپ تا پیش از عید نوروز خبر داد. لیما صالح رامسری مدیر انتشارات معین در گفتگو با امتداد نیوز، گفت: یکی از کتاب‌هایی که در دست چاپ داریم و تلاش می‌کنیم پیش از عید نوروز 97، آن را منتشر کنیم، ترجمه میرجلال الدین کزازی از کمدی الهی اثر دانته است. وی افزود: ترجمه آقای کزازی از این اثر اولین ترجمه‌ای است که در قالب یک جلد منتشر می‌شود چون ترجمه‌های پیشین همگی در قالب ۳ مجلد منتشر شده‌اند. ترجمه‌های ۳ جلدی این اثر، به خاطر پانویس‌ها و تصاویر مفصل، با این حجم چاپ شده‌اند اما ترجمه‌ای که آقای کزازی ارائه داده، پانویس و توضیحات اضافی ندارد و توضیحات و پانویس‌هایی که ایشان در بازگردانی‌اش از کمدی الهی ارائه داده، آن‌هایی هستند که مترجم درج شان را ضروری تشخیص داده است. به این ترتیب، ترجمه آقای کزازی حدود ۷۰۰ صفحه شده و در قالب یک جلد منتشر می‌شود. این مدیر نشر در ادامه گفت: نثر و قلم آقای کزازی یک زبان حماسی و آهنگین دارد. ایشان از واژه‌های غیرفارسی استفاده نمی‌کند. نسخه اصلی کمدی الهی هم، چنین نثری دارد و به همین خاطر بود که در...
    آیین افتتاحیه خانه فرهنگ و ادب استاد میرجلال الدین کزازی عصرامروز برگزار می‌شود. به گزارش خبرگزاری صدا وسیما مرکزکرمانشاه عصر امروز پنجشنبه ۳۰ شهریور طی مراسمی آیین افتتاحیه خانه فرهنگ و ادب استاد میرجلال الدین کزازی در هتل پارسیان برگزار می‌شود.مراسم افتتاحیه خانه فرهنگ و ادب استاد میرجلال الدین کزازی با مشارکت دستگاه‌های مختلف و با حضور دوستداران فرهنگ و هنر برگزار می‌شود.