Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-13@23:21:53 GMT
۷۶ نتیجه - (۰.۰۵۶ ثانیه)

جدیدترین‌های «زبان ادبیات فارسی هند»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    شهروز فلاحت پیشه معاون بین‌الملل بنیاد سعدی از برنامه‌های این بنیاد برای توسعه زبان فارسی در هند پس از سفر اخیر حداد عادل به این کشور خبر داد و به تشریح این برنامه‌ها پرداخت. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ اگر نگاهی به نقشه گسترش و استفاده از زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمروی این زبان و به‌تبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه می‌شویم؛ امری که سبب شده گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، عمدتاً به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود.در دنیای امروز که عوامل اقتصادی و سیاسی، بیش از هر زمان دیگری بر زبان و فرهنگ تأثیرگذار است، بیم آن...
    به گزارش خبرنگار فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، نشست ادبی «شعر و ادبیات معاصر پارسی» با حضور علیرضا قزوه در مرکز مطالعات زبان و ادبیات فارسی و خاور میانه ی دانشگاه جواهر لعل نهرو دهلی برگزار شد. در ابتدای جلسه پرفسور اخلاق احمد آهن رییس گروه مطالعات زبان و ادبیات فارسی و خاور میانه دانشگاه جواهر لعل نهرو دهلی ضمن خوش آمدگویی از مهمانان ایرانی و ادبای حاضر در جمع درباره فعالیت آن مرکز در رابطه با آشنا سازی و آموزش ادبیات معاصر ایران گزارش کوتاهی را ارائه داد و گفت: این مرکز شاید تنها کرسی زبان و ادبیات فارسی در هند باشد که از بدو تأسیس آن در تدوین متون درسی به ادبیات معاصر فارسی توجه...
    نشست ادبی «شعر و ادبیات معاصر پارسی» در مرکز مطالعات زبان و ادبیات فارسی و خاورمیانه دانشگاه جواهر لعل نهرو برگزار شد. - اخبار فرهنگی - به‌گزارش خبرگزاری تسنیم، نشست ادبی «شعر و ادبیات معاصر پارسی» با حضور دکتر علیرضا قزوه در مرکز مطالعات زبان و ادبیات فارسی  و خاور میانه دانشگاه جواهر لعل  نهرو دهلی برگزار شد.در ابتدای جلسه پرفسور اخلاق احمد آهن رئیس گروه مطالعات زبان و ادبیات فارسی و خاور میانه دانشگاه جواهر لعل  نهرو دهلی ضمن خوش آمدگویی رسمی از مهمانان ایرانی و ادبای حاضر در جمع در خصوص فعالیت آن مرکز در رابطه با آشنا سازی و آموزش ادبیات معاصر ایران گزارش کوتاهی را ارائه داد و گفت: این مرکز شاید تنها کرسی زبان و ...
    احسان‌الله شکراللهی گفت: مناطقی در هند هستند که مدارسشان به زبان فارسی است و به زبان فارسی درس می‌دهند و درس می‌خوانند. بر اساس تجربه چند سال حضورم در نمایشگاه کتاب هند، این نمایشگاه بیشتر شامل کتاب‌های به زبان انگلیسی و هندی می‌شود و با خطوط اردو و آسامی و پنجابی.  به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، احسان‌الله شکرالهی، مدیر انتشارات کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی و رییس پیشین مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند، درباره روابط فرهنگی میان ایران و هند و در پاسخ به این سوال که دیپلماسی فرهنگی چیست، گفت: دیپلماسی فرهنگی به این معناست که سیاست‌هایی را برای گرایش دیگری‌ها به کشور خودمان...
    قربان ولیئی که همراه به هیات ایرانی برای حضور در نمایشگاه دهلی نو به هند سفر کرده بود،‌ با اشاره به وضعیت زبان فارسی در این کشور گفت: شاعران و فارسی زبانان هند از پیشرفت‌‌ها و گرایش‌های ادبی سال‌های اخیر ایران بی خبر هستند. - اخبار فرهنگی - قربان ولیئی شاعر ایرانی جاضر در نمایشگاه کتاب دهلی نو در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ با اشاره به اشتراکات فرهنگی ایران و هند گفت: اساساً زبان و ادبیات فارسی صرفاً یک زبان و ادبیات در کنار ادبیات‌های دیگر ملل نیست‌، بلکه ادبیاتی منحصر به فرد در جهان است، به این دلیل که شاعران و نویسندگانی در این ادبیات ظهور کردند که برای جهان و جهانیان پیام دارند و ادبیاتشان فراتر...
    بررسی‌ها نشان می‌دهد علی‌رغم ۸ قرن حاکمیت زبان فارسی بر فرهنگ و اقتصاد هندوستان اخیراً دید اقتصادی به فراگیری زبان نزد مردم سرزمین هفتاد و دوملت این نگرانی را ایجاد کرده که آیا زبان فارسی در این کشور روبه روشنایی است یا کم فروغ شده است؟ - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ ایران و شبه قاره هند از دیرباز روابط فرهنگی و بازرگانی گسترده‌ای داشته‌اند. پیشینه این روابط به دوران مهاجرت آریایی‌ها برمی‌گردد؛ زمانی که این دو ملت، شاخه هند و ایرانی را تشکیل می‌دادند و زبان، مذهب و نژادی یگانه داشتند. با گذشت زمان، این دو ملت در دو اقلیم جداگانه ساکن شدند و منش‌ها و خلق و خوی آنان نیز دگرگون شد. با این...
    به گزارش خبرگزاری مهر، جمعی از شاعران ایرانی همزمان با پنجمین روز از سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو ضمن حضور در کرسی زبان فارسی دانشگاه دهلی با استادان زبان فارسی این دانشگاه و دانشجویان علاقه‌مند به زبان فارسی دیدار کردند. علیم اشرف استاد دانشگاه دهلی در ابتدای این جلسه گفت: ما ادبیات معاصر ایران و شاعران معاصر را تا حدودی می‌شناسیم. ما از همه مجموعه‌های شعر امروز ایران مطلع نیستیم و امروز می‌تواند باب آشنایی ما برای آینده باشد. وی افزود: دانشگاه دهلی سال ۱۹۲۲ میلادی تأسیس شد و از همان زمان بخش زبان فارسی نیز در آن راه اندازی شد. ما جشن ۱۰۰ سالگی دانشگاه را یک هفته پیش برگزار کردیم. در این دانشکده دانشجویان بیشتر...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و حسین دیوسالار مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای عالی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حاشیه سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو با جمعی از استادان زبان فارسی در دانشگاه‌های هند دیدار کردند. در این دیدار صمیمانه که با حضور رایزن فرهنگی ایران و رئیس مرکز تحقیقات و زبان فارسی در رایزنی ایران در دهلی‌نو برگزار شد، رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی پای صحبت‌ها و دغدغه‌های اساتید و فعالان عرصه آموزش و گسترش زبان فارسی در هند نشست. درخواست‌هایی مطرح و پیشنهاداتی داده شد و در...
    رئیس شورای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی از چندین اقدام برای حوزه زبان فارسی در هند خبر داد و گفت: برای ۱۰ کتابخانه دانشگاهی منابع مورد نیاز را تامین خواهیم کرد. همچنین از چاپ ۱۰ کتاب که اساتید زبان فارسی هند به فارسی تألیف کرده‌اند، حمایت می‌کنیم. قرار است یک کتابفروشی فارسی هم در محل رایزنی فرهنگی ایران در هند راه‌اندازی شود. به گزارش ایسنا، یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس شورای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی، علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و حسین دیوسالار مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای عالی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حاشیه سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو  با جمعی از...
    یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و حسین دیوسالار مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای عالی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حاشیه سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو با جمعی از استادان زبان فارسی در دانشگاه‌های هند دیدار کردند.   در این دیدار صمیمانه که با حضور رایزن فرهنگی ایران و رئیس مرکز تحقیقات و زبان فارسی در رایزنی ایران در دهلی‌نو برگزار شد، رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی پای صحبت‌ها و دغدغه‌های اساتید و فعالان عرصه آموزش و گسترش زبان فارسی در هند نشست. درخواست‌هایی مطرح و پیشنهاداتی داده شد و در نهایت فعالان حوزه زبان فارسی خبر‌های خوشی از حمایت‌ها شنیدند.   ...
    اساتید زبان فارسی در دانشگاه‌های هندوستان در دیدار با معاون فرهنگی وزیر ارشاد تاکید کردند ارتباط هندوستان با ادبیات معاصر ایران کمرنگ است . - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،  ، یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که به همراه علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و  حسین دیوسالار معاون وزیر ارشاد در امور بین الملل برای حضور در نمایشگاه کتاب دهلی به هند سفر کرده است،  با اساتید زبان فارسی در دانشگاه های هند دیدار کرد.در این دیدار که  رایزن فرهنگی ایران و رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی نیز حضور داشتند، اساتید دانشگاه های دهلی، جواهر لعل نهرو، دانشگاه ملی هند و ... حضور داشتند.  در ابتدای مراسم،  قهرمان سلیمانی رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند با اشاره...
    به گزارش قدس آنلایم به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، جمهوری اسلامی ایران برای نهمین‌بار در نمایشگاه بین‌المللی کتاب هند که قدمتی بیش از ۵۰ سال دارد، حضور پیدا کرده است.  در غرفه جمهوری اسلامی ایران که به همت خانه کتاب و ادبیات ایران برپا شده، بیش از ۸۰۰ عنوان کتاب در حوزه‌های مختلف ایران‌شناسی، هنر، خوش‌نویسی، مذهبی، آموزش زبان فارسی، ادبیات کلاسیک و معاصر، کودک و نوجوان، دفاع مقدس و کتاب‌های دینی به زبان‌های فارسی. انگلیسی و اردو برای بازدیدکنندگان عرضه شده است. در این دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب هند، عربستان سعودی میهمان ویژه است. غرفه جمهوری اسلامی ایران نیز با تدارک برنامه‌های رونمایی کتاب، برگزاری نشست‌هایی با موضوعاتی مانند بررسی مفاهیم...
     جمهوری اسلامی ایران برای نهمین‌بار در نمایشگاه بین‌المللی کتاب هند که قدمتی بیش از ۵۰ سال دارد، حضور پیدا کرده است. به گزارش روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، در غرفه جمهوری اسلامی ایران که به همت خانه کتاب و ادبیات ایران برپا شده، بیش از ۸۰۰ عنوان کتاب در حوزه‌های مختلف ایران‌شناسی، هنر، خوش‌نویسی، مذهبی، آموزش زبان فارسی، ادبیات کلاسیک و معاصر، کودک و نوجوان، دفاع مقدس و کتاب‌های دینی به زبان‌های فارسی، انگلیسی و اردو برای بازدیدکنندگان عرضه شده است. در این دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب هند، عربستان سعودی میهمان ویژه است. غرفه جمهوری اسلامی ایران نیز با تدارک برنامه‌های رونمایی کتاب، برگزاری نشست‌هایی با موضوعاتی مانند بررسی مفاهیم مشترک شعر فارسی در ایران و...
    به گزارش خبرگزاری مهر، نشست افتتاح کارگاه‌های آموزشی نسخه شناسی و فهرست نویسی نسخ فارسی با حضور بلرام شِکلا رایزن فرهنگی هندوستان در ایران، شهروز فلاحت‌پیشه معاون امور بین‌الملل بنیاد سعدی، علیرضا مختارپور رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران، معاون، مدیران و جمعی از استادان زبان و ادبیات فارسی از کشور هندوستان و بنگلادش برگزار شد. فاطمه صدر معاون پژوهش و منابع دیجیتال سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در ابتدای این نشست گفت: با توجه به وجود میراث غنی در ایران فرهنگی و ایران اسلامی و همچنین مشترکات فرهنگی میان ایران، هندوستان و بنگلادش، سفر استادانِ زبان و ادبیات فارسی به ایران از سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران به عنوان نهاد مرجع و حافظ میراث کهن ایرانیان...
    تا پیش از استعمار انگلیس بر شبه قاره هند، فارسی زبان رسمی این منطقه بود اما به مرور جای خالی این زبان شیرین در این مناطق حس شد و در این راستا یکی از پژوهشگران ادبیات معتقد است که اگر امروز برای گسترش زبان فارسی در دنیا اقدامات لازم انجام شود، منجر به افزایش امنیت کشور و دیپلماسی عمومی می‌شود. به گزارش خبرگزاری ایمنا، حکام مسلمان از سال ۱۲۰۴ میلادی تا ۱۷۵۷ میلادی بر شبه قاره هند و حدود ۶۳۲ سال بر بنگال در جنوب هند حکومت می‌کردند؛ در این مدت زبان رسمی بنگال، زبان فارسی بود به همین دلیل ادبیات بنگالی از زبان و ادبیات فارسی تأثیر بسیاری گرفته است؛ در اواسط قرن هفدهم میلادی، با توجه به نفوذ...
    به گزارش خبرنگار مهر، بلرام شکلا شاعر و پژوهشگر ادبیات فارسی در برنامه سلام تهران درباره زبان فارسی و ارتباط آن با زبان هندی گفت: من در هندوستان فوق لیسانس زبان و ادبیات فارسی گرفتم و در استاد ادبیات سانسکریت هستم اما از آنجا که زبان فارسی را دوست داشتم آن را مطالعه کردم. ما باید بدانیم که با زبان فارسی هم ریشه هستیم و زبان هندی و فارسی از یک فامیل هستند. به همین دلیل ما به واسطه هم ریشه بودن تاریخی با فارسی به آن علاقه داریم. وی درباره یادگیری زبان فارسی افزود: من رئیس مرکز فرهنگی هند در سفارت هندوستان هستم. از نظر من زبان فارسی شیرین‌ترین زبان بعد از زبان مادی است؛ زبان فارسی برای ما...
    همشهری آنلاین- گروه فرهنگی: یاسر احمدوند؛ دبیر شورای پاسداشت زبان فارسی و معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و جمعی از اهالی قلم دوشنبه (بیست‌وچهارم مهرماه ۱۴۰۲) در سرای کتاب خانه کتاب و ادبیات ایران با دانشجویان زبان و ادبیات فارسی از کشورهای هند و روسیه دیدار و گفت‌وگو کردند. در این دیدار، علی رمضانی؛ مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران، شهروز فلاحت‌پیشه؛ معاون امور بین‌الملل بنیاد سعدی، محمدرضا سنگری، گلستان جعفریان، علی‌اصغر عزتی‌پاک و زهیر توکلی نیز حضور داشتند. ما با ادبیات زندگی می‌کنیم یاسر احمدوند در این نشست با اشاره به کیفیت برگزاری محفل‌های شعری در ایران گفت: این محفل‌ها ممکن است در کشورهای دیگر نباشد. ما دور هم جمع می‌شویم و شعر می‌خوانیم. در دورهمی‌های...
    به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، نشست «جایگاه زبان فارسی در هند، دیروز و امروز» از سوی مرکز فرهنگی هند در تهران و با حضور سفیر کبیر هند و رایزن فرهنگی این کشور در ایران، معاون امور بین‌الملل بنیاد سعدی و رئیس پیشین مرکز تحقیقات زبان فارسی بنیاد سعدی در هند و جمعی از علاقه‌مندان برگزار شد. در این نشست، بلرام شکلا، رایزن فرهنگی هند در ایران، سخنان خود را با قرائت شعر «چشم وا کن شش جهت تار است و بس» از بیدل دهلوی آغاز کرد و گفت: زبان فارسی را نمی‌توان از تاریخ هند جدا کرد و پیوندی که به واسطه این زبان میان ایران و هند ایجاد شده است، گسستنی نیست. یک...
    به گزارش خبرگزاری صدا و سیما مرکز فارس ،روابط عمومی دانشگاه شیراز، اعلام کرد:مرکز آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان دانشگاه شیراز، دوره‌ی دانش‌افزایی ویژه‌ی استادان دانشگاه‌های هند را با همکاری بخش زبان و ادبیات فارسی و دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه برگزار کرد.رئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان دانشگاه شیراز، هدف از برگزاری این دوره را علاوه‌بر افزایش سطح دانش استادان دانشگاه‌های هند در زمینه‌ی ادبیات فارسی، گسترش همکاری‌های علمی بین‌المللی دانشگاه شیراز و ترویج زبان فارسی عنوان کرد.به‌گفته سعید حسام‌پور، این دوره‌ی دانش‌افزایی که در پی سفر و رایزنی‌های پیشین مسؤولان دانشگاه شیراز به کشور هند ترتیب یافته است؛ با شرکت هشت نفر از اساتید دانشگاه‌های مختلف هند، در قالب هفت کارگاه و یک نشست هم‌اندیشی و تبادل...
    روابط عمومی دانشگاه شیراز اعلام کرد: مرکز آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان دانشگاه شیراز، دوره دانش‌افزایی ویژه استادان دانشگاه‌های هند را با همکاری بخش زبان و ادبیات فارسی و دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه برگزار کرد. سعید حسام‌پور، رئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان دانشگاه شیراز، هدف از برگزاری این دوره را علاوه بر افزایش سطح دانش استادان دانشگاه‌های هند در زمینه ادبیات فارسی، گسترش همکاری‌های علمی بین‌المللی دانشگاه شیراز و ترویج زبان فارسی عنوان کرد. به گفته او این دوره دانش‌افزایی که در پی سفر و رایزنی‌های پیشین مسئولان دانشگاه شیراز به کشور هند ترتیب یافته است؛ با شرکت هشت نفر از اساتید دانشگاه‌های مختلف هند، در قالب هفت کارگاه و یک نشست هم‌اندیشی و تبادل اطلاعات...
    به گزارش قدس آنلاین، از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، نشست تخصصی تازه‌های نشر ایران با حضور علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران، محمدعلی ربانی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو، علی مشرف استاد دانشگاه دهلی، سید مهدی طباطبایی عضو هیئت علمی دانشگاه شهید بهشتی و حمید حسام نویسنده در یکی از سالن‌های اصلی بخش بین‌الملل سی‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی نو برگزار شد. زبان فارسی؛ قوام دهنده ارتباط دو ملت ایران و هند در این نشست علی رمضانی ابراز امیدواری کرد: در ماه می ناشران هندی را در سی‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران خواهیم دید. مجموعه تبادلات فرهنگی بین ایران و هند پیشینه‌ای تاریخی دارد که قریب ۱۸۰۰ سال پیش با ترجمه متونی از...
    همشهری آنلاین _ نیلوفر ذوالفقاری: اخلاق احمد انصاری، مشهور به اخلاق آهن، پژوهشگر مطالعات هندی - فارسی و شاعر دوزبانه اردو و فارسی، یکی از عاشقان این زبان است. از اخلاق آهن تاکنون حدود ۳۰جلد کتاب شامل تألیف، ترجمه و ویرایش به چاپ رسیده است. او علاوه بر کسب جوایز متعدد ملی و بین‌المللی به‌خاطر آثار پژوهشی‌اش، به‌خاطر مجموعه شعر خود به زبان اردو با عنوان «سُرور»، جوایز معتبری کسب کرده است. او استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه جواهرلعل نهرو در دهلی‌نو در هندوستان است و می‌گوید اهالی فرهنگ باید برای زنده نگه‌داشتن فارسی برای نسل‌های آینده با هم همراه شوند. این ادیب هندی، ایران را «وطن دوم» خود می‌داند و ارتباط خود را با جامعه ادبی ایران حفظ...
    علی بختیاری روز چهارشنبه در دوره دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی – ایرانشناسی استادان زبان‌فارسی هندو در دانشگاه حکیم سبزواری افزود:  ۲ ملت ایران و هند حوزه‌های مشترک بسیاری برای ارتباط دارند و وجوه اشتراک آنان بسیار زیاد است. وی ادامه داد: وظیفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایجاد پل و ارتباطات است تا بتواند اعضای این خانواده بزرگ ملت اسلام را به هم برساند. رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نمایندگی خراسان رضوی  تصریح کرد: ایران اسلامی به عنوان ام‌القری و خانه تمام مسلمانان جهان وظیفه خود می‌داند که بستر لازم برای مراودات فرهنگی را بین مراکز مختلف ایران و سایر کشورها ایجاد کند. وی افزود: پیام ایران پیام صلح، دوستی، برابری و برادری برای تمام جهانیان به...
    هشت تن از استادان زبان فارسی دانشگاه‌های هند به دعوت بنیاد سعدی و اجرای دانشگاه‌های فردوسی مشهد و مازندران، به مدت ۲۱ روز را در ایران سپری می‌کنند و ضمن آشنایی با آخرین تألیفات آموزش زبان فارسی، در دوره جامع دانش افزایی ادبیات فارسی شرکت می‌کنند. حضور ۸ استاد زبان فارسی دانشگاه‌های هند در ایران هشت تن از استادان زبان فارسی دانشگاه‌های هند به دعوت بنیاد سعدی و اجرای دانشگاه‌های فردوسی مشهد و مازندران، به مدت ۲۱ روز را در ایران سپری میکنند و ضمن آشنایی با آخرین تألیفات آموزش زبان فارسی، در دوره جامع دانش افزایی ادبیات فارسی شرکت می‌کنند.  بنیاد سعدی، این استادان که از دپارتمان‌های زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های شهر‌های دهلی، علیگر و لکهنو کشور هند...
    به گزارش خبرگزاری مهر، هشت‌تن از استادان زبان فارسی دانشگاه‌های هند به‌دعوت بنیاد سعدی و اجرای دانشگاه‌های فردوسی مشهد و مازندران، به مدت ۲۱ روز را در ایران سپری می‌کنند. این گروه ضمن آشنایی با آخرین تألیفات آموزش زبان فارسی، در دوره جامع دانش افزایی ادبیات فارسی نیز شرکت خواهند داشت. این‌استادان که از دپارتمان‌های زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های شهرهای دهلی، علیگر و لکهنو کشور هند در این دوره شرکت کرده‌اند، خود تجربه سال‌ها تدریس زبان فارسی را در کشورشان دارند. این گروه در ابتدای سفر با اقامت در بنیاد سعدی، ضمن آشنا شدن با تألیفات بنیاد سعدی از جمله کتاب «طوطی» که مختص زبان‌آموزان کشور هند تألیف شده است، استاندارد آموزش زبان فارسی به غیر فارسی آموزان...
    مهدی باقرخان، شاعر هندوستانی، معتقد است ایران می‌تواند با استفاده از ظرفیت زبان فارسی، تبادلات فرهنگی خود در شبه‌قاره را گسترش دهد و این زبان را در این منطقه احیا کند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، علیرضا قزوه که پیش از این وابسته فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی در دهلی نو بود، در یادداشتی نوشته بود که «انگار حکایت شعر فارسی در این‌جا(هند)، حکایت خریدن عاج فیل است در این روزها... وقتی فیلی نمانده است و فیلبانی نیست، عاج فیل را از کجا پیدا توان کرد؟». چراغ شعر و زبان فارسی در هند، برخلاف دوران شکوه و جلالش در دوره گورکانیان، امروزه دیگر رمق چندانی ندارد. گویی تنها سوسویی از آن همه درخشش باقی مانده است....
    به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، مأموریت علیرضا قزوه در هند به پایان رسید و این فعالی فرهنگی به ایران باز می‌گردد. در این راستا مصطفی امیدی درباره او نوشت: علیرضا قزوه، در نخستین مأموریت خویش از سال ۱۳۸۵ هجری شمسی، با عنوان رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند، به فعالیت پرداخته و در دومین مأموریت خود به هندوستان، از سال ۱۳۹۸ تاکنون، با عنوان معاون رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی نو، اشتغال داشته است. این شاعر نام آشنای میهن اسلامی، در طول دو دوره مأموریت در هندوستان، حلقه وصلی بین شاعران، نویسندگان و شخصیت‌های علمی و فرهنگی ایران و هندوستان بود. علیرضا قزوه در مدت حضورش در دهلی نو و برخی شهرهای دیگر هند،...
    به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، تیرماه سال ۹۸ بود که استادان ادبیات و زبان فارسی به همراه اهالی فرهنگ و ادب ساکن هندوستان، با ارسال نامه‌ای به رهبر معظم انقلاب، خواستار حضور مجدد علیرضا قزوه در هندوستان برای مدیریت فعالیت‌های مرتبط با زبان فارسی در این کشور شدند. «علیرضا قزوه» شاعر و مدیر فرهنگی از سال ۸۶ تا ۹۱ به عنوان مدیر مرکز تحقیقات زبان فارسی در این کشور مشغول بود. اما نامه اساتید هندی موجب رفتن او به هند شد تا به عنوان معاونت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو فعالیت کند. حالا قزوه پس از دو سال فردا در مراسمی تکریم و تودیع خواهد شد. از این رو در مراسمی که انجمن ادبی بیدل در دهلی...
    کارگاه مجازی زبان و ادبیات فارسی با بررسی جایگاه زبان و ادبیات فارسی در هند و نیز پیشنهاد ایجاد پلی میان دانشگاه‌های تهران و دانشگاه حیدرآباد برگزار شد. به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبان‌های خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقه‌مندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد. در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان...
    کارگاه مجازی زبان و ادبیات فارسی با بررسی جایگاه زبان و ادبیات فارسی در هند و نیز پیشنهاد ایجاد پلی میان دانشگاه‌های تهران و دانشگاه حیدرآباد برگزار شد. این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبان‌های خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقه‌مندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد. در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان و ادبیات رسمی و دیوانی هندوستان بوده است و...
    اندیشمندان هند در وبینار «زبان و ادبیات فارسی در ایالت گجرات هند در یک نگاه» تأکید کردند: گجرات ایالتی مهم برای هند از لحاظ زبان و ادبیات فارسی محسوب می‌شود. بسیاری از حکمای این ایالت نیز به زبان فارسی تکلم می‌کردند و هیچ کس نمی‌تواند تلاش‌های حکمرانان گجرات در گسترش زبان فارسی و فرهنگ ایرانی را کتمان کند. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، وبینار بین‌المللی «زبان و ادبیات فارسی در ایالت گجرات هند در یک نگاه» با حضور دانشجویان، استادان و مدیران گروه‌های آموزشی زبان و ادبیات فارسی توسط خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی و با همکاری دانشگاه مهاراجا ساجیرائو شهر برودا در ایالت گجرات در فضای مجازی زوم برگزار...
    به گزارش خبرگزاری مهر، به همت رایزنی فرهنگی ایران در دهلی‌نو، وبینار «بازتاب شخصیت فرهنگی و ادبی امام(ره) در ایران و جهان» با حضور شاعران، نویسندگان و فرهیختگان برگزار و سبک شعر و شاعری امام خمینی(ره) بررسی شد. در این وبینار که محمود اکرامی از ایران، اخلاق احمد از هند، علیرضا قزوه از ایران، سید عبدالله حسینی از آفریقای جنوبی، سید نقی عابدی از هندی‌های مقیم کانادا، یاورعباس میر از هند، رضا اسماعیلی از ایران، امیر عاملی از ایران، جواد عسگری از هند و مهدی باقر خان از هند و جمعی از اساتید، نخبگان و فرهیختگان حضور داشتند، در خصوص ابعاد شخصیتی حضرت امام خمینی(ره) به ایراد سخن پرداختند. اجرای این وبینار به عهده مهدی باقرخان، شاعر و ادبیات شناس...
    به گزارش جام جم آنلاین و به نقل از تسنیم ، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمروی این زبان و به‌تبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه می‌شویم؛ امری که سبب شده است گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. از جمله نواحی‌ای که حیات زبان فارسی در آن چند سده‌ای است که همانند سابق جریان ندارد، هندوستان است. زبان فارسی که در هندوستان بیش از هفت سده به‌عنوان زبان رسمی و علمی شناخته می‌شد، بعد از استقرار انگلستان و استعمار هندوستان از سوی این کشور، کم‌کم جای خود را به زبان انگلیسی داد؛ سرگذشتی که به‌عنوان...
    در حالی که برخی وضعیت زبان فارسی در هند را نامطلوب می‌دانند، گفته می‌شود اقدام دولت هند در معرفی فارسی به عنوان زبان کلاسیک می‌تواند نویدبخش آینده بهتری باشد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمرو این زبان و به‌تبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه می‌شویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. از جمله نواحی که حیات زبان فارسی در آن چند سده‌ای است که همانند سابق جریان ندارد، هندوستان است. زبان فارسی که در هندوستان بیش از هفت...
    مهدی باقر خان، شاعر هندوستانی است که به زبان فارسی شعر می‌گوید. او زبان فارسی را «شکرین» توصیف می‌کند و می‌گوید شیفته حافظ است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمرو این زبان و به‌تبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه می‌شویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. از جمله نواحی که حیات زبان فارسی در آن چند سده‌ای است که همانند سابق جریان ندارد، هندوستان است. زبان فارسی که در هندوستان بیش از هفت سده به عنوان زبان رسمی...
    چهار نفر از استادان دریافت‌کننده حکم عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی معرفی شدند. به گزارش ایسنا، به مناسبت هفته پژوهش، احکام عضویت افتخاری چهار نفر از استادان زبان فارسی در هند به آنان اعطا شد. آذرمیدخت صفوی، رئیس موسسه تحقیقات زبان فارسی علیگر، ریحانه خاتون، استاد زبان و ادب فارسی، شریف حسین قاسمی، استاد زبان و ادبیات فارسی و اردو در دانشگاه دهلی، و چندرشیکهر، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه دهلی، چهار عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی هستند که احکام آنان با حضور سفیر ایران در هند، معاون سفیر و رایزن فرهنگی تاجیکستان و تعداد دیگری از چهره‌های فرهنگی و ادبی و استادان زبان و ادبیات فارسی هند، در خانه فرهنگ ایران در دهلی نو به...
    احسان‌الله شکراللهی در گفت‌و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا درباره آموزش زبان فارسی با توجه به شرایط کرونا در هند گفت: با وجود شرایط کرونایی که در هند هم مانند دیگر مناطق دنیا وجود دارد، آموزش‌های زبان فارسی از راه مجازی صورت می‌گیرد و کار جدید ما این است که براساس موارد درسی گروه‌های زبان فارسی در هند سلسله خواندن متون ادبیات فارسی را برای کسانی که زبان را آموخته‌اند و قصد افزایش اطلاعات خود را در حوزه ادبیات فارسی دارند، راه‌اندازی کرده‌ایم.  وی افزود: برای بهره‌مندی تعداد بیشتری از افراد از کلاس‌ها از فضای اینستاگرام شروع کردیم، در حال بارگزاری فیلم‌های آموزشی در شبکه های اجتماعی یوتیوب و فیس‌بوک هم هستیم. هر روز ساعت ۱۲ به وقت هند به مدت ۴۵ دقیقه خواندن متون داریم و...
    سیده فاطمه بلقیس حسینی، از اساتید زبان فارسی در هندوستان، معتقد است: فارسی در ادبیات هند روح تازه‌ای دمید، در تمام شئون زبان‌های گوناگون هند نفوذ پیدا کرد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، سیده فاطمه بلقیس حسینی، استاد دانشگاه دهلی و از شاعران فارسی‌زبان هند، در یادداشتی به تأثیر نثر فارسی در هند پرداخته و نوشته است: بسم الله الرحمن الرحیم وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِینَ آیه قرآنی است که هر حرف آیینه‌دار جمال محبوب، هر لفظ تفسیر کردار رسالت، نکته نکته دفتر راز و نیاز و بیانگر وسعت حکومت محمدی است که از عالم سفلی تا عالم علوی همه تحت نظارت و تسلط وی‌اند، تا این گِل‌سرشتگان را که دارای ابعاد گوناگون‌اند، هدایت...
    «قند پارسی»، شامل مجموعه‌ای از مقالات پروفسور نذیر احمد، از اساتید زبان و ادب فارسی در هند، به کوشش سیدحسن عباس منتشر شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، «قند پارسی»، شامل 18 مقاله از نذیر احمد، از پژوهشگران و صاحب‌نظران در حوزه زبان و ادبیات فارسی، در در قلمرو ایران‌شناسی منتشر شده است. این اثر که از سوی موقوفات دکتر افشار با همکاری نشر سخن به چاپ رسیده است، شمه‌ای است از تلاش‌های این ایران‌دوست هندی در زمینه فرهنگ، ادب و تاریخ ایران. در مقدمه‌ای بر این اثر با اشاره به چرایی انتشار این مجموعه به قلم زنده‌یاد ایرج افشار آمده  است: شبه قاره هند از پایگاه‌های تاریخی زبان فارسی و از نخستین جایگاه‌های...
    انگلیس برای غارت منابع کشور ثروتمند هند توسط کمپانی هند شرقی برای ارتباط با مردم این کشور ابتدا اقدام به تقویت زبان های محلی و تغییر زبان فارسی به اردو و انگلیسی کرد. هرچند این اقدام با مقاومت زیادی همراه شد ولی این خواسته با زور محقق شد. در دوران سلطنت گورکانیان در هند، فارسی به عنوان زبان اصلی دولت برای مکاتبات اداری انتخاب شد و به همین علت آثار مکتوب و نسخ خطی ارزشمند بی شماری به زبان فارسی در اقصی نقاط کشور این پهناور وجود دارد. آثار غلبه دیوانی و اداری زبان فارسی در شبه قاره هنوز هم وجود دارد و با وجودیکه اکنون زبان رایج اغلب مسلمانان هند اردو است، اما حدود ۴۰ درصد از لغات و کلمات آن...
    به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی ضمن بازدید از قسمت‌های مختلف دانشکده اسماعیل یوسف چون «کتابخانه و دپارتمان زبان و ادبیات فارسی» با خانم سواتی واهال، رییس این دانشکده دیدار کرد. آشوری در سخنان خود به بیان فعالیت‌های خانه فرهنگ ایران در بمبئی پرداخت و گفت: برگزاری جشنواره‌های متعدد فرهنگی و هنری، برپایی نمایشگاه صنایع دستی، نشست‌های علمی فرهنگی، برگزاری دوره‌های مختلف زبان و ادبیات فارسی و ... از جمله فعالیت‌های این نمایندگی است. وابسته فرهنگی کشورمان در بمبئی اظهار کرد: این دانشکده با وجود تاریخچه مناسب و خوب در زبان و ادبیات فارسی در ایالت مهاراشترا پتانسیل خوبی برای همکاری‌های آینده دارد و...
    به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، این نشست تخصصی امروز (یکشنبه) در دو بخش صبح و بعدازظهر با حضور محسن آشوری وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ کشورمان و نماینده بنیاد سعدی در بمبئی، سکینه خان رئیس بخش زبان و ادبیات فارسی و جمع کثیری از دانشجویان دانشگاه بمبئی، برگزار شد. در نشست صبح، به موضوع روش تحقیق و پژوهش و شیوه نگارش پرداخته شد که ازسوی جان برتو استاد دانشکده سنت جوزا ایالت تامیل نادو برگزار و نشست بعد از ظهر با حضور وابسته فرهنگی کشورمان ادامه یافت. در ابتدای این نشست، اشفاق مرتضوی، یکی از استادان بخش زبان و ادبیات فارسی گفت: اساتید و دانشجویان دانشگاه، تمام همت خود را برای گسترش زبان و ادبیات فارسی در جامعه...
    با همکاری خانه فرهنگ ایران، نشست تخصصی «نگاهی به زبان و ادبیات فارسی از گذشته تا به امروز» در دانشگاه بمبئی برگزار و از فارسی به عنوان یکی از عوامل اصلی پیوند و اشتراکات فرهنگی بین ایران و هند یاد شد. به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این نشست تخصصی یک ‌روزه در دو بخش صبح و بعدازظهر با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ کشورمان در بمبئی، خانم سکینه خان، رییس بخش زبان و ادبیات فارسی و جمع کثیری از دانشجویان دانشگاه بمبئی، برگزار شد.   در نشست صبح، به موضوع روش تحقیق و پژوهش و شیوه نگارش پرداخته شد که توسط جان برتو، استاد...
    دودوت، از نویسندگان هندی در دیدار وابسته فرهنگی کشورمان در بمبئی از تألیف کتاب داستان‌های فارسی ویژه کودکان خبر داد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی با دودوت، نویسنده هندی دیدار و پیرامون چگونگی گسترش زبان و ادبیات فارسی گفتگو کرد.دودوت در سخنانی، گفت: ایران کشوری بزرگ با تاریخ عظیم و ستودنی است و یکی از گهواره‌های فرهنگی جهان محسوب می‌شود. ایران از دیر باز با شبه قاره هند دارای روابط فرهنگی و اقتصادی بسیاری بوده و تأثیرات فرهنگی بسیاری بر روی هند داشته است.وی با اشاره به تاریخچه زبان و ادبیات فارسی در هند افزود: نزدیک به هشت قرن و پس از به روی کار آمدن...
    به گزارش گروه فرهنگی ایسکانیوز، کارگاه آموزشی زبان و ادبیات فارسی (18 آبان‌ماه) با حضور حق بین، سرکنسول کشورمان، اساتید و دانشجویان دانشگاه حیدرآباد در سالن کنفرانس سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در شهر حیدرآباد هند برگزار می‌شود. این کارگاه با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی و میرزا شبیر علی شیرازی، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه حیدرآباد هند برگزار خواهد شد. کارگاه آموزشی زبان و ادبیات فارسی با هدف شناساندن و گسترش فرهنگ و تمدن والای ایران‌زمین به علاقه‌مندان به ویژه نسل نو و دانشجویان دانشگاه حیدرآباد هند برگزار می‌شود. در خلال برگزاری این کارگاه آموزشی به دانشجویان برتر دانشگاه حیدرآباد در رشته زبان و ادبیات فارسی هدایایی به رسم یادبود اهداء خواهد شد. همچنین،...
    تا حدود دویست سال قبل و پیش از آنکه هندوستان مستعمره انگلستان شود، زبان فارسی دومین زبان رسمی و زبان فرهنگی و علمی این کشور به‌شمار می‌رفت. زبان فارسی که در دوره غزنویان به هند راه یافت؛ با تاسیس امپراطوری مغول در هندوستان به اوج پیشرفت خود رسید و زبان رسمی هند شد؛ شاعران بزرگی هم‌چون بیدل دهلوی، امیرخسرو دهلوی و دستگاه شعری سبک هندی را در خود پروراند و بخش‌های زیادی از تاریخ و ادبیات هند به این زبان نگاشته شده است؛ اما پس از استعمار، انگلیسی‌ها در سال ۱۸۳۲ میلادی، با اجبار زبان انگلیسی را جایگزین زبان فارسی کردند.    با این حال و پس از گذشت بیش از دویست سال از خروج اجباری زبان فارسی از...
    به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ مستند «ستارگان ادبیات فارسی در هند» عنوان مجموعه ای است که تاثیر ادبیات فارسی را در بین نخبگان، نویسندگان و جامعه فرهنگی هند روایت می کند و به تهیه کنندگی امیرعلی زینلی در دفتر دهلی نو صدا و سیما جمهوری اسلامی ایران ساخته شده است. «ستارگان ادبیات فارسی در هند» در قالب مصاحبه با کارشناسان، دکلمه اشعار فارسی، تصویر و نریشن از لوکیشن های مختلف کار، زندگی و دانشگاه، موسیقی، تصویر و وله های تصویری به معرفی استادان و شعرای برجسته هندی که در نشر و توسعه زبان و ادبیات فارسی در هند صاحب اثر بوده اند، می پردازد. «ستارگان ادبیات فارسی در هند » صحنه هایی از زندگی، فعالیت ها، خدمات و...
    وضعیت حال و آینده زبان فارسی در شبه‌قاره با حضور پژوهشگرانی از کشورهای هند، پاکستان و هند بررسی شد. ۲۳ شهريور ۱۳۹۸ - ۱۱:۱۶ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نشست هم‌اندیشی وضعیت حال و آینده زبان فارسی در شبه‌قاره با حضور جمعی از اساتید و پژوهشگران از کشورهای ایران، هندوستان و پاکستان در گروه بین‌المللی هندایران برگزار شد. اخلاق آهن، استاد دانشگاه دهلی، در ابتدای این نشست درباره وضعیت زبان فارسی در هندوستان گفت: در سال‌های گذشته به دلایل گوناگون وضع زبان فارسی در هند رو به زوال است. این در حالی است که در هزار ساله گذشته در شبه‌قاره تقریباً تمام رشته‌های علوم انسانی مربوط به فارسی است. مثلاً...
    دهلی نو - ایرنا - دانش آموختگان زبان و ادبیات فارسی در بمبئی هند در پایان دوره های مقدماتی، متوسط و پیشرفته در خانه فرهنگ ایران گواهینامه دریافت کردند. به گزارش ایرنا ، مهدی زارع نماینده فرهنگی ایران در کلانشهر بمبئی در آیین اعطای این دانشنامه ها خاطرنشان کرد که فرهنگ والای ایران زمین به وسیله زبان و ادبیات فارسی بسط و گسترش یافته و به همین خاطر باعث غنای فرهنگی شده است.وی گفت تمام ضرب المثل ها و جملات که در زبان و ادبیات فارسی به کار رفته دارای پیشینه فرهنگی و تاریخی می باشد و خواندن و شنیدن قصه ها و داستان های آنها خالی از لطف نیست.زارع، اشاعه و نشر زبان و ادبیات فارسی در...
    خرداد- دبیر انجمن ایران‌شناسی اسپانیا می‌گوید: من ایرانیان را ملامت و سرزنش می‌کنم، زیرا در خارج از کشور زبان فارسی را طوری تدریس می‌کنند که زبان فارسی فقط زبان ایران است، در حالی‌که زبان فارسی خیلی بیش از این است. به گزارش  خرداد از ایسنا، تعدادی از استادان زبان و ادبیات فارسی کشورهای مختلف برای برگزاری پنجمین کنگره بین‌المللی «عُرس بیدل» به ایران آمدند. در حاشیه  این مراسم با سه نفر از آن‌ها درباره نحوه آشنایی‌شان با زبان‌ فارسی و کارهایی که در کشورشان برای ترویج  و گسترش زبان فارسی انجام می‌شود، گفت‌وگو کردیم. من ایرانیان را سرزنش می‌کنم خواکین رودریگز وارگاس- دبیر انجمن ایران‌شناسی اسپانیا و استاد زبان و ادبیات فارسی- درباره آشنایی‌اش با زبان فارسی و نحوه یادگیری این...
    به گزارش ایسنا، تعدادی از استادان زبان و ادبیات فارسی کشورهای مختلف برای برگزاری پنجمین کنگره بین‌المللی «عُرس بیدل» به ایران آمدند. در حاشیه  این مراسم با سه نفر از آن‌ها درباره نحوه آشنایی‌شان با زبان‌ فارسی و کارهایی که در کشورشان برای ترویج  و گسترش زبان فارسی انجام می‌شود، گفت‌وگو کردیم. من ایرانیان را سرزنش می‌کنم خواکین رودریگز وارگاس- دبیر انجمن ایران‌شناسی اسپانیا و استاد زبان و ادبیات فارسی- درباره آشنایی‌اش با زبان فارسی و نحوه یادگیری این زبان، با توجه به گفته خود که تعداد ایران‌شناسان و کسانی که به زبان فارسی صحبت می‌کنند در این کشور اندک است، گفت: علاقه من به زبان فارسی به خاطر عشقی است که به زبان فارسی در جوانی پیدا کردم. زمانی که...
    دهلی نو – ایرنا – گروهی از کارشناسان زبان فارسی بر لزوم بازشناسی تاریخ مشترک زبان و ادبیات فارسی در ایران و هند تاکید کردند. به گزارش ایرنا در روز جمعه، در یک سمینار سه روزه که در شهر سرینگر پایتخت تابستانی ایالت جامو و کشمیر در حال برگزاری است گروهی از اساتید درباره 'ظهور ارزش های اخلاقی در ادبیات ایرانی-هندی' به بحث و گفتگو پرداختند.این سمینار به همت گروه فارسی دانشگاه کشمیر برگزار می شود.خورشید اقبال اندرابی معاون این دانشگاه در مراسم آغاز کار این گردهمایی ادبی در سخنان خود بر اهمیت برگزاری چنین سمینارهایی به عنوان محل تلاقی آرای و تبادل تجربیات دانشمندان و کارشناسان تاکید کرد.کارشناسان و ادیبانی از چند کشور جهان ازجمله ایران، افغانستان،...
    ایران اکونومیست - به گزارش ایران اکونومیست؛ در دوران سلطنت گورکانیان در هند فارسی به عنوان زبان اصلی دولت برای مکاتبات اداری انتخاب شد و به همین علت آثار مکتوب و نسخ خطی ارزشمند بی شماری به زبان فارسی در اقصی نقاط کشور این پهناور وجود دارد.آثار غلبه دیوانی و اداری زبان فارسی در شبه قاره هنوز هم وجود دارد به طوریکه هر چند در زمان تسلط انگلیس زبان انگلیسی جایگزین زبان فارسی دراین کشور شد، اما هنوز هم زبان رایج اغلب مسلمانان هند اردو است که حدود 40 درصد از لغات و کلمات آن با فارسی مشترک است و این ظرفیت مناسبی برای گسترش زبان فارسی در هند است.ایالت «اتارپرادش» هند یکی از 22 ایالت این کشور است که...
    «رئیس سابق سازمان همکاری‌های اکو» و استاد بزرگ زبان وادبیات فارسی پاکستان، در فضایی صمیمی از دوران خوب زندگی خود در ایران سخن گفت. ۰۳ بهمن ۱۳۹۶ - ۱۴:۵۲ بین الملل آسیا-اقیانوسیه شبه قاره نظرات به گزارش هاشم دولتی خبرنگار خبرگزاری تسنیم در اسلام آباد، «افتخار عارف» از بزرگ‌ترین اساتید زبان و ادبیات فارسی در پاکستان است که سال‌ها تحقیق و پژوهش در این حوزه را جزو افتخارات خود می‌داند. وی متولد شهر «لکهنو» در هند است و آن را مهد زبان فارسی در شبه قاره هند می‌داند زیرا فرهنگ ایرانی توسط علمای ایرانی به این شهر منتقل شده  است و برخی سنت‌های ایرانی مانند نوروز برای مردم آن اهمیت فراوانی دارد. افتخار عارف سپس به پاکستان سفر کرده...
    به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، مرکز خراسان رضوی، در آیین افتتاحیه این همایش که با حضور اساتید کشورهای پاکستان، سریلانکا، ، افغانستان، بنگلادش، هندوستان و جمهوری اسلامی ایران برگزار شد،  به اشتراکات فراوان فرهنگی ایران و کشورهای شبه قاره هند تاکید شد. کافی رئیس دانشگاه فردوسی با اشاره به پیوندهای عمیق فرهنگی که حاصل سفر عرفای به نام ایران به کشورهای شبه قاره هند در طول سال‌های طولانی است، تصریح کرد: باید از این ظرفیت عظیم بهترین بهره‌برداری صورت پذیرد. دبیر علمی همایش بین‌المللی گفت‌و‌گوی فرهنگی ایران و شبه قاره هند نیز طی سخنانی بیان کرد: ترجمه کتاب‌هایی مانند «کلیله دمنه» حاصل روابط فرهنگی ایران و شبه قاره هند پیش از ظهور اسلام است و این به‌خوبی بیان می‌کند...
    به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، به گفته فرهاد پالیزدار - معاون امور بین‌الملل بنیاد سعدی -،در راستای ضرورت و اولویتِ گسترش زبان فارسی در شبه قاره هند و با توجه به اشتراک‌های فرهنگی میان دو کشور، احسان‌الله شکراللهی توسط غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی، به سمت رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند منصوب شده است. او در این‌باره توضیح داد: مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند از سال 1362 به صورت جدی کار خود را آغاز کرده و فعالیت آن طی این سال‌ها فراز و نشیب‌هایی داشته است. در پنج سال گذشته نیز عملکرد آن بسیار کاهش یافته بود، بنابراین به دلیل اهمیت زبان فارسی در کشور هند و پیشینه‌ تاریخیِ آن، تصمیم گرفتیم فرد...
    تهران - ایرنا - ایران و هند در زمینه حفظ و اشاعه زبان و ادبیات فارسی تفاهمنامه همکاری امضا کردند. این تفاهمنامه روز سه شنبه بین موسسه سروش مولانا از ایران و بنیاد زبان فارسی هند امضا شد.امضای این تفاهم نامه در حاشیه گردهمایی دو روزه بین المللی 'ادب فارسی در اواخر دوره مغول (1857-1710) با نگاه ویژه به آثار میرزا عبدالقدیر بیدل' برگزار شد.علی ورامینی مدیر آموزش و پژوهش موسسه سروش مولانا در گفت ئ گو با ایرنا در توضیح مفاد این تفاهمنامه گفت: در طول یک دهه گذشته این موسسه با برگزاری همایش های بین المللی و همکاری با کشورهای دیگر برای گسترش زبان فارسی تلاش کرده است.وی با اشاره به اینکه موسسه سروش مولانا در...
    زبان فارسی ۸۰۰ سال بر تارک اندیشه، روابط، سیاست، اقتصاد و فرهنگ مردم هند حاکمیت داشت. اما با نفوذ استعمار انگلیس و تسلط زبان انگلیسی در منطقه، زبان انگلیسی به تدریج جای زبان فارسی را گرفت و امروز فارسی چندان رمقی در هند ندارد. به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا،‌ ایران و شبه قاره هند از دیرباز روابط فرهنگی و بازرگانی گسترده‌ای داشته‌اند. پیشینه این روابط به دوران مهاجرت آریایی‌ها برمی‌گردد؛ زمانی که این دو ملت، شاخه هند و ایرانی را تشکیل می‌دادند و زبان و مذهب و نژادی یگانه داشتند. با گذشت زمان، این دو ملت در دو اقلیم جداگانه ساکن شدند و منش‌ها و خلق و خوی آنان نیز دگرگون شد. با این حال، مبانی مشترک زبانی...
    خبرگزاری میزان- توجه مردم هندوستان به ادبیات دفاع مقدس، افسانه‌های ابن سینا در ترکیه و مشق هنر از روی تخته‌سیاه تا دیوارهای شهر تهران را در بسته فرهنگ میزان بخوانید. به گزارش خبرنگار گروه فضای مجازی خبرگزاری میزان، توجه مردم هندوستان به ادبیات دفاع مقدس، افسانه‌های ابن سینا در ترکیه و مشق هنر از روی تخته‌سیاه تا دیوارهای شهر تهران را در بسته فرهنگ میزان بخوانید.بارقه‌های امید فارسی در هند/ توجه مردم هندوستان به ادبیات دفاع مقدس در سال‌های اخیرتسنیم: در حالی که وضعیت زبان فارسی در هند همانند دوره درخشان سابق نیست، اما رشد ترجمه از ادبیات دفاع مقدس به زبان‌های هند باعث توجه دوباره مردم این کشور به ادبیات فارسی شده است. اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی...
    در حالی که وضعیت زبان فارسی در هند همانند دوره درخشان سابق نیست، اما رشد ترجمه از ادبیات دفاع مقدس به زبان‌های هند باعث توجه دوباره مردم این کشور به ادبیات فارسی شده است. به گزارش مشرق، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمرو این زبان و به‌تبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه می‌شویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. از جمله نواحی که حیات زبان فارسی در آن چند سده‌ای است که همانند سابق جریان ندارد، هندوستان است. زبان فارسی که در هندوستان بیش از هفت سده به...
    در حالی که وضعیت زبان فارسی در هند همانند دوره درخشان سابق نیست، اما رشد ترجمه از ادبیات دفاع مقدس به زبان‌های هند باعث توجه دوباره مردم این کشور به ادبیات فارسی شده است. به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمرو این زبان و به‌تبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه می‌شویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود.از جمله نواحی که حیات زبان فارسی در آن چند سده‌ای است که همانند سابق جریان ندارد، هندوستان است. زبان فارسی که در هندوستان بیش از هفت...
    فرهنگ>هنر - همشهری آنلاین:زبان و ادبیات فارسی در شبه قاره هند دارای تاریخچه‌ای کهن است و تا یک قرن پیش زبان رسمی و اداری به شمار می‌رفت. در جنوب این سرزمین پهناور، دولت‌هایی بر سر کار آمدند که از همان آغاز تاسیس، نگاه به ایران داشتند و از نظر عقیدتی هم شیعه بودند. به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده از خانه فرهنگ کشورمان در مومبای هند، عادل شاهیان دکن پس از سلاطین بهمنی بزرگترین حامیان شعر و شاعری به شمار می‌آیند. پادشاهان دکن با ایران روابط فرهنگی عمیقی داشتند و در نتیجه تعداد زیادی شاعر، ادیب و محقق در پایتخت آن‌ها گرد آمدند. در برخی موارد خود شاهان به دنبال شاعران و ادیبان می‌گشتند و حتی آنان را از...
    زبان و ادبیات فارسی در شبه قاره هند دارای تاریخچه‌ای کهن است و تا یک قرن پیش زبان رسمی و اداری به شمار می‌رفت. در جنوب این سرزمین پهناور، دولت‌هایی بر سر کار آمدند که از همان آغاز تاسیس، نگاه به ایران داشتند و از نظر عقیدتی هم شیعه بودند. به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده از خانه فرهنگ کشورمان در مومبای هند، عادل شاهیان دکن پس از سلاطین بهمنی بزرگترین حامیان شعر و شاعری به شمار می‌آیند. پادشاهان دکن با ایران روابط فرهنگی عمیقی داشتند و در نتیجه تعداد زیادی شاعر، ادیب و محقق در پایتخت آن‌ها گرد آمدند. در برخی موارد خود شاهان به دنبال شاعران و ادیبان می‌گشتند و حتی آنان را از ایران و عراق...
    به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو؛ دو كتاب مجتبی رحماندوست با عنوان «مفقود سوم» و «اشك فولاد» به زبان اردو روز سه شنبه 16خردادماه با حضور اساتید و هنرمندان شعر و ادب فارسی از جمله مرتضی سرهنگی، مجتبی رحماندوست، علیرضا قزوه، ناصر فیض و مترجم آثار دكتر كلیم اصغر در سالن سلمان هراتی حوزه هنری رونمایی شد. قزوه: ادبیات فارسی در كشورهای بسیاری خواهان دارد علیرضا قزوه در ابتدای این مراسم ضمن تشكر و قدردانی از زحمات دكتر كلیم اصغر در ترجمه این دو كتاب گفت: رشد و تعالی زبان فارسی در هند به كمك و یاری بسیاری نیازمند است. این كار را ما آغاز كرده‌ایم. این دو كتابی كه امروز برای رونمایی از آنها دور هم گرد آمده‌ایم،...
    مدیر دفتر ادبیات و هنر مقاومت حوزه هنری با بیان اینکه ادبیات جنگ در دنیا یکی از مردمی‌ترین آثاری است که خوانده می‌شوند، گفت: جنگ‌ها برای مرزها رخ می‌دهند، اما ادبیات جنگ بی‌مرز است. به گزارش باشگاه خبرنگاران پویا، دو کتاب مجتبی رحماندوست با عنوان «مفقود سوم» و «اشک فولاد» به زبان اردو روز سه شنبه، 16خردادماه با حضور اساتید و هنرمندان شعر و ادب فارسی از جمله مرتضی سرهنگی، مجتبی رحماندوست، علیرضا قزوه، ناصر فیض و مترجم آثار کلیم اصغر در سالن سلمان هراتی حوزه هنری رونمایی شد.قزوه:ادبیات فارسی در کشورهای بسیاری خواهان داردعلیرضا قزوه در ابتدای این مراسم ضمن تشکر و قدردانی از زحمات دکتر کلیم اصغر در ترجمه این دو کتاب گفت: رشد و تعالی زبان فارسی...
    گروه ادبیات، نشر و رسانه: دو کتاب مجتبی رحماندوست با عنوان «مفقود سوم» و «اشک فولاد» به زبان اردو روز سه شنبه 16خردادماه با حضور اساتید و هنرمندان شعر و ادب فارسی از جمله مرتضی سرهنگی، مجتبی رحماندوست، علیرضا قزوه، ناصر فیض و مترجم آثار دکتر کلیم اصغر در سالن سلمان هراتی حوزه هنری رونمایی شد.قزوه: ادبیات فارسی در کشورهای بسیاری خواهان داردبه گزارش بولتن نیوز، علیرضا قزوه در ابتدای این مراسم ضمن تشکر و قدردانی از زحمات دکتر کلیم اصغر در ترجمه این دو کتاب گفت: رشد و تعالی زبان فارسی در هند به کمک و یاری بسیاری نیازمند است. این کار را ما آغاز کرده‌ایم. این دو کتابی که امروز برای رونمایی از آنها دور هم گرد آمده‌ایم،...
    «بنیاد بیدل دهلوی» و «کانون ادبیات ایران» با «سازمان فروغ اردو» برای چاپ و نشر آثاری که به میراث زبان فارسی می‌پردازد؛ تفاهمنامه مشترک امضا کردند.
    مدیر مؤسسه الجواد معتقد است که در دنیا بیش از 300 هزار نسخه خطی فارسی موجود است، اما اکثر آنها در گمنامی به سر می‌برند. به گفته او؛ تا زمانی
۱