2024-04-23@17:20:35 GMT
۲۳۹۷۱ نتیجه - (۰.۰۱۶ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
آفتابنیوز : حضرتی متولد فروردین سال ۱۳۶۴ بود و روی ترجمه آثار سختخوان که زمان زیادی برای ترجمه نیاز دارد، تمرکز داشت. او ترجمه آثار حلقه: کمدی در سه پرده، قصههای آشوب، آقای کوئین مرموز، آواز قو، شبح مرگ بر فراز نیل، اما و جین آستین و بسیاری دیگر را در سابقه خود داشت. منبع: خبرگزاری ایرنا
به گزارش خبرنگار کتاب ایرنا، حضرتی متولد فروردین سال ۱۳۶۴ بود و روی ترجمه آثار سختخوان که زمان زیادی برای ترجمه نیاز دارد، تمرکز داشت. او ترجمه آثار حلقه: کمدی در سه پرده، قصه های آشوب، آقای کوئین مرموز، آواز قو، شبح مرگ بر فراز نیل، اما و جین آستین و بسیاری دیگر را در سابقه خود داشت. جزییات خاکسپاری و مراسم این مترجم اعلام خواهد شد. فرهنگ کتاب و ادبیات ۰ نفر برچسبها انتشارات نی ترجمه کتاب درگذشت
ترجمه کتاب «تغییر الگوی امنیت در غرب آسیا؛ واکنشهای منطقهای و بینالمللی» منتشر شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، ترجمه کتاب «تغییر الگوی امنیت در غرب آسیا؛ واکنشهای منطقهای و بینالمللی» به همت انتشارات ابرار معاصر و مرکز مطالعات مد دانش روانه بازار شد. کتاب حاضر که در سال ۲۰۲۲ توسط انتشارات راتلج به چاپ رسیده، به واکاوی روابط بینالمللی منطقه همچون تنش عربستان- ایران، سیاست خارجی ترکیه، چالشهای مصر، مناقشه فلسطین- رژیم صهیونیستی و همچنین چگونگی نقشآفرینی بازیگران بزرگ مانند ایالات متحده، چین، اتحادیه اروپا و هند در غرب آسیا میپردازد. بخشهای مختلف کتاب به قلم نویسندگان مختلف نوشته شده و نگاه تخصصی به موضوعات دارد که همین امر اهمیت کتاب را افزایش میدهد.
در سال های اخیر به دلایل مشخص مهاجرت به کشور آلمان بیش از پیش گسترش یافته است. در این میان دانشجویان برای تحصیل در دانشگاه های معتبر آلمانی، تجار و سرمایه گذاران برای خرید ملک و راه اندازی کسب و کار، ثبت شرکت، ایجاد شعبه و دفتر نمایندگی و بسیاری موارد دیگر نیاز به ترجمه رسمی مدارک آلمانی دارند. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به آلمانی بیشترین حجم کار سفارت آلمان مربوط به پرونده های ویزاهای تحصیلی است. افرادی که با اهداف توریستی قصد سفر به کشور آلمان را دارند نیازی به ترجمه رسمی آلمانی مدارک ندارند و تنها ارائه اصل مدارک به سفارت کافیست. به طور کلی می توان گفت که حجم کاری سفارت آلمان به ترتیب موارد زیر است: ویزای...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «اخلاق و اقتصاد؛ مقدمهای بر بازارهای آزاد، برابری و شادکامی» نوشته یوهان خرافلانت بهتازگی با ترجمه وحید موسوی داور توسط موسسه فرهنگی دُکسا منتشر و راهی بازار نشر شده است. ترجمه اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «شکوفایی» است که اینناشر منتشر میکند. ازجمله سوالات پیشروی انسان مدرن این است که چگونه زندگیای ارزش زیستن دارد؟ کتابهای مجموعه مورد اشاره برای پاسخ به اینسوال منتشر میشوند. کتاب «فراسوی اقتصاد» دیگر عنوان اینمجموعه است که بهتازگی منتشر شده است. یوهان خرافلانت نویسنده کتاب «اخلاق و اقتصاد» متولد ۱۹۶۰ است و از سال ۲۰۰۰ بهعنوان استاد اقتصاد، تجارت و اخلاق دانشگاه تیلبورخ هلند تدریس میکند و به عضویت مرکز پایداری تیلبورخ نیز درآمده است. او عضو گروه اقتصاد...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «بریزبن» نوشته یوگنی وادالازکین بهتازگی با ترجمه نرگس سنائی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۱۸ در روسیه منتشر شده است. یوگنی وادالازکین متولد ۱۹۶۴ در پترزبورگ یکی از نویسندههای معاصر روسیه است که با رمان «بریزبن» توانست جایزه کتاب سال روسیه در سال ۲۰۱۹ را از آن خود کند. جایزه کتاب سال روسیه که از سال ۱۹۹۹ اهدا میشود، برای حمایت از نشر کتاب داخلی و ایجاد علاقه و گرایش به ادبیات مدرن روسیه تاسیس شده است. وادالازکین همچنین در آنسال جایزه سولژنتسین را برای یک عمر دستاورد ادبی دریافت کرد. «بریزبن» رمانی چندصدایی است که در آن از دغدغههای وجودی انسان از جمله عشق، مرگ،...
شهاب منا پژوهشگر و مدرس موسیقی در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن تشریح تازهترین فعالیت های موسیقایی خود عنوان کرد: کتاب «روش تدریس من در نواختن ویولن» اثر لئوپولد آوئر با ترجمه زهرا نازیار و زهرا سلطانی و ویرایش بنده توسط نشر خُنیاگر منتشر شد. وی افزود: سنگبنای تمام رسالات ویولن کلاسیک، رساله ای در باب اصول بنیادین نواختن ویولن اثر لئوپولد موتسارت پدر ولفگانگ آمادئوس موتسارت، است. البته پس از لئوپولد موتسارت برخی دیگر از استادان مجرب ویولن نوازی کلاسیک نیز تجربیات خود را در باب جزئیات نواختن این ساز در قالب کتاب های مختلف ارائه کردهاند. هرچند این کتاب ها حاوی نتهای تمرینی و اتود نوازندگی نبوده و صرفا به شرح جزئیات نوازندگی اصولی این ساز میپردازند اما...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «من سرگذشت یأسم و امید» نوشته واسلاو هاول، آریل دورفمن و نادژدا ماندلشتام به تازگی با ترجمه آزاده کامیار توسط نشر خوب منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب مجموعهای از جستارهایی است که در کتابها و مجلههای مختلف به چاپ رسیده و پل روگات لوب آنها را در کتاب خود جمع آورده است. لوب کنشگر آمریکایی بیش از چهل سال از عمرش را صرف پژوهش کرد و درباره مسئولیت شهروندی تمام شهروندان زمین و اهمیت و توانمندسازی افراد نوشته، درباره اینکه چرا برخی عمرشان را صرف تعهدی اجتماعی میکنند و برخی از مسئولیت شهروندی خود گریزان اند. وی تلاش کرده است این کتاب آنتولوژی ای باشد در باب امید سیاسی. در بخشی...
به گزارش خبرنگار مهر، مختار مجاهد مترجم حوزه مقاومت در خصوص ترجمه کتاب «زندگی من» نوشته گلدا مایر در برنامه «ساعت به وقت قدس» گفت: اولین دلیل برای ترجمه این کتاب دشمن شناسی بود. تا دشمن را خوب نشناسیم و نسبت به او آگاه نباشیم تدارکات ما برای مقابله با این دشمن هم ناقص میشود. گلدا مایر چهارمین نخست وزیر رژیم صهیونیستی است. او در اوکراین متولد شده و به همراه خانواده به آمریکا میرود. اما در سال ۱۹۲۱ به فلسطین مهاجرت میکنند و در جریان امور سیاسی فلسطین قرار میگیرد و حتی بر این روندها تأثیرگذار است. وی افزود: بعد از تأسیس رژیم غاصب صهیونیستی او مسئولیتهای مهمی میگیرد. یک سال سفیر اسرائیل در مسکو میشود، چهار سال مسئولیت...
به گزارش قدس آنلاین به نقل از مهر، کتاب «دیوان امام حسن بن علی (ع)» با گردآوری و تدوین ابوالحسن علیبنمحمدبنعبدالله مدائنی و تحقیق، شرح و استدراک شیخ قیس بهجت العطار بهتازگی با ترجمه حبیب راثی تهرانی توسط دفتر نشر فرهنگ اسلامی منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب، دیوان منسوب به امام حسن مجتبی (ع) است که توسط ابوعبدالله مدائنی (درگذشته به سال ۲۲۵ هجری قمری) گردآوری و تدوین شده و مثل قصاید و ترجمه فارسی آنها در اثر پیشرو درج شدهاند. اینکتاب از دو منظر دارای اهمیت است؛ اول انتصاب آن به امام حسن (ع) و دوم اینکه یکی از نسخ خطی بهجا مانده از گذشته اسلام است. متن اصلی آن نیز توسط شیخ قیس العطار محقق...
فهرست ۱۰ نامزد اولیه جایزه کتاب ملی آمریکا در بخش ادبیات ترجمه شامل آثار ترجمه شده به زبانهای اسپانیایی، کرهای، فرانسوی، آلمانی، عربی و... اعلام شد. به گزارش ایسنا به نقل از نیویورکر، ناشران امسال ۱۵۴ کتاب را برای رقابت در بخش ادبیات ترجمه جایزه کتاب ملی آمریکا معرفی کرده بودند که در نهایت ۱۰ کتاب به عنوان نامزدهای اولیه این جایزه معرفی شدند. فهرست ۱۰ نامزد اولیه بخش ادبیات ترجمه جایزه کتاب ملی آمریکا در سال ۲۰۲۳ از این قرار است: خوان کاردنان، شیطان استانهاترجمه از اسپانیایی توسط لیزی دیویس بورا چانگ، خرگوش نفرین شدهترجمه از کره ای توسط آنتون هور دیوید دیوپ، فراتر از درب بی بازگشتترجمه از فرانسه توسط سام تیلور جنی ارپنبک، کایروسترجمه از آلمانی توسط...
ناشران امسال ۱۵۴ کتاب را برای رقابت در بخش ادبیات ترجمه جایزه کتاب ملی آمریکا معرفی کرده بودند که در نهایت ۱۰ کتاب به عنوان نامزدهای اولیه این جایزه معرفی شدند. فهرست ۱۰ نامزد اولیه بخش ادبیات ترجمه جایزه کتاب ملی آمریکا در سال ۲۰۲۳ از این قرار است: خوان کاردنان، شیطان استانها ترجمه از اسپانیایی توسط لیزی دیویس بورا چانگ، خرگوش نفرین شده ترجمه از کره ای توسط آنتون هور دیوید دیوپ، فراتر از درب بی بازگشت ترجمه از فرانسه توسط سام تیلور جنی ارپنبک، کایروس ترجمه از آلمانی توسط مایکل هافمن استنیو گاردل، کلماتی که باقی می مانند ترجمه از پرتغالی توسط برونا دانتاس لوباتو خالد خلیفه، هیچ کس بر قبور...
فهرست ۱۰ نامزد اولیه جایزه کتاب ملی آمریکا در بخش ادبیات ترجمه شامل آثاری ترجمه شده به زبانهای اسپانیایی، کرهای، فرانسوی، آلمانی، عربی و... اعلام شد. به گزارش ایسنا به نقل از نیویورکر، ناشران امسال ۱۵۴ کتاب را برای رقابت در بخش ادبیات ترجمه جایزه کتاب ملی آمریکا معرفی کرده بودند که در نهایت ۱۰ کتاب به عنوان نامزدهای اولیه این جایزه معرفی شدند. فهرست ۱۰ نامزد اولیه بخش ادبیات ترجمه جایزه کتاب ملی آمریکا در سال ۲۰۲۳ از این قرار است: خوان کاردنان، شیطان استان ها ترجمه از اسپانیایی توسط لیزی دیویس بورا چانگ، خرگوش نفرین شده ترجمه از کره ای توسط آنتون هور دیوید دیوپ، فراتر از درب بی بازگشت ترجمه از فرانسه...
به مناسبت رحلت رسول اکرم (ص) و ایام شهادت پایان ماه صفر، نمایشگاه مصحف نور با محتوای قرآنهای موجود در گنجینه موزههای نیاوران در موزه کوشک احمدشاهی برپا شده است. در این نمایشگاه مجموعهای از قرآنهای متعلق به گنجینه موزه کتابخانه اختصاصی نیاوران، مخزن مرکزی، کاخ موزه صاحبقرانیه و موزه کوشک احمدشاهی از تاریخ ۲۳ شهریور تا ۲۳ مهر ۱۴۰۲ در معرض دید قرار گرفته است. نسخه نایاب قرآن حکیم با پنج ترجمه و تفصیل، قرآن اهدایی از کشور مصر، قرآن مجید به خط میرزا حسن هِریسی (که از خوشنویسان معاصر ایران در خط نستعلیق است)، قرآن دوزبانه به همراه ترجمه و تفسیر به زبان انگلیسی چاپ کراچی پاکستان و تفسیر قرآن (سَواطِعُ الالهام) اهدایی از کشور هندوستان از جمله این...
به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی مجموعه فرهنگی تاریخی نیاوران در این نمیشگاه مجموعه ای از قرآن های متعلق به گنجینه موزه کتابخانه اختصاصی نیاوران، مخزن مرکزی، کاخ موزه صاحبقرانیه و موزه کوشک احمدشاهی از تاریخ ۲۳ شهریور تا ۲۳ مهر ۱۴۰۲ در معرض دید قرار گرفته است. نسخه نایاب قرآن حکیم با پنج ترجمه و تفصیل، قرآن اهدایی از کشور مصر، قرآن مجید به خط میرزا حسن هِریسی (که از خوشنویسان معاصر ایران در خط نستعلیق است)، قرآن دوزبانه به همراه ترجمه و تفسیر به زبان انگلیسی چاپ کراچی پاکستان و تفسیر قرآن (سَواطِعُ الالهام) اهدایی از کشور هندوستان از جمله این آثار است. قرآن کریم اهدایی از طرف پادشاه مراکش حسن دوم، قرآن...
کتاب «خصال» اثر شیخ صدوق (ره) با ترجمه محقق اندیشمند، استاد حسین انصاریان منتشر شد. به گزارش ایمنا، شیخ صدوق (ره) یکی از برجستهترین چهرههای فقه و روات شیعه در قرن چهارم هجری به شمار میرود و آثار وی از مهمترین جوامع حدیثی برجای مانده از عصر پیشینیان و میراث دوران آغازین غیبت امام عصر (عج) است. کتاب خصال از جمله مهمترین آثار شیخ صدوق و شامل ۱۲۵۸ حدیث است که با وجود حجم کم، دایرةالمعارف بزرگی از معارف اسلامی، احکام دینی، اصول عقاید و آموزههای اجتماعی و فردی زندگی است و در عین حال به مباحث تاریخی، تفسیر قرآن، نکات فلسفی و مسائل سیاسی نیز اشاره دارد. این کتاب در نوع و بخشبندی مباحث، یگانه و نمونه است چرا...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، کتاب «خصال» اثر شیخ صدوق (ره) با ترجمه محقق اندیشمند، استاد حسین انصاریان منتشر شد. شیخ صدوق (ره) یکی از برجستهترین چهرههای فقه و روات شیعه در قرن چهارم هجری به شمار میرود و آثار وی از مهمترین جوامع حدیثی برجای مانده از عصر پیشینیان و میراث دوران آغازین غیبت امام عصر (عج) است. کتاب خصال از جمله مهمترین آثار شیخ صدوق و شامل ۱۲۵۸ حدیث است که با وجود حجم کم، دایرةالمعارف بزرگی از معارف اسلامی، احکام دینی، اصول عقاید و آموزههای اجتماعی و فردی زندگی است و در عین حال به مباحث تاریخی، تفسیر قرآن، نکات فلسفی و مسائل سیاسی نیز اشاره دارد. این کتاب در نوع و...
کتاب «خصال» اثر شیخ صدوق(ره) با ترجمه حجتالاسلاموالمسلمین شیخ حسین انصاریان منتشر شد. به گزارش ایران اکونومیست، شیخ صدوق(ره) یکی از برجستهترین چهرههای فقه و روات شیعه در قرن چهارم هجری به شمار میرود و آثار وی از مهمترین جوامع حدیثی برجای مانده از عصر پیشینیان و میراث دوران آغازین غیبت امام عصر(عج)است. کتاب خصال از جمله مهمترین آثار شیخ صدوق و شامل 1258 حدیث است که با وجود حجم کم، دایرﺓالمعارفبزرگی از معارف اسلامی، احکام دینی، اصول عقاید وآموزههای اجتماعی و فردی زندگی است و در عین حال به مباحث تاریخی، تفسیر قرآن، نکات فلسفی و مسائل سیاسی نیز اشاره دارد. این کتاب در نوع و بخشبندی مباحث، یگانه و نمونه است چرا که نویسنده، روایات را به تناسب اعدادی که در آن احادیث به کار رفته، دسته بندی نموده است. استاد حسین انصاریان، با تکیه بر پشتوانه علمی در زمینههای گوناگون...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «هنر فرانسوی جنگ» نوشته آلکسی ژنی به تازگی با ترجمه مریم خراسانی توسط نشر نیماژ منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب برگزیده جایزه گنکور ۲۰۱۱ شده است. این رمانِ حادثهمحور رئالیستی، مشتمل بر سیزدهفصل، تحت دو عنوان روایت میشود: یک- تفسیر و دو- رمان. فصلهای «تفسیر» شامل هفت قسمت حکایت دوران معاصر است که با وقایع ۱۹۹۱ و جنگ خلیج فارس شروع میشود و راوی بینام و افسردهحال و الکلی از تلویزیون شاهد این جنگ است، و فصلهای "رمان" شامل شش قسمت که به زندگی پرسوناژ اصلی ضدقهرمان به نام ویکتورین سالانیون میپردازد که هم شخصیت نظامی برجستهای است و هم نقاشی توانا در شاخهی نقاشی با قلممو و مرکب چین. او...
به گزارش خبرنگار حوزه قرآن و فعالیتهای دینی خبرگزاری فارس، شیخ صدوق(ره) یکی از برجستهترین چهرههای فقه و روایت شیعه در قرن چهارم هجری به شمار میرود و آثار وی از مهمترین جوامع حدیثی برجای مانده از عصر پیشینیان و میراث دوران آغازین غیبت امام عصر(عج) است. کتاب خصال از جمله مهمترین آثار شیخ صدوق و شامل ۱۲۵۸ حدیث است که با وجود حجم کم، دایرﺓالمعارف بزرگی از معارف اسلامی، احکام دینی، اصول عقاید و آموزههای اجتماعی و فردی زندگی است و در عین حال به مباحث تاریخی، تفسیر قرآن، نکات فلسفی و مسائل سیاسی نیز اشاره دارد. این کتاب در نوع و بخشبندی مباحث، یگانه و نمونه است چرا که نویسنده، روایات را به تناسب اعدادی که در آن...
از مجموع ۸۷۳ اثر رسیده به دبیرخانه جایزه چهارم (ویژه آثار چاپی سال ۱۴۰۱)، ۵۹ عنوان کتاب از پدیدآورندگان جوان در فرآیند ارزیابی دور نخست داوری به مرحله دوم راه یافتند تا پس از سنجش دقیقتر، برگزیدگان این دوره معرفی شوند. جایزه ملی کتاب سال جوانان ایران، مهمترین رویداد فرهنگی جوانان کشور است که همه ساله از سوی کانون فرهنگ و اندیشه ایرانیان با ماموریت شناسایی و معرفی و تشویق برترین نویسندگان و مترجمان و مصححان زیر ۲۹ سال سامان مییابد. علاقهمندان برای آگاهی از جزییات بیشتر میتوانند به نشانی ketabjavanan.ir مراجعه کنند یا با دبیرخانه جایزه با شماره تلفنهای ۰۲۱۸۸۹۴۸۸۲۰ و ۰۹۳۶۶۸۸۵۸۹۹ تماس بگیرند. فلسفه غرب ـ انسان به مثابه قاعده گذار؛ تحلیلی معرفت شناختی در باب مبانی...
به گزارش خبرگزاری مهر، چهارمین جایزه ملی کتاب سال جوانان، با معرفی برگزیدگان این دوره توسط دبیرخانه به کار خود پایان داد. از مجموع ۸۷۳ اثر رسیده به دبیرخانه جایزه چهارم (ویژه آثار چاپی سال ۱۴۰۱)، ۵۹ عنوان کتاب از پدیدآورندگان جوان در فرآیند ارزیابی دور نخست داوری به مرحله دوم راه یافتند تا پس از سنجش دقیقتر، برگزیدگان این دوره معرفی شوند. جایزه ملی کتاب سال جوانان ایران، مهمترین رویداد فرهنگی جوانان کشور است که همه ساله توسط کانون فرهنگ و اندیشه ایرانیان با مأموریت شناسایی و معرفی و تشویق برترین نویسندگان و مترجمان و مصححان زیر ۲۹ سال سامان پیدا میکند. فلسفه غرب انسان به مثابه قاعده گذار؛ تحلیلی معرفت شناختی در باب مبانی اصولی حکم، تألیف علی...
اگر قصد شروع یک کسب و کار دیجیتالی را دارید یا همین حالا دارید با موانع روبرویتان دست و پنجه نرم میکنید، ما راهکار سادهای به نام تولید محتوای حرفهای را برای رشد یا برون رفت از شرایطی که در آن قرار دارید به شما پیشنهاد میکنیم. اما برای این کار از چه شرکتی باید کمک بگیریم؟ در این مطلب لیست شرکتهای برتر تولید محتوا را به شما معرفی میکنیم. شرکتهای برتر در زمینه تولید محتوا هرکدام از شرکتهای تولید محتوا ویژگیهای منحصربهفردی دارند که همین ویژگیهای آنها را از سایران متمایز میکند. به طور مثال برخی از شرکتها تنها ارتباط بین کارفرما و فریلنسر را برقرار میکنند. برخی دیگر نویسندگان چیرهدستی دارند که متخصص تولید محتوای متنی هستند و...
چهارمین «جایزه ملی کتاب سال جوانان» نامزدهای مرحله پایانی خود را شناخت. به گزارش ایران اکونومیست به نقل از روابط عمومی جایزه کتاب سال جوانان، از مجموع ۸۷۳ اثر رسیده به دبیرخانه جایزه چهارم (ویژه آثار چاپی سال ۱۴۰۱)، ۵۹ عنوان کتاب از پدیدآورندگان جوان در فرآیند ارزیابی دور نخست داوری به مرحله دوم راه یافتند تا پس از سنجش دقیقتر، برگزیدگان این دوره معرفی شوند. فلسفۀ غرب «انسان به مثابه قاعده گذار؛ تحلیلی معرفت شناختی در باب مبانی اصولی حکم» تألیف علی ولایی، تهران: نگاه معاصر روانشناسی «ذهن فریبکار من» تألیف حسین حسینیپناه، تهران: اریش «رویکرد اصول فرزندپروری بر اساس اجتماعیشدن» تألیف جوان گروسک، ترجمۀ احمد عسگریزاده، تهران: ارجمند «روانشناسی تربیتی» تألیف آنیتا وولفولک، ترجمۀ رضوانه عباسی و رضا...
متن دعای یستشیر و ترجمه و عکس آن به شرح ذیل است . به گزارش برنا؛ سید بن طاوس در مهج الدّعوات از حضرت امیرالمؤمنین علیه السلام نقل کرده است که حضرت رسول صلى الله علیه وآله این دعا را تعلیم من نمود و امر کرد مرا که براى هر شدّت و رخا این دعا را بخوانم و تعلیم نمایم به خلیفه بعد از خود و ترک ننمایم این دعا را تا حقّ تعالى را ملاقات نمایم و فرمود که یا على هر صبح و شام این دعا را بخوان که گنجى است از گنجهاى عرش الهى. اَلْحَمْدُ للَّهِِ الَذى لااِلهَاِلاَّ هُوَ، الْمَلِک الْحَقُّ الْمُبینُ، الْمُدَبِرُّ بِلا وَزیرٍ، وَلا خَلْقٍ مِنْ عِبادِهِ یسْتَشیرُ، الْأَوَّلُ غَیرُ مَوْصُوفٍ، وَالْباقى بَعْدَ فَنآءِ...
به گزارش قدس آنلاین، از مجموع ۸۷۳ اثر رسیده به دبیرخانه جایزه چهارم (ویژه آثار چاپی سال ۱۴۰۱)، ۵۹ عنوان کتاب از پدیدآورندگان جوان در فرآیند ارزیابی دور نخست داوری به مرحله دوم راه یافتند تا پس از سنجش دقیق تر، برگزیدگان این دوره معرفی شوند. جایزه ملی کتاب سال جوانان ایران، مهمترین رویداد فرهنگی جوانان کشور است که همه ساله از سوی کانون فرهنگ و اندیشه ایرانیان با ماموریت شناسایی و معرفی و تشویق برترین نویسندگان و مترجمان و مصححان زیر ۲۹ سال سامان می یابد. علاقه مندان به آگاهی از جزییات بیشتر می توانند به تارنمای ketabjavanan.ir سری بزنند یا با دبیرخانه جایزه به شماره های ۰۲۱۸۸۹۴۸۸۲۰ و ۰۹۳۶۶۸۸۵۸۹۹ تماس بگیرند. فلسفۀ غرب ـ انسان به مثابه قاعده...
روزی روزگاری، صاحب بن عباد، دانشمند و ادیب ارجمند شیعه، وزیر دربار دیلمی که با شیخ صدوق(ره) رفاقتی صمیمی داشت، دو قصیده دلنشین درباره حضرت علی بن موسیالرضا(ع) به شیخ صدوق(ره) اهدا کرد. انصافاً اهل ادب و فضیلت بهخوبی میفهمند این اشعار، چقدر والا و ارزشمند است و چگونه از دلی لبریز از ولایت علی و آلعلی(ع) برخاسته است. باید این اشعار را حفظ کرد و خواند و شرح داد. او در ابیاتی از قصیده دوم، در حسرت زیارت آن حضرت چنین سروده است: و لو قدرت زرته * و لو علی جمر الغضا لکننی معتقل * بقید خطب عرضا جعلت مدحی بدلا * من قصده و عوضا أمانة موردة * علی الرضا لیرتضی یعنی اگر میتوانستم...
ترجمه قرآن از ترجمههای معروف عبدالمحمد آیتی است، او معتقد بود ترجمه قرآن مثل نویسندگی و شعر گفتن است، که قریحه خلق عبارات زیبا میخواهد. البته ادبیات معاصر را هم دنبال میکرد و اعتقاد داشت آنها هیچ منافاتی با هم ندارند. به گزارش ایران اکونومیست، عبدالمحمد آیتی که در ۲۰ شهریور ۱۳۹۲ در ۸۷ سالگی از دنیا رفت، متولد اردیبهشت ۱۳۰۵ در شهرستان بروجرد بود، او هم با معارف اسلامی از طریق تحصیلات حوزوی آشنا بود و هم به روشهای تحقیق دانشگاهی آشنایی داشت. هم با ادبیات قدیم فارسی و هم با شعر و ادب جدید حتی شعر نو آشنا بود. او حتی با ادبیات اروپایی هم آشنایی داشت. آیتی در ششسالگی به مکتب رفت و به آموختن الفبا و...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «زنی در من قدم میزند» گزیده شعرهای نزار توفیق قبانی شاعر سوری به تازگی با ترجمه یدالله گودرزی توسط نشر گویا به چاپ چهارم رسیده است. این کتاب با نام عربی «امراه تمشی فی داخلی» که برگرفته از یکی از شعرهای اوست به فارسی روان در ۱۶۸ صفحه برگردان شده و مجموعهای از آثار عاشقانه، سیاسی و اجتماعی شاعر را در بر میگیرد. نزار قبانی در عین پیشرو بودن و تلاش برای بیان مضامین و اندیشههای امروزین، مشربی صوفیانه داشت و به عرفان ایرانی بسیار عشق میورزید. او به مذاهب مختلف، احترام میگذاشت و در شعرش از نمادهای شیعی نیز بهره میبرد. این شاعر سوری در آثارش عشق به اندیشههای عطار، مولانا و ابن عربی...
آفتابنیوز : در این شماره و بخش هفتادمین سال کودتای ۲۸ مرداد ۱۳۳۲ مقالاتی از محمدعلی موحد و فخرالدین عظیمی با عنوانهای «شاه و خارخارِ مشروعیت» و «ایران در راهیابی سیاسی: گذشته و گزینشهای ما» منتشر شده و بخش «برنامه هفتم توسعه اقتصادی، اجتماعی ایران (۱۴۰۲-۱۴۰۶)» با این مطالب همراه است: «برنامه هفتم توسعه: مجموعه ناسازگار» نوشته علینقی مشایخی، «شکاف پرمخاطره» نوشته حجت میرزائی و آزاده عابدین و «واقعیتهای نوپدید جهانی و ملی و الزامات برنامه هفتم توسعه ایران» نوشته محمد قاسمی. «احمدرضا احمدی جاودانه شد» نوشته علی میرزائی، «سیگارهای روشن ناتمام در جاسیگاریهای بیصاحب» نوشته ع. پاشایی، «خداحافظ پرنده معصوم!» از محمد شمس لنگرودی، «از سوررئالیسم به رمانتیسیسم» نوشته کامیار عابدی و «یکعمر عشق و ایثار برای موسیقی» نوشته...
به گزارش ورزش سه و به نقل از سایت «گل ایتالیا»، شکست سنگین تیم ملی عربستان مقابل کاستاریکا باعث شد مانچینی در اولین بازی خود با تیم جدیدش یک کابوس را سپری کند و مشخص شود مسیر آسانی در پیش نخواهد داشت.عربستان در حال حاضر خود را برای حضور در مسابقات مقدماتی جام جهانی 2026 و همچنین جام ملتهای آسیا 2024 آماده میکند اما باخت 3-1 برابر کاستاریکا یک نقص فنی بزرگ را در تیم عربستان آشکار کرد؛ نقصی که منجر به دریافت دو گل در نیم ساعت اول این بازی شد.وبسایت ایتالیایی گل در گزارشی که درباره این بازی منتشر کرده، نوشته است: در طول بازی مشکلات ارتباطی بین مربی و بازیکنان عربستان وجود داشت، چرا که مانچینی برای...
ترجمه «چکامههای رهایی» برگزیده سرودههای محمود درویش و «گل آفتابگردان بر من بتاب» سروده سوزان علیوان راهی بازار کتاب شد. به گزارش ایران اکونومیست، مجموعههای یادشده با ترجمه سیدعلی مفتخرزاده در نشر آرون منتشر و راهی بازار نشر شده است. در معرفی «چکامههای رهایی» میخوانیم: میراثی که شاعر فلسطینی محمود درویش (۱۹۴۱-۲۰۰۸) از خود بر جای گذاشت، بر ساحت فکری و فرهنگی فلسطین به طور خاص و جامعه عرب و بینالملل به طور عام به لحاظ هنری و زیباییشناختی اثر داشته است. مفهوم زن در ذهن و شعر محمود درویش گستره وسیعی از شعر او را به خود اختصاص داده است، چنانکه زن به لحاظ تکرار در اشعار او، سومین محور معنایی را تشکیل میدهد. با این وجود همه اشارههای...
به گزارش خبرنگار مهر، دو کتاب «گوبسک رباخوار» و «پیردختر» نوشته اونوره دوبالزاک بهتازگی با ترجمه محمدجعفر پوینده توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شدهاند. ایندو کتاب عناوین مجموعه «ادبیات داستانی کلاسیک جهان» هستند که اینناشر چاپ میکند. «گوبسک رباخوار» درباره زندگی دختر بیبندوبار شخصیت «باباگوریو» است که بالزاک رمان معروف خود را درباره او نوشته است. بخشی از «گوبسک رباخوار» درباره کنتس دو رستو و پسر جوان فقیر اما لایق اوست که ثروت پدریاش را مادر بیبندوبارش به باد میدهد. شخصیت اصلی اینرمان نه دختر باباگوریو که پیرمرد رباخواری بهنام گوبسک است که مردی پیش از مرگ همه دارای خود را به او واگذار میکند. مرد که پدر پسری بهنام ارنست است، در قراردادی با گوبسک با...
ترجمه نادرست اولین قانون حرکت نیوتن ، بینش جدیدی را در مورد آنچه فیلسوف طبیعی پیشگام در هنگام پایه گذاری پایه های مکانیک کلاسیک در حال فکر کردن بود، به دست می دهد. قانون اول نیوتن اغلب به این صورت تعبیر می شود: «اشیاء در حال حرکت تمایل دارند در حرکت بمانند و اجسام در حال سکون تمایل به ساکن ماندن دارند.» اما تاریخچه این بدیهیات پیچیده است. نیوتن در کتاب قرن هفدهمی خود Philosophiae Naturalis Principia Mathematica به زبان لاتین مینویسد: «هر جسمی در حالت سکون یا حرکت یکنواخت مستقیم به جلو استقامت میکند، مگر جایی که مجبور به تغییر حالت خود توسط نیروهای تحت تأثیر شود.» دانیل هوک، فیلسوف ویرجینیا تک، میگوید در طول قرنها، بسیاری از...
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: شانزدهم شهریور ۱۴۰۲، هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده نام آشنای ایران پا به هشتادمین سال زندگی اش میگذارد. نویسندهای که با آثارش دور دنیا را در هشتاد روز طی کرده و کتابهایش در اکثر کشورهای دنیا ترجمه و چاپ شده است. به همین مناسبت انتشارات معین همه قصههای کوتاه و بلند کرمانی که در طول سالها نوشتن و فعالیت فرهنگی به صورت کتابی جداگانه چاپ و منتشر شده بود را در دو جلد با نام «بقچه» مجموعه قصههای کوتاه و بلند چاپ و منتشر کرده است تا ادای دینی باشد به نویسندهای که چه در ایران و چه در خارج از ایران با نوشتههایش زندگی کرده و خاطره دارند. لیما صالح رامسری مدیر انتشارات...
خبرگزاری مهر، گروه استانها: «لیلا گودرزیان فرد» بانوی جوان و نویسنده ملایری و متولد سال ۱۳۶۶ است، که در مقطع کارشناسی ارشد در رشته تفسیر علوم قرآنی فارغالتحصیل شده از سال ۱۳۹۲ در حوزه دفاع مقدس به صورت تخصصی قلم زده و تاکنون ۲۵ کتاب در حوزههای ادبیات دفاع مقدس، بانوان، کودکان، نوجوانان، مدافعان حرم و مدافعان سلامت تألیف کرده است. کتابهای حوزه ادبیات دفاع مقدس او شامل شهید الکرخ، حس غریب پروانگی، عاشقانه تا حرم، طلبه عشق، همپای روزهای ابری، ایستاده در مه، عاشقانه تا حرم، زمانی برای عاشقی، فاتح دوئیجی، از حجره تا شلمچه، عباس حرم، پسرها مادریاند، پسران الوند، ساحل نشین نیستم و صافی غلام حسین (ع) است. در حوزه کودک و نوجوان نیز هشت کتاب تألیف...
نسخه خطی ترجمه المزار شمس الدین محمد بن مکی عاملی معروف به «شهید اول»، از جمله نفایس مرکز نسخ خطی آستان قدس رضوی است که دربردارنده متن زیارت اربعین در برگهای ۱۱۲ تا ۱۱۴ این نسخه است. این زیارتنامه شامل ۲ باب و چندین فصل است که در اوائل سده ۱۱ هجری قمری به خط نسخ ۱۲ سطری بر روی ۱۳۷ ورق کاغذ نخودی آهارمهره کتابت و با تیماج مشکی مجلد شده است. اوراق این اثر جدولبندی به زر، لاجورد و سیاهی است و صفحه اوّل آن دارای سرلوح مزدوج زرین منقش و حاشیه با گره¬بندی مویی و زنجیره و شرفه است. در حال حاضر کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی بهعنوان یکی از بزرگترین گنجینههای خطی جهان اسلام،...
روزگار کم فروغ ادبیات کودک و نوجوان ۱۲ |کمتر دانشآموزی است که تحت تاثیر کیپاپ نباشد/ نمیتوان چیزی را به نسل فعلی دیکته کرد
طاهره شاهمحمدی نویسنده کودک و نوجوان با اشاره به رواج فرهنگ شرق آسیا در ایران میگوید: کیپاپها، مانگاها و فیلمهای کرهای در میان دانشآموزان ایرانی بسیار رواج یافتهاند و امروز کمتر دانشآموزی را میتوان یافت که تحت تاثیر این فرهنگ نباشد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، ادبیات کودک و نوجوان در ایران سابقهای دیرین ندارد، تولدش به سالهای 1300 تا 1320 بازمیگردد، پس از انقلاب ادبیات کودک و نوجوان هم کمی و هم کیفی رشد کرد. نویسندگان جدیدی در این سالها پا به عرصه این ادبیات گذاشتند و محتواهای جدید یکی پس از دیگری به بازار عرضه شد، تا جایی که دهه 60 و 70 را دوران طلایی ادبیات کودک و نوجوان میدانند.اما بعد از...
این روزها در فضای اینستاگرام ویدیوهایی با مضمون سوال و جوابی بسیار ترند شده و از این دست ویدیوها زیاد دیده می شود. از همین رو سفیر بریتانیا در ایران به چند سوال درباره ایران و علایقاتش به این کشور گفت. او در واکنش به این سوال که طرفدار پرسپولیس است یا استقلال گفت: من همیشه آبی هستم. او همچنین در واکنش به این سوال که یک جمله فارسی که قابل ترجمه کردن نیست، گفت: قربونت برم. دورت بگردم. 258 258 برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1810358
در شرایطی که رجب طیب اردوغان با هدف دیدار با ولادیمیر پوتین و تقویت روابط ترکیه و روسیه به سوچی رفت، مترجم همزمان این دیدار در اشتباهی بزرگ به نقل از او گفت که آنکارا و مسکو در جنگ هستند. منابع رسانهای غربی شامل روزنامه «دیلی میل»، فیلمی از ترجمه همزمان اظهارات رجب طیب اردوغان در دیدار با ولادیمیر پوتین در نشست روز گذشته آنها در سوچی منتشر کردند که در آن، مترجم اشتباهی خبرساز مرتکب شده است. مترجم همزمان اظهارات رئیسجمهور ترکیه در دیدار با همتای روس، در شرایطی که مشغول ترجمه اظهارات رئیسجمهور ترکیه به زبان روسی است، به نقل از او گفت: «بین روسیه و ترکیه جنگ وجود دارد». به گزارش دیلی میل، به دنبال ترجمه...
با وجود افزایش درآمدهای نفتی ایران نسبت به دوران اجرای برجام، به دلیل وابستگی واردات کالای اساسی به نظامات دلاری، در معیشت مردم ملموس نشده و ضروری است دولت با تنوعبخشی مبادی واردات از چین و روسیه اقدام به دلارزدایی کند. به گزارش ایران اکونومیست، با روی کار آمدن دولت سیزدهم، راهبرد ایران در مواجهه با تحریم نفتی از حالت منفعلانه و تعلل برای به نتیجه رسیدن مذاکرات با آمریکا به حالت فعالانه از طریق اجرای بازارسازی نفت و بیاثرسازی تحریم تغییر کرد و این اتفاق باعث شد که رقم صادرات نفت ایران و همچنین درآمدهای نفتی جهش پیدا کند. طبق آمار موسسه تانکر ترکرز (تصویر 1)، صادرات نفت ایران در سال جاری میلادی به 1.42 میلیون بشکه در روز...
آفتابنیوز : به نقل از روابط عمومی کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان تئاتر ایران، سومین نشست از سلسله نشستهای «صدای نمایشنامهنویس» به خوانش نمایشنامه «معمار و امپراطور آشور» نوشتهی فرناندو آرابال، اختصاص داشت که طی آن رامین ناصرنصیر و شهرام زرگر، مترجمان این نمایشنامه، با همراهی راضیه قلیپور به خوانش آن پرداختند. بر اساس این گزارش، در این نشست که شامگاه شنبه، یازدهم شهریور ماه در سالن عباس جوانمرد عمارت خانه تئاتر برگزار شد، پس از نمایشنامهخوانی این اثر، دو مترجم توضیحاتی درباره آثار آرابال ارایه کردند. در سومین نشست صدای نمایشنامهنویس رامین ناصرنصیر یادآوری کرد که حدود ۲۴ سال پیش با همراهی شهرام زرگر این نمایشنامه را مشترکاً ترجمه کردهاند. او توضیح داد: آن زمان ترجمه این نمایشنامه برایمان مانند...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما ، حجتالاسلام والمسلمین عبدالحسین خسروپناه دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی در این بازدید درباره سابقه آشنایی خود با این مجموعه گفت: بنده با سازمان قرآنی دانشگاهیان کشور بیگانه نیستم و از قدیمالایام با این نهاد قرآنی و فرهنگی آشنا بوده ام. این مجموعه قرآنی از ابتدا تاکنون نام سازمان را با خود به همراه داشته است، اما هیچگاه به صورت اداری کار نکرده است و اعضا و کارکنان آن همواره با روحیه جهادی فعالیت کردهاند. وی افزود: امروز نمیتوان با بودجههای محدود اداری، همچون مجموعه سازمان قرآنی دانشگاهیان کشور اقداماتی چنین اثرگذار و مهم انجام داد.دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی با ارائه پیشنهادی گفت: خوب است به منظور نهضت تولید علم و مرجعیت قرآن؛...
روی بنر خوشآمد به موکب، زیر عبارت «خدمتکم شرف لنا» ترجمه فارسی نوشته بود «خدمت شما شرف بما است»! ترجمهاش شبیه نسخههای ۵-۶سال پیش گوگل ترنسلیت بود. داستان آشنایی که بارها بیخ پیدا کرده و ردش به تابلوهای شهری هم کشیده شد. ابتدا به ترجمه فارسی خندیدم، بعد خودم را گذاشتم جای صاحب موکب، وسواس عجیبشان برای دعوت ایرانیان به سفرههایشان، خوشحالی آشنایشان بعد هر بار شنیدن «شکرا» ایرانیان که بعضی وقتها با چند کلمه عربی و فارسی هم قاطی میشود و معجونی سنگینتر از فینگلیش را دست شنونده میدهد. هرچه که بود صاحب موکب قصد داشته بخت مضاعفش را برای تکرار این واقعیت که به خادمی زوار حسین(ع) افتخار میکند، امتحان کند. دوستش داشتم، به نظرم صادقانهتر از هر...
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان تئاتر ایران، سومین نشست از سلسله نشستهای «صدای نمایشنامهنویس» به خوانش نمایشنامه «معمار و امپراطور آشور» نوشته فرناندو آرابال، اختصاص داشت که طی آن رامین ناصرنصیر و شهرام زرگر، مترجمان این نمایشنامه با همراهی راضیه قلیپور به خوانش آن پرداختند. در این نشست که شامگاه شنبه یازدهم شهریور در سالن عباس جوانمرد عمارت خانه تئاتر برگزار شد، پس از نمایشنامهخوانی این اثر، ۲ مترجم توضیحاتی درباره آثار آرابال ارایه کردند. در سومین نشست «صدای نمایشنامهنویس» رامین ناصرنصیر یادآوری کرد که حدود ۲۴ سال پیش با همراهی شهرام زرگر این نمایشنامه را مشترکاً ترجمه کردهاند. وی توضیح داد: آن زمان ترجمه این نمایشنامه برایمان مانند یک ضیافت اجرایی...
آتیلا پسیانی قصد داشته این نمایشنامه را روی صحنه بیاورد/ ترجمه یک نمایشنامه، با هدف اجراست نه صرفاً برای خواندن
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از روابط عمومی کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان تئاتر ایران، سومین نشست از سلسله نشستهای «صدای نمایشنامهنویس» به خوانش نمایشنامه «معمار و امپراطور آشور» نوشتهی فرناندو آرابال، اختصاص داشت که طی آن رامین ناصرنصیر و شهرام زرگر، مترجمان این نمایشنامه، با همراهی راضیه قلیپور به خوانش آن پرداختند. بر اساس این گزارش، در این نشست که شامگاه شنبه، یازدهم شهریور ماه در سالن عباس جوانمرد عمارت خانه تئاتر برگزار شد، پس از نمایشنامهخوانی این اثر، دو مترجم توضیحاتی درباره آثار آرابال ارایه کردند. در سومین نشست صدای نمایشنامهنویس رامین ناصرنصیر یادآوری کرد که حدود ۲۴ سال پیش با همراهی شهرام زرگر این نمایشنامه را مشترکاً ترجمه کردهاند. او توضیح داد: آن زمان ترجمه این نمایشنامه برایمان مانند...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «تئاتر برای زندگی؛ هنر و علم در خدمت گفتوگوی اجتماعبنیاد» نوشته دیوید دایموند بهتازگی با ترجمه مصطفی ظفرقهرمانینژاد توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۰۷ توسط انتشارات ترافورد منتشر شده و ترجمهاش اولینعنوان از مجموعه «هنرهای جامعهبنیان» است که نشر نو چاپ میکند. هدف از چاپ کتابهای مجموعه «هنرهای جامعهبنیان» پاسخ به اینسوال است که هنر چگونه میتواند از درد و رنجهای مشترک مردم بکاهد و جهانشان را به جای بهتری برای زندگی تبدیل کند؛ همچنین پاسخ به اینسوال که از طریق هنر چگونه میتوان در سطح ملی، اجتماعسازی کرد و شبکه همبستگی اجتماعات محلی به وجود آورد؟ علی ظفرقهرمانینژاد دبیر مجموعه مورد اشاره میگوید در زبان...
روزشمار فرهنگ و هنر ایران را در «برگی از تقویم تاریخ فرهنگ و هنر» مطالعه کنید. به گزارش ایمنا، امروز _یکشنبه دوازدهم شهریورماه _ همزمان با سالروز تولد و درگذشت برخی از بزرگان ایرانزمین است. سالروز درگذشت پروفسور محمود حسابی محمود حسابی، (زاده چهارم اسفند ۱۲۸۱ تهران -- درگذشته دوازدهم شهریور ۱۳۷۱ سویس) دانشمند، فیزیکدان، پژوهشگر، نویسنده و مؤسس بسیاری از سازمانهای عمده ایران وی در دانشگاه سوربن فرانسه، در رشته فیزیک به تحصیل و تحقیق پرداخت و در سال ۱۹۲۷ دانشنامه دکترای فیزیک، با ارائه رسالهای با عنوان "حساسیت سلولهای فتوالکتریک" با درجه عالی دریافت کرد. در دانشگاه پرینستون آمریکا با نظر اینشتین، فرضیاتی درباره "بینهایت بودن ذرات" و "عبور نور از مجاورت ماده" ارائه کرد. با...
به گزارش «مبلغ»- در مقدمه این کتاب آمده است: «همه شواهد نشان میدهند، هوش انسان و هوش ماشین بسیار متفاوت هستند. افسانۀ هوش مصنوعی اصرار دارد که این تفاوتها موقتی هستند و سیستمهای قویتر درنهایت بر آنها غلبه خواهند کرد. آیندهپژوهانی همچون «رِی کِرزویل» و فیلسوفی به نام «نیک بوستروم» که مبلغین برجسته این افسانه به شمار میروند، طوری حرف میزنند که گویی نهتنها هوش مصنوعی در حد هوش انسانی اجتنابناپذیر است، بلکه مدت کوتاهی پس از تحقق آن، ماشینهای ابرهوشمند از ما بسیار پیشی خواهند گرفت [...] این یک اشتباه عمیق است: موفقیت در دستاوردهای محدود، ما را یک قدم هم به هوش عمومی نزدیک نمیکند. سیستمها برای هوش عمومی نیاز به استنباطهایی دارند که از طریق آنها بتوانند...
پختهخواری ناشران را بشناسید| بیشترین ناشرانی که ترجمه تکراری از شازده کوچولو ارائه دادند| این ناشران متقلباند؟
همشهری آنلاین-نرجس اشکی: برای کتابخوانهای حرفهای وقتی کتابی را از قفسه کتابفروشی برمیدارند، در کنار نام نویسنده، اولویت مهم دیگر نام مترجم است؛ چراکه در پیوندی ظریف و دقیق مترجم واسطه انتقال گوهر اندیشه نویسنده است و کمترین خللی در این میان بهمعنای گسست مخاطب از جانمایه حقیقی اثر است، ولی این روزها انتخاب بهترین ترجمه از میان ترجمههای مختلف و مکرر برخی کتابها، کار چندان سادهای نیست و اقدام برخی ناشران در بازترجمه آثار پرفروش با ترجمههای موفق، این انتخاب را با دشواری بیشتری روبهرو میکند. کافی است نام یکی از شاهکارهای ادبیات جهان را در سایتهای فروش کتاب جستوجو کنید تا در مواجهه با ترجمههای متعدد از همان کتاب دچار سرگیجه شوید. البته مخاطبان حرفهای و آشنا به...
به گزارش همشهری آنلاین، علی افتخاری، زاده ۱۸ آذر ۱۳۵۲ در تهران مترجم، نویسنده و روزنامه نگار حوزه سینما و تلویزیون جهان است. افتخاری دانشآموخته رشته مهندسی علوم و صنایع چوب و کاغذ از دانشگاه آزاد چالوس است. پیشینه مطبوعاتی او فعالیت مطبوعاتی را از سال ۱۳۷۷ در هفتهنامه سینما زیر نظر زندهیاد پرتو مهتدی آغاز کرد و تا ۱۳۸۲ بهعنوان مسئول صفحات نقدهای خارجی بر فیلمهای روز جهان در آن نشریه مشغول به کار بود. افتخاری از آن زمان تاکنون در مقاطع مختلف در نشریات، خبرگزاریها و پایگاههای خبری متعدد شامل روزنامه بانی فیلم، روزنامه صبا، خبرگزاری مهر، روزنامه تهران امروز، روزنامه خبر، خبرگزاری خبرآنلاین، ماهنامه هنر و تجربه، پایگاه خبری تحلیلی سینماسینما، خبرگزاری ایران آرت (ایران هنر نیوز)،...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «فراسوی اقتصاد: شادکامی به عنوان استاندارد در زندگی شخصی ما و سیاست» نوشته یان اُت بهتازگی با ترجمه حسین بیات توسط موسسه فرهنگی دُکسا منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۲۰ منتشر شده است. ترجمه اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «شکوفایی» است که اینناشر منتشر میکند. ازجمله سوالات پیشروی انسان مدرن این است که چگونه زندگیای ارزش زیستن دارد؟ کتابهای مجموعه مورد اشاره برای پاسخ به اینسوال منتشر میشوند. یان ات نویسنده کتاب «فراسوی اقتصاد» هدف خود از نوشتن اینکتاب را ارائه طرحی برای یکجامعه بینقص نمیداند بلکه میگوید هدفش کمکردن سردرگمیها درباره مفهوم شادکامی است. او معتقد است کاهش سردرگمی درباره شادکامی، میتواند بهعنوان استاندارد نیکزیستی درونی و بیرونی،...
به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه چهارجلدی «هوش مالی» نوشته بن هوبارد بهتازگی با ترجمه رضا ابراهیمی توسط انتشارات فاطمی منتشر و راهی بازار نشر شده است. «پول چیست؟»، «خرجکردن پول»، «پسانداز پول» و «پولدرآوردن» عناوین اینمجموعه هستند که تصویرگریشان توسط بئاتریس کاسترو انجام شده است. اینمجموعه سال ۲۰۱۹ توسط انتشارات واتز در انگلستان چاپ شده است. مولف اینمجموعه به بچهها میگوید بعضیها معتقدند پول است که جهان را میگرداند! اما واقعاً پول چیست؟ درست است که نمیتوانیم آن را بخوریم یا بیاشامیم، اما بیشتر ما برای زنده ماندن به پول نیاز داریم. درباره پول چه چیزهایی باید بدانیم؟ مجموعه چهارجلدی «هوش مالی» به کودکان کمک میکند با زبان ساده با نقش پول در زندگی و مسئولیتپذیری مالی آشنا شوند. در...
به گزارش جماران؛ غلامرضا بنی اسدی در یادداشتی در روزنامه جمهوری اسلامی نوشت: دیپلماسی به جای خود محترم. لازم هم هست حتی با دشمنترین دشمنان هم با این زبان شناخته شده و کارای بینالمللی سخن کنیم. بگوئیم و بشنویم و منافعمان را حراست کنیم. اما آنچه مثل سوهان بر روح و روان آدم کشیده میشود این است که برخیها، میخواهند با چند کاسه از کلمات، طهارت بدهند دستانی را که بوی توامان باروت و خون دارند. نمیشود به این راحتی اندیشههایی را پاکیزه کرد که به تکفیر، خلقی را هیزم آتش میپندارند. نمیشود از تحولات فکری و فرهنگی جماعتی گفت که بهشت را آن سوی عبور از شما میدانند. واقعا آدم تعجب میکند وقتی برخیها میگویند "امروز به لحاظ فرهنگی...
سال گذشته در ایران ۱۶ هزار و ۶۹۸ عنوان کتاب کودک برای اولینبار منتشر شد. این را حامد محقق، معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب و ادبیات ایران میگوید. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، رویدادهای غرفه جمهوری اسلامی ایران در دومین روز از سی و ششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو، پنجشنبه (نهم شهریورماه ۱۴۰۲) همزمان با دومین روز این نمایشگاه، آیین «رونمایی از کتب ایرانی ویژه کودک و نوجوان به زبان روسی» با حضور مسعود احمدوند، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در روسیه، حسین ملکی، معاون سفیر جمهوری اسلامی ایران در روسیه، حامد محقق، مولف کتاب و مدرس شعر، داستان و نقاشی کودک و معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب و ادبیات ایران و علی مهدوی،...
به گزارش خبرگزاری مهر، سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو از چهارشنبه ۸ شهریور آغاز به کار کرد و تا ۱۲ شهریور پذیرای بازدیدکنندگان است. جمهوری اسلامی ایران نیز با معرفی و ارائه ۶۰۰ عنوان کتاب و برپایی برخی نشستها و کارگاههای فرهنگی، هشتمین حضور خود را در این رویداد تجربه میکند. یکی از مؤلفههای شناختی ایران معاصر مفاهیم مقاومت و پایداری است. پیروزی انقلاب اسلامی مردم ایران به رهبری امام خمینی (ره) در سال ۱۳۵۷ باعث شد تا مرزهای جدیدی برای جبهههای آزادی خواهی به وجود بیاید و ایران به اصلیترین پایگاه مبارزه مستضعفان جهان علیه مستکبران تبدیل شود. این موضوع باعث شد تا نظام استکبار جهانی ملت ایران را تحت سختترین حملات اعم از نظامی، اقتصادی، فرهنگی و سیاسی...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «ادوار شعر فارسی» نوشته محمدرضا شفیعی کدکنی توسط الویر موسیچ دانش آموخته مقطع دکتری رشته زبان و ادبیات فارسی و نویسنده و مترجم کشور بوسنی و هرزگوین با همکاری مشترک رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین و انتشارات دوبرا کنیگا (کتاب خوب) به زبان بوسنیایی ترجمه و در قالب طرح تاپ منتشر شد. مترجم اثر، از دانشجویان شفیعی کدکنی بوده است. ناشر در معرفی کتاب آورده است: «ادوار شعر فارسی از مشروطه تا سقوط سلطنت اثر نویسنده، شاعر، منتقد ادبی و مترجم معاصر ایرانی، محمدرضا شفیعی کدکنی است. کدکنی استاد تمام رشته زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران و از صاحب نظران تاریخ ادبیات فارسی است. وی در محضر بزرگانی چون بدیع الزمان...
سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو از چهارشنبه هشتم شهریور ۱۴۰۲ آغاز به کار کرد و تا دوازدهم شهریور پذیرای بازدیدکنندگان است. جمهوری اسلامی ایران نیز با معرفی و ارائه ۶۰۰ عنوان کتاب و برپایی برخی نشستها و کارگاههای فرهنگی، هشتمین حضور خود را در این رویداد تجربه میکند. یکی از مولفههای شناختی ایران معاصر مفاهیم مقاومت و پایداری است. پیروزی انقلاب اسلامی مردم ایران به رهبری امام خمینی (ره) در سال ۱۳۵۷ باعث شد تا مرزهای جدیدی برای جبهههای آزادی خواهی بوجود بیاید و ایران بدل به اصلیترین پایگاه مبارزه مستضعفان جهان علیه مستکبران شود. این موضوع باعث شد تا نظام استکبار جهانی ملت ایران را تحت سختترین حملات اعم از نظامی، اقتصادی، فرهنگی و سیاسی خود قرار دهد....
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، رویدادهای غرفه جمهوری اسلامی ایران در دومین روز از سی و ششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو، پنجشنبه (نهم شهریورماه ۱۴۰۲) همزمان با دومین روز این نمایشگاه، آیین «رونمایی از کتب ایرانی ویژه کودک و نوجوان به زبان روسی» با حضور مسعود احمدوند، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در روسیه، حسین ملکی، معاون سفیر جمهوری اسلامی ایران در روسیه، حامد محقق، مولف کتاب و مدرس شعر، داستان و نقاشی کودک و معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب و ادبیات ایران و علی مهدوی، مسئول بینالملل و قائم مقام انتشارات نخل سبز در محل برگزاری نمایشگاه برپا شد. در ابتدای این آیین مسعود احمدوند، ضمن خوشامدگویی و خیرمقدم به میهمانان با اشاره...
به گزارش خبرگزاری صداوسیما، دکتر کوروش صفوی استاد تمام زبان شناسی از دانشمندانی بود که با احاطه علمی منشاء دانش گستری شد.کتاب درآمدی بر معنی شناسی؛ از زبانشناسی به ادبیات و ترجمه دیوان غربی - شرقی از گوته شاعر آلمانی که الهام گرفته از اشعار حافظ است، از جمله تألیفات و ترجمههای او به شمار میرود.دکتر صفوی از دانش زبانشناسی فراتر رفت و کوشید که با خدمت به زبان و ادبیات فارسی، دِین خود را به کشور ادا کند.این استاد زبانشناس باوجود دانشمندی و فرزانگی بسیار متواضع بود و به دوستی با دانشجویان افتخار میکرد و اکنون شاگردان از سجایای اخلاقی و جذابیتهای کلاس درس او میگویند.به گفته دانشجوهای دکتر صفوی همنشینی با ایشان کیمیایی بود که هر دانشجویی را...
به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، سیوششمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو از چهارشنبه هشتم شهریور (۱۴۰۲) کار خود را آغاز کرد. محوریت موضوعی این دوره از نمایشگاه مسکو، کتابهای کودک و نوجوان است و به همین دلیل مسئولان این رویداد نخستین نمایشگاه بینالمللی کتاب کودکان مسکو را به عنوان بخشی از این دوره نمایشگاه در نظر گرفتهاند. توجه به کتاب کودک، اهمیت تعلیم و تربیت را به عنوان یک مسئله مهم اجتماعی بازنمایی میکند. بنیادهای زندگی اجتماعی انسان بر پایه تعلیم و تربیت استوار است. ثبات و تکامل اجتماعی رابطهای دوسویه با فرهنگ و گسترش آن دارد و رسیدن به تکامل، ضرورت مسئله تعلیم و تربیت و آموزش و پرورش را...
به گزارش خبرگزاری مهر، آئین اختتامیه همایش ملی بزرگداشت حکیم ابن سینا با حضور جمعی از استادان، ابن سینا پژوهان و چهرههای فرهنگی بین المللی از جمله دبیرکل سازمان همکاریهای اقتصادی «اکو» و سفیر ترکمنستان در ایران در تالار اجتماعات شهید مطهری (ره) انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار شد. محمود شالویی رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی طی سخنانی در این آئین گفت: به یقین ابن سینا قبل از خود و در دوره خود و امروز از جمله چهرههای سرآمد و در همه علوم قابل تصور چون پزشکی، فلسفه، حکمت، ریاضیات، موسیقی و شیمی یکه تاز است. وی افزود: بوعلی سینا آنچنان مورد لطف خداوند و از چنان نعمتهای خدادادی برخوردار شده بود که به نقل از او گفتهاند:...
ترجمه رمانهای «آواز کوهستان» نوشته نگوین فان کوئهمای و «دور از خانه» نوشته سارو برایرلی منتشر شد. به گزارش ایران اکونومیست، رمان «آواز کوهستاتن» نوشته نگوین فان کوئهمای با ترجمه الهام راشدی در ۳۹۵ صفحه با شمارگان ۳۳۰ نسخه و بهای ۲۷۰ هزار تومان در انتشارات مروارید عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: هانوی، سال ۱۹۷۲: هوونگ و مادربزرگش در حفرهای که به عنوان پناهگاه پیدا کردهاند، یکدیگر را در آغوش گرفتهاند، بمبهای آمریکایی پیدرپی در اطرافشان منفجر میشود. برای مادربزرگ که چند دهه قبل، زمانی که کمونیستها در شمال قدرت را در دست گرفته بودند، و او مجبور شد با شش فرزندش از مزرعه خانوادگیشان فرار کند، این موقعیت تجربهای است بسیار آشنا. آثار نگونفان...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما مرکز مهاباد؛ ماهپاره لاهیجانی، محقق و مترجم مهابادی جلد نخست کتاب "قانون درطب" اثر "بوعلی سینا" را با نام "قانوون له پزیشکی دا"، به زبان کوردی ترجمه و چاپ کرد تا ترجمه کردی آن شانزدهمین ترجمه این اثر گرانقدر به سایر زبانهای زنده دنیا باشد. ماهپاره لاهیجانی، محقق و مترجم مهابادی درخصوص ترجمه کوردی کتاب "قانون در طب" گفت: کتاب ارزشمند "قانون در طب" توسط پزشک حاذق ابوعلی سینا در سال ٤١٨ شمسی به زبان عربی نوشته شده و پس از ترجمه به زبان انگلیسی در کشورهای اروپایی برای سالیان طولانی به عنوان یک کتاب مرجع در علم پزشکی در دانشگاهها مورد استفاده قرارگرفته و تدریس شده است. لاهیجانی افزود: این کتاب در دهه...
نمایش قرآنهای نفیس چاپ ایران منقش به تذهیب بخش ویژه غرفه جمهوری اسلامی ایران در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو است. به گزارش ایسنا، با توجه به اهانت برخی از کشورهای غربی به ساحت مقدس قرآن کریم، با هماهنگی صورت گرفته توسط رایزنی فرهنگی کشورمان و مساعدت مؤسسه خانه کتاب و ادبیات ایران بخشی از برنامههای غرفه ایران در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو به آشنایی مخاطبان با این کتاب مقدس اختصاص یافته است. نمایش قرآنهای نفیس چاپ ایران منقش به تذهیب، حضور هنرمند خوشنویس قرآنی محمدعلی قربانی و برگزاری کارگاههای آموزشی در این زمینه از جمله فعالیتهای غرفه جمهوری اسلامی ایران در این دوره از نمایشگاه کتاب مسکو است. در جریان این رویداد، نخستین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب...
همشهری آنلاین- فرشاد شیرزادی: علیرضا قزوه از شاعران سرآمد حوزه هنری است که همراه با انقلاب اسلامی، شعر و جهانش شناخته شد. خودش را بیش از هر شاعری دلبسته به این آب و خاک می داند و شاعری متعهد با عقیدهای راسخ قلمداد می شود. هر سال در نیمه رمضان به دیدار رهبر انقلاب می رود تا در گرماگرم مجلس حضور به هم رساند. او سال ها پیش مجموعه شعر «صبح بنارس» را منتشر کرد و به تازگی «شام اَوَر» او با حضور عبدالجبار کاکایی، محمود اکرامی فر و یوسفعلی میرشکاک رونمایی شد. این دو مجموعه شامل شعرهایی است که قزوه در هند سروده است. به این بهانه فرصت را غنیمت شمردیم، تا از اوضاع شعر و زبان فارسی در...
ایتنا - متا میگوید که SeamlessM4T نشاندهنده «پیشرفت قابلتوجه» است زیرا این مدل جدید کل کار ترجمه را یکجا انجام میدهد، برخلاف سایر مدلهای ترجمه بزرگ که ترجمه را در میان سیستمهای مختلف تقسیم میکنند. متا، در راستای تلاشهای برای برای ساخت یک مترجم جهانی، یک مدل تبدیل گفتار به متن جدید به نام SeamlessM4T را منتشر کرد که میتواند نزدیک به 100 زبان را ترجمه کند. به گزارش ایتنا و به نقل از ورج، به گفته این شرکت، SeamlessM4T که مخفف عبارت «ترجمه ماشینی انبوه چندزبانه و چندوجهی» است میتواند گفتار به متن و متن به متن را برای نزدیک به 100 زبان ترجمه کند. این ابزار برای عملکردهای گفتار به گفتار و متن به گفتار، 100 زبان...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «تاریخ مختصر برابری» نوشته توما پیکتی بهتازگی با ترجمه حسین راغفر و کبری سنگری مهذب توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۲۲ توسط انتشارات دانشگاه هاروارد منتشر شده است. توما پیکتی نویسنده اینکتاب، اقتصاددان فرانسویِ متولد سال ۱۹۷۱ است و استاد مدرسه مطالعات عالی علوم اجتماعی و مدرسه اقتصاد پاریس است. او متخصص اقتصاد نابرابری است و کتابی که باعث شهرتش شد، «سرمایه در قرن بیستویکم» است که سال ۲۰۱۳ به چاپ رسید. از دیگر آثار او میتوان به کتابهای «درآمدهای بالا در فرانسه قرن بیستم» و «سرمایه و ایدئولوژی» بهترتیب در سالهای ۲۰۰۱ و ۲۰۱۹ اشاره کرد. مولف «تاریخ مختصر برابری» میگوید کتابش تاریخچهای مقایسهای از...
وزارت خارجه آمریکا روز هشتم تیر ۱۴۰۲ اعلام کرد که آبرام پالی موقتا وظایف رابرت مالی به عنوان «نماینده ویژه آمریکا در ایران» را عهدهدار خواهد شد. پرونده مالی مبهم است و افراد کمی از ابعاد کامل آن اطلاع دارند. از همین جهت، کنگره از دولت بایدن در مورد تعلیق مجوز امنیتی مالی درخواست پاسخ روشن میکند. «مایکل مککال» رئیس کمیته روابط خارجی مجلس نمایندگان آمریکا با ارسال نامهای به «آنتونی بلینکن» وزیر امور خارجه آمریکا خواستار پاسخگویی شد. مککال روز ۲۶ تیر گفت: «اگر او اطلاعات بسیار حساس یا طبقهبندیشده را به دشمنان خارجی ما (مانند ایران یا روسیه) درز داده باشد، چنین اقدامی خیانت قلمداد میشود.» اکنون روزنامه «تهران تایمز» به سندی دست یافته که نشان میدهد...
تصاویر | جنجال انتشار اسناد حساس آمریکایی در «تهران تایمز» ؛ ترجمه سند | جزئیات داستانی که عمیقتر از گمانهزنیها و به شدت مبهم است
به گزارش همشهری آنلاین ، وزارت خارجه آمریکا روز هشتم تیر ۱۴۰۲ اعلام کرد که آبرام پالی موقتا وظایف رابرت مالی به عنوان «نماینده ویژه آمریکا در ایران» را عهدهدار خواهد شد. پرونده مالی مبهم است و افراد کمی از ابعاد کامل آن اطلاع دارند. از همین جهت، کنگره از دولت بایدن در مورد تعلیق مجوز امنیتی مالی درخواست پاسخ روشن میکند. «مایکل مککال» رئیس کمیته روابط خارجی مجلس نمایندگان آمریکا با ارسال نامهای به «آنتونی بلینکن» وزیر امور خارجه آمریکا خواستار پاسخگویی شد. مککال روز ۲۶ تیر گفت: «اگر او اطلاعات بسیار حساس یا طبقهبندیشده را به دشمنان خارجی ما (مانند ایران یا روسیه) درز داده باشد، چنین اقدامی خیانت قلمداد میشود.» اکنون روزنامه «تهران تایمز» به سندی دست...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «غروب ماه کارولینا» نوشته مت گلدمن به تازگی با ترجمه ارغوان اشترانی توسط نشر شالگردن منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب از پرفروشترین های نیویورک تایمز بوده و مت گلدمن، نویسنده آن برنده جایزه امی شده است. جوی گرین در این کتاب به کارولینای جنوبی بازگشته تا از پدر بیمارش که در حال تسلیم شدن به زوال عقل است، مراقبت کند. حافظه کوتاهمدت مارشال گرین تقریباً تبخیر شده، اما، گویی این روزها قدیمیترین خاطرات او زندهتر از همیشه هستند. ذهن او مدام در زمان به عقب میلغزد و به روزهای گذشته عقبنشینی میکند. در ابتدا به نظر میرسد که این یک نوع نعمت است، زیرا گذشته پناهگاهی برای آیندهای در حال کوچک...
خبرگزاری آریا-مدیرعامل گوگل تاکید کرد که فناوری هوش مصنوعی میتواند زندگی را از بسیاری جهات آسانتر کند، اما پتانسیل آسیب رساندن و از کنترل خارج شدن را نیز دارد. به گزارش خبرگزاری آریا،در حال حاضر منصفانه به نظر میرسد که بگوییم هوش مصنوعی چیزی است که تا مدتها در مورد آن صحبت خواهیم کرد. اگر خوششانس باشیم، در مورد اینکه چگونه راههای عملی برای ساخت آن در محصولاتی که به زندگی ما ارزش میبخشند، پیداکردهایم، صحبت خواهیم کرد. از سوی دیگر اگر ساندار پیچای، مدیرعامل گوگل درست بگوید اوضاع میتواند بسیار متفاوت شود.پیچای در مصاحبه اخیر خود با شبکه خبری سیبیاس در مورد پتانسیلها و خطرات هوش مصنوعی گفت: من همیشه هوش مصنوعی را عمیقترین فناوری میدانم که بشریت روی...
محبوبه نجفخانی در آیین رونمایی مجموعه پنججلدی «آشپز کوچولو»، ایام شیوع کرونا را دلیل توجه خود به ترجمه آثاری متفاوت با آنچه قبلاً ترجمه کرده، ذکر کرد و گفت: ضرورت همراهی اعضای خانواده با هم در روزهای همهگیری بیماری، باعث شد بعد از ترجمه آن همه اثر فانتزی و دلهرهآور به افزایش توانمندیهای متنوع کودکان و نوجوانان از جمله آشپزی بپردازم. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، این مترجم ادبیات کودک و نوجوان با اشاره به این موضوع که آشپزی فقط یادگیری پخت و پز نیست، افزود: همراهی و همیاری اعضای خانواده، آشنایی با فرهنگ سایر کشورها که انواع غذا نیز رکن اصلی آن محسوب میشود، تجربه سفر به کشورهای خارجی در...
ایسنا/اصفهان نابرابری و فقر، نژاد و مهاجرت، اعتیاد به الکل و مواد مخدر، مسائل ناشی از شهرنشینی، جهانیشدن، مسئله محیط زیست و همچنین تروریسم و جنگ، سرفصلهای کتاب «تبیین نظری هفت مسئله اجتماعی» را تشکیل دادهاند که از سوی جهاد دانشگاهی واحد اصفهان راهی بازار کتاب شده است. اکرم حمیدیان، مترجم کتاب «تبیین نظری هفت مسئله اجتماعی» در گفتوگو با ایسنا و با بیان اینکه نویسنده این کتاب، «جان دی کارل» استاد جامعهشناسی دانشگاه اوکلاهاما در آمریکا است، اظهار کرد: بهطورکلی کتاب «تبیین نظری هفت مسئله اجتماعی» در ۲۰ فصل و ۳۴۰ صفحه تألیف شده و بخشهایی از ویراست دوم کتاب، توسط بنده ترجمه شده است. او با اشاره به اینکه هفت فصل از این کتاب، با توجه به مسائلی...
ایسنا/اصفهان نابرابری و فقر، نژاد و مهاجرت، اعتیاد به الکل و مواد مخدر، مسائل ناشی از شهرنشینی، جهانیشدن، مسئله محیط زیست، و همچنین تروریسم و جنگ، سرفصلهای کتاب «تبیین نظری هفت مسئله اجتماعی» را تشکیل دادهاند که از سوی جهاد دانشگاهی واحد اصفهان راهی بازار کتاب شده است. اکرم حمیدیان، مترجم کتاب «تبیین نظری هفت مسئله اجتماعی» در گفتوگو با ایسنا و با بیان اینکه نویسنده این کتاب، «جان دی کارل» استاد جامعهشناسی دانشگاه اوکلاهاما در آمریکا است، اظهار کرد: بهطورکلی کتاب «تبیین نظری هفت مسئله اجتماعی» در ۲۰ فصل و ۳۴۰ صفحه تألیف شده و بخشهایی از ویراست دوم کتاب، توسط بنده ترجمه شده است. او با اشاره به اینکه هفت فصل از این کتاب، با توجه به مسائلی...
ترجمه رمان «شب» نوشته هالی بلک توسط نشر شالگردن به چاپ دوم رسید. به گزارش ایمنا، کتاب «شب» نوشته هالی بلک به تازگی با ترجمه فاطمه نوید توسط نشر شالگردن به چاپ دوم رسیده است؛ این رمان جهانسازی و شخصیتپردازیهای خوبی دارد و میتواند مخاطب را با خود همراه کند. شخصیت اصلی داستان دختری بهنام چارلی هال است که در دنیای او، هر انسان دارای سایهای منحصربهفرد است که با بهوجود آوردن تغییراتی در آن، میتوان از سایه برای افزایش قدرت فردی و نفوذ بیشتر استفاده کرد؛ سایهها میتوانند احساسات و خاطرات یک نفر را تغییر دهند، اما دستکاری سایهها هزینهای دارد که میتواند ساعتها یا روزهای زیادی از زندگی هر شخص را بگیرد. در کتاب شب، سایه قسمتهایی از...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «شب» نوشته هالی بلک به تازگی با ترجمه فاطمه نوید توسط نشر شالگردان به چاپ دوم رسیده است. این رمان جهانسازی و شخصیتپردازیهای خوبی دارد و میتواند مخاطب را با خود همراه کند. شخصیت اصلی داستان دختری بهنام چارلی هال است. در دنیای او، هر انسان دارای سایهای منحصربهفرد است که با بهوجود آوردن تغییراتی در آن، میتوان از سایه برای افزایش قدرت فردی و نفوذ بیشتر استفاده کرد. سایهها میتوانند احساسات و خاطرات یک نفر را تغییر دهند، اما دستکاری سایهها هزینهای دارد که میتواند ساعتها یا روزهای زیادی از زندگی هر شخص را بگیرد. در کتاب شب، سایه قسمتهایی از وجود افراد را که نمیخواهند هویدا باشد، مخفی نگه میدارد. چارلی هال سعی...
او در محیطی بزرگ شد که عربی و فارسی را تقریبا بهصورت خودجوش آموخت. این دانش فارسی در آینده در خدمت ترجمه و حاشیهنویسی آثار برتر ادبیات دیوانی قرار گرفت و او بهوسیله آن، به فهم اعماق دنیای مولانا دست یافت. بعدها آثار او بهعنوان کتاب درسی مورد استفاده وزارت آموزش ملی ترکیه قرار گرفت و آثار متعددی را به انجمن تاریخ ترکیه معرفی کرد. رساله او با موضوع زندگی یونس امره، شاعر و عارف بزرگ ترک برای اخذ مدرک دکترا به دانشگاه آنکارا ارائه شد. عبدالباقی گلپینارلی در طول زندگی خود ۱۱۴ کتاب و بیش از ۴۰۰ مقاله علمی به دنیای علم و معرفت تقدیم کرد. از مهمترین آثار او میتوان به این عناوین اشاره کرد: ملامتیه و ملامتیان،...
دریافت 12 MB به گزارش همشهری آنلاین، شعر این مداحی سروده احمد الذهبی است که توسط احمد بچاری ترجمه شده است. در ادامه، مداحی و ترجمه آن را ببینید. نمشی مع الحجة، مع الحجة، مع الحجة همراه امام زمان (عج) به زیارت پیاده میرویم نسعی الی حجه، الی حجه، الی حجه به سوی حج او میرویم نمشی مع الحجة بسم الله نبدیها با نام خدا زیارت پیاده به همراه امام زمان(عج) را آغاز میکنیم کعبة عشق عدنه نطوف و نحجج بیها کعبه عشقی داریم که به حج آن میرویم و آن را طواف میکنیم بحرامنه الاسود کل اربعینیه با احرام سیاه در هر اربعین... حجتنه مقبولة بکل خطوة نمشیها حج ما با هر قدم که برمیداریم مقبول است مشیتنا للغالی مشیة...
به گزارش گروه علم و پیشرفت خبرگزاری فارس به نقل از ورج، به گفته متا مدلSeamlessM4T (که مخفف ترجمه ماشینی انبوه چند زبانه و چندوجهی است) می تواند گفتار به متن و متن به متن را برای نزدیک به 100 زبان ترجمه کند. این مدل برای عملکردهای گفتار به گفتار و متن به گفتار، 100 زبان ورودی را تشخیص داده و آنها را به 35 زبان خروجی تبدیل می کند. متا گفت: «ساخت یک مترجم زبان جهانی، چالش برانگیز است زیرا سیستم های گفتار به گفتار و گفتار به نوشتار موجود تنها بخش کوچکی از زبان های جهان را پوشش می دهند.» این شرکت اعلام کرده که این مدل نشان دهنده پیشرفت قابل توجهی است زیرا این مدل جدید کل...
به گزارش خبرنگار حوزه مسجد و هیأت خبرگزاری فارس، باسم کربلایی مداح مشهور عراق در آستانه اربعین حسینی سال ۱۴۴۵ قمری، مداحی جدیدی با یاد امام زمان(عج) به نام «نمشی مع الحجة، همراه امام عصر پیاده میرویم» خواند. شعر آن سروده احمد الذهبی است. متن این شعر با ترجمه احمد بچاری را بخوانید: نمشی مع الحجة، مع الحجة، مع الحجة همراه امام زمان (عج) به زیارت پیاده میرویم نسعى الى حجه، الى حجه، الى حجه به سوی حج او میرویم نمشی مع الحجة بسم الله نبدیها با نام خدا زیارت پیاده به همراه امام زمان(عج) را آغاز میکنیم کعبة عشق عدنه نطوف و نحجج بیها کعبه عشقی داریم که به حج آن میرویم و آن را طواف میکنیم بحرامنه الاسود کل اربعینیه با...
برنامه تلفن همراه Gmail به کاربران امکان میدهد ایمیلها را مستقیماً در خود برنامه ترجمه کنند. تاکنون ویژگی ترجمه Gmail فقط در نسخه وب آن در دسترس بود، اما حالا این قابلیت برای دستگاههای Android و iOS نیز در دسترس است.گوگل در یک پست وبلاگی اعلام کرد: سالها است که کاربران میتوانند به راحتی ایمیلها را در نسخه وب Gmail به بیش از ۱۰۰ زبان ترجمه کنند. امروز خوشحالیم که امکان ترجمه در برنامه تلفن همراه Gmail را اعلام کنیم. این ویژگی شما را قادر میسازد به سادگی و در طیف گستردهای از زبانها ارتباط برقرار کنید.این ویژگی برای کمک به کاربران در نظر گرفته شده است؛ به گونهای که اگر ایمیلهایی را به زبانی دریافت میکنید که متوجه...
مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ از صدور مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن کریم خبر داد. ابراهیم قربانی، مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد از صدور مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن کریم خبر داد و گفت: این ترجمه توسط یک مترجم شیعه روسی و با توجه به علوم و معارف اسلامی و کتب تفاسیر مفسران شیعی و همچنین روایات و منابع روایی مرتبط با آیات، انجام شده است. ناظم زینالف مترجم روسی قرآن کریم، مهمترین انگیزه اش از ترجمه قرآن کریم به زبان روسی را تبلیغ دین اسلام و علاقه فراوان مردم روسیه به منابع اصیل اسلامی دانسته و گفته: شُبههی بیتوجهی شیعیان به قرآن...