2024-04-24@18:23:39 GMT
۶۲۲ نتیجه - (۰.۰۲۵ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه شده»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
به گزارش روز پنجشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، بنا بر وصیت آلفرد نوبل شمیدان سوئدی، هر ساله جایزهای به مبلغ ۸ میلیون کرون سوئد (معادل بیش از ۸۷۰ یورو) به نویسندهای اعطا شود که در اثر خود در هر گونه داستانی، رمان و یا شعر «آیدهالی قدرتمند» را به نمایش بگذارد. جایزه نوبل برای رشته ادبیات از سال ۱۹۰۱ هر سال به استثنای موارد اندک به یک نویسنده اعطا میشود. نویسندگانی که غالبا آثارشان پیش از این موفقیت به زبانهای مختلف ترجمه شده و شهرت جهانی خود را به این رقابت مدیون نیستند و شاید برعکس انتخابشان به حرف و حدیثهای معمول در مورد نحوه و دلایل انتخاب برگزیدگان، پایان دهد. در سالشمار این روزها، تولد و مرگ نویسندگانی ثبت شده است...
خبرگزاری آریا- رئیس جمهور و اعضای هیئت دولت سیزدهم امروز با رهبر انقلاب دیدار کردند. در محل این دیدار حدیثی با موضوع اهمیت برآوردن نیازهای مردم بر کتیبه حسینیه امام خمینی نصب شده بود.به گزارش خبرگزاری آریا، متن و ترجمه حدیث به این شرح است: إنَّ لِلّهِ عِبادا فِی الأرضِ یَسعَونَ فی حَوائجِ النّاسِ هُمُ الآمِنونَ یَومَ القِیامَةِخداوند در زمین بندگانى دارد که براى برآوردن نیازهاى مردم میکوشند؛ اینان ایمنى یافتگان روز قیامت اند.کافى: ج 2، ص 197
محمدرضا شرفی خبوشان میگوید: رسانههای غربی در ماجرای ساقط کردن هواپیمای ایرانی توسط آمریکاییها به جای اینکه اصل ماجرا را بگویند و به شهادت ۶۶ کودک اشاره کنند، به وقایع دیگر پرداختند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، محمدرضا شرفی خبوشان که با اثر خواندنی «بیکتابی» به عنوان یک نویسنده حرفهای به جامعه ادبی معرفی شد، در کارنامه فعالیتهای خود طی این سالها عناوینی نیز در حوزه ادبیات نوجوان دارد. کارهای او در حوزه بزرگسال و در حوزه نوجوان، یک وجه شبه دارند و آن، روایت داستان در یک بستر تاریخی است. او در گفتوگوهای مختلف با اهالی رسانه بر اهمیت این موضوع در کارهایش تأکید و عنوان کرده است که خواندن تاریخ، به هویتسازی کمک میکند....
از معضلات اصلی حوزههای مختلف فرهنگی در برنامه وزیر پیشنهادی ارشاد غفلت شده/ دستگاههای فرهنگی گرفتار در مباحث انتزاعی
علیزاده گفت: یک روح منسجم و قوه عاقله ادراکی که مشکلات و معضلات اصلی بخشهای مختلف فرهنگی را ببیند و ذیل یک نظام گفتمانی مشخص، برای آنها تدبیر و اولویتبندی کند، در این برنامه به چشم نمیخورد. اگر قرار است این متن، معیار اداره وزارت ارشاد آتی قرار گیرد بعید میدانم حریف معضلات ریز و درشتی باشد که جمهوری اسلامی در حوزه فرهنگ با آنها دست و پنجه نرم میکند. برنامه منتشر شده وزیر پیشهادی فرهنگ و ارشاد اسلامی، روزهای گذشته واکنشهای مختلفی را در فضای مجازی و خصوصا بین هنرمندان به دنبال داشت. برنامهای که باعث شد حواشی نه چندان مثبتی در آستانه جلسه رای اعتماد برای محمدمهدی اسماعیلی وزیر پیشنهادی ارشاد شکل بگیرد. بسیاری از هنرمندان برنامه...
اگر تاكنون از گوگل ترنسلیت استفاده كرده باشید، میبینید در برخی موارد ترجمهها حالت طنز دارد و شاید برای شما خندهدار باشد، اما این اشكالات ترجمهای از كجا ناشی میشود؟ بسیاری از اشتباهاتی كه در ترجمهها رخ میدهد، نتیجه الگوریتمهای آن بوده است. بیش از یك دهه است كه از ورود گوگل ترنسلیت به دنیای مجازی میگذرد و در طول این سالها، بسیاری از نكات به آن اضافهشده و الگوریتمهای آن باگذشت زمان بیشتر تصحیح شده و توانسته است ترجمه بهتر و قابلقبولتری را به كاربران خود ارائه کند. در این گزارش به برخی ترفندهای كمتر شناختهشده این نرمافزار میپردازیم. برنامه برای گوشیهای موبایل اندروید و IOSكاربران گوشیهای iPhone و iPad میتوانند برنامه مترجم گوگل را از App Store...
ترجمه کتیبه نصب شده در حسینیه امام خمینی در آخرین دیدار رئیسجمهور و هیئت دولت دوازدهم با رهبر انقلاب را در ادامه می خوانید. رئیسجمهور و اعضاء هیئت وزیران در آخرین روزهای فعالیت دولت دوازدهم با رهبر معظم انقلاب اسلامی دیدار کردند. در این دیدار، آیه ای بر کتیبه نصبشده در حسینیه امام خمینی(ره) نقش بسته است که متن و ترجمه آن به این شرح است: إنَّ أَفْضَلَکُمْ عِنْدَهُ مَنْصَباً أَعْمَلُکُمْ فِیمَا عِنْدَهُ رَغْبَةً والامقام ترین شما نزد خداوند کسی است که با اشتیاق بیشتر کار کرده است. تحف العقول، جلد۱ , صفحه۲۰۴/
به گزارش حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، امروز و در دیدار رئیس جمهور و هئیت دولت دوازدهم با رهبر انقلاب، حدیثی از امام على علیه السلام بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) نصب شده بود که معنای آن را در ادامه میخوانید:«إِنَّ أَفْضَلَکُمْ عِنْدَهُ مَنْصَباً أَعْمَلُکُمْ فِیمَا عِنْدَهُ رَغْبَةً»والامقامترین شما نزد خداوند کسی است که با اشتیاق بیشتر کار کرده است. تحف العقول، جلد۱، صفحه۲۰۴ انتهای پیام/
از ساعاتی قبل انتشار بخشی از گفت و گوی اصغر فرهادی با ورایتی در رسانههای داخل کشور جنجال ساز شده است. فرهادی در خصوص این مصاحبه توضیحاتی ارائه کرد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، از ساعاتی قبل انتشار بخشی از گفت و گوی اصغر فرهادی با ورایتی در رسانههای داخل کشور جنجال ساز شده است. خبرگزاری مهر این بخش از صحبتهای فرهادی را اینطور نقل کرده: «ایران کشوری سرکوبگر است که در آن شما آزادی برای سخن گفتن و بیان تفکراتتان ندارید.» اصغر فرهادی، اما اعلام کرد این بخش از صحبتهایش توسط ورایتی به اشتباه به انگلیسی ترجمه شدهکارگردان «قهرمان» در نشست خبری این فیلم گفت: «پاسخ این سوال خیلی مفصل است، این تصور در دنیا وجود دارد (البته...
رئیس اداره کتابخانه دفتر تبلیغات اسلامی اصفهان با اشاره به آسیبهای عدم نظارت مناسب بر آثار ترجمه شده ادبیات کودک و نوجوان گفت:کتابهای زرد خطر آسیبرسانی به روان این قشر را در پی دارد. به گزارش خبرگزاری برنا در اصفهان، احمد خیری در گفتوگویی با بیان اینکه ادبیات کودک و نوجوان به دلیل ظرفیتهای شناختی و ویژگیهای رشدی که این گروه سنی دارند از اهمیت ویژهای برخوردار است، اظهار داشت: این نوع از ادبیات در هر گونه و قالبی که هست باید به شکلی تهیه شود که علاوه بر وجه سرگرمی و لذت بخش بودن با زبان و میزان آگاهی و درک این گروه سازگاری داشته باشد. وی افزود: این روزها با توسعه ارتباطات و با وجود صنعت ترجمه،...
احمد خیری در گفتوگو با خبرنگار مهر، با بیان اینکه ادبیات کودک و نوجوان به دلیل ظرفیتهای شناختی و ویژگیهای رشدی که این گروه سنی دارند از اهمیت ویژهای برخوردار است، اظهار داشت: این نوع از ادبیات در هر گونه و قالبی که هست باید به شکلی تهیه شود که علاوه بر وجه سرگرمی و لذت بخش بودن با زبان و میزان آگاهی و درک این گروه سازگاری داشته باشد. وی افزود: این روزها با توسعه ارتباطات و با وجود صنعت ترجمه، محتوای ادبیات کودک و نوجوان نیز دچار تنوع و تغییرات اساسی شده است و بازار نشر، شاهد رقابت کتابهای ترجمه با کتابهای تألیفی شده است. انتقال فرهنگ و تجربیات ملل با استفاده از فن ترجمه رئیس اداره کتابخانه...
عابس قدسی میگوید: در شهر مشهد چندین کتابفروشی فعالیت اختصاصی برای کتابسازان میکنند و در بساطشان چیزی جز کتابهای کتابسازان دیده نمیشود. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، چند سال پیش وقتی به مناسبتهای مختلف از جمله روز قلم، اختتامیههای جوایز کتاب سال یا نقد کتاب اهل فن از واژهای بنام «کتابسازی» یاد میکردند، کمتر کسی تصور میکرد که این وضعیت به اندازهای بغرنج شود که حالا در آستانه قرن جدید با فاجعهای که بسیاری آن را مخربتر از کتابسوزیهای تاریخ یاد کردهاند، روبرو شویم. کتابسازیها امروز چنان در بدنه نشر ریشه دوانده است که تشخیص نسخه اصل و یا بدل کتاب برای مخاطب به آسانی ممکن نیست؛ زیرا ظاهرا کتابسازیها با مجوز رسمی از وزارت...
ترجمه کتیبه نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در سالروز شهادت آیتالله بهشتی الْعَدْلُ أَسَاسٌ بِهِ قِوَامُ الْعَالَم امام علی (ع): عدل، ریشه و اساس عالم است و قوام و دوام و بقای جهان وابسته به آن است.
به گزارش حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، همزمان با سالگرد شهادت آیتالله دکتر بهشتی و ۷۲ تن از یاران انقلاب و هفته قوه قضائیه، رئیس و مسئولان دستگاه قضایی امروز با حضور در حسینیه امام خمینی (ره) با رهبر انقلاب اسلامی دیدار کردند. بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره)، حدیثی از امام علی (ع) نقش بسته بود که در ادامه معنای آن را می خوانید: الْعَدْلُ أَسَاسٌ بِهِ قِوَامُ الْعَالَم عدل، ریشه و اساس عالم است و قوام و دوام و بقای جهان وابسته به آن است. بحارالانوار، ج ۷۸، ص ۸۳ انتهای پیام/
کرمانی با بیان اینکه سابقه ترجمه به اندازه سابقه نزول قرآن است، گفت: حدود ۲۰۰ ترجمه قرآن منتشر شده و در دسترس قرار دارد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات، نشست «سیر ترجمههای قرآن به زبان فارسی» باحضور محمدعلی رضایی کرمانی (دانشیار دانشکده الهیات دانشگاه فردوسی مشهد) و عظیم عظیمپور (استادیار دانشکده علوم قرآنی تهران) با دبیری مریم قاسماحمد (معاون برنامهریزی و آموزش دفتر برنامهریزی آموزش و توسعه مشارکتهای معاونت قرآن و عترت) با همکاری پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات و معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به صورت مجازی برگزار شد. در بخش اول این برنامه محمدعلی رضایی کرمانی به سابقه ترجمه قرآن اشاره کرد و گفت:...
به گزارش خبرنگار حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، حضرت آیتالله خامنهای رهبر انقلاب اسلامی امروز به مناسبت انتخابات ۱۴۰۰ به صورت زنده و مستقیم با ملت شریف ایران سخن گفتند. بر کتیبه نصب شده در محل سخنرانی ایشان، سوره مبارکه النساء، آیه ۵۸ نصب شده بود. آیهای که در ادامه ترجمه آن را میخوانید: إِنَّ اللَّهَ یَأمُرُکُم أَن تُؤَدُّوا الأَماناتِ إِلىٰ أَهلِها خداوند به شما فرمان میدهد که امانتها را به صاحبانش بدهید انتهای پیام/
بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) آیه ۵۸ سوره نساء نقش بسته بود که در ادامه معنای آن را می خوانید: إنَّ اللَّهَ یَأمُرُکُم أَن تُؤَدُّوا الأَماناتِ إِلیٰ أَهلِها (سوره نساء آیه ۵٨) خداوند به شما فرمان میدهد که امانتها را به صاحبانش بدهید. ۲۷۲۱۵ کد خبر 1526006
ترجمه کتیبه نصب شده در حسینیه امام خمینی در سخنرانی امروز رهبرانقلاب در آستانه انتخابات ۱۴۰۰: خداوند به شما فرمان میدهد که امانتها را به صاحبانش بدهید./ سوره مبارکه النساء/ آیه ۵۸
ترجمه آیه نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در سخنرانی امروز به مناسبت سالروز رحلت حضرت امام خمینی (ره) را اینجا بخوانید. به گزارش مشرق، حضرت آیتالله خامنهای رهبر انقلاب اسلامی امروز به مناسبت سالروز رحلت حضرت امام خمینی (ره) به صورت زنده و مستقیم با ملت شریف ایران سخن گفتند. بر کتیبه نصب شده در محل سخنرانی ایشان، آیه ۶۲ سوره یونس نصب شده بود. آیهای که در ادامه ترجمه آن را میخوانید: أَلَا إِنَّ أَوْلِیَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَلَا هُمْ یَحْزَنُونَ آگاه باشید که دوستان خدا هرگز هیچ ترسی (از حوادث آینده عالم) و هیچ حسرت و اندوهی (از وقایع گذشته جهان) در دل آنها نیست. منبع: باشگاه خبرنگاران
ترجمه کتیبه نصب شده در حسینه امام خمینی در سخنرانی امروز رهبرانقلاب به مناسب سالرزو ارتحال امام خمینی(ره) أَلَا إِنَّ أَوْلِیَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَلَا هُمْ یَحْزَنُونَ آگاه باشید که بر دوستان خدا نه بیمى است و نه آنان اندوهگین مى شوند سوره یونس، آیه ۶۲
به گزارش حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان حضرت آیتالله خامنهای رهبر انقلاب اسلامی امروز به مناسبت سالروز رحلت حضرت امام خمینی (ره) به صورت زنده و مستقیم با ملت شریف ایران سخن گفتند. بر کتیبه نصب شده در محل سخنرانی ایشان، آیه ۶۲ سوره یونس نصب شده بود. آیهای که در ادامه ترجمه آن را میخوانید: أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ آگاه باشید که دوستان خدا هرگز هیچ ترسی (از حوادث آینده عالم) و هیچ حسرت و اندوهی (از وقایع گذشته جهان) در دل آنها نیست. انتهای پیام/
اولین نشست مجازی از مجموعه برنامه سخن؛ جستاری در ادبیات و شعر پارسی با موضوع «زبان شعر امروز»، سهشنبه ۱۱ خرداد در صفحه اینستاگرام خانه هنرمندان ایران برگزار شد. به گزارش خبرگزاری شبستان، اولین نشست مجازی از مجموعه برنامه سخن؛ جستاری در ادبیات و شعر پارسی با موضوع «زبان شعر امروز»، سهشنبه ۱۱ خرداد در صفحه اینستاگرام خانه هنرمندان ایران برگزار شد. در این برنامه فاطمه عربزاده به گفتوگو با دکتر اسماعیل امینی شاعر و پژوهشگر حوزه ادبیات و دکتر لیلا کردبچه شاعر و پژوهشگر حوزه شعر پرداخت. در بخش نخست این برنامه، «دکتر اسماعیل امینی» درباره تعریف شعر گفت: درباره هر کلمهای که میان زبان معمولی و زبان تخصصی مشترک است با برخی برداشتهای آشفته و نادرست...
مترجم ترکی کتاب دیوان منسوب به امام علی علیه السلام گفت: امیرالمومنین پیشه شاعری نداشتند بلکه پیروان و دوستداران امام کلمات قصار و خطبهها و مواعظ آن حضرت را گردآوری کردهاند. به گزارش برنا، مراسم رونمایی از کتاب برگردان منظوم ترکی از دیوان منسوب به حضرت علی (ع) در کتابخانه امام خمینی (ره) برگزار شد. این کتاب شامل مجموعه اشعار منسوب به امام علی علیه السلام است که به زبان عربی سروده شده است. این اثر ارزشمند برای اولین بار توسط انتشارات قالان یورد تبریز در سال 1398 چاپ شده و چاپ دوم آن را مؤسسه انتشاراتی اسوه در قم به عهده گرفته است. در این مراسم که به عطر نام امیرالمؤمنین آغشته بود، خلیل پروینی استاد ادبیات عرب...
کتیبه نصب شده در ارتباط تصویری رهبر انقلاب با نمایندگان حاوی حدیثی از امام علی(ع) بود. حضرت آیتالله خامنهای رهبر معظم انقلاب اسلامی صبح امروز بهصورت ارتباط تصویری با نمایندگان مجلس شورای اسلامی دیدار داشتند. کتیبه نصب شده در حسینیه امام خمینی(ره) که منقّش به حدیثی از امیرالمومنین(ع) است، عبارتست از: «فلَیسَتْ تَصْلُحُ الرَّعِیةُ إِلَّا بِصَلَاحِ الْوُلاَةِ» (پس رعیت اصلاح نمیشود جز آن که زمامداران اصلاح گردند.) /تسنیم
ترجمه کتیبه نصب شده در ارتباط تصویری رهبر انقلاب با نمایندگان مجلس شورای اسلامی/ فلَیسَتْ تَصْلُحُ الرَّعِیةُ إِلَّا بِصَلَاحِ الْوُلاَةِ : پس رعیت اصلاح نمیشود جز آن که زمامداران اصلاح گردند
انتشارات نیستان چاپ نهم "دموکراسی یا دموقراضه"، نوشته سیدمهدی شجاعی را منتشر و روانه بازار نشر کرد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، ویراست تازهای از "دموکراسی یا دموقراضه" نوشته سید مهدی شجاعی از سوی انتشارات نیستان منتشر و روانه بازار نشر شد. داستان این کتاب که در فاصله سالهای 1380 تا 1386 نوشته شده است در زمانهای دور و در کشوری نامعلوم میگذرد. راوی داستان، ظاهرا پژوهشگری تاریخی است که با کشف و سندخوانی خود، ماجرا را برای خواننده روایت میکند. مطابق این تحقیق، در سالیانی دور، پادشاهی که در آستانه مرگ قرار دارد، وصیت میکند هر 25 فرزند او در مقاطع 2 ساله بهترتیب پس از مرگ او بر تخت شاهی بنشینند، اما نه...
رییس گروه ایرانشناسی و اسلامشناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران از نگهداری بیش از ۱۵۰ نسخه ترجمه شده، تفاسیر و نقد شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران خبر داد و گفت: یکی از قدیمیترین نسخ چاپ شده شاهنامه به «شاهنامه هوتن» مشهور است که در کتابخانه ملی ایران وجود دارد. ایرج عنایتیزاده رییس گروه ایرانشناسی و اسلامشناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در توضیح این خبر گفت: بالغ بر ۱۵۰ نسخه ترجمه شده به زبانهای روسی، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی و تعدادی تفاسیر و نقدهایی از شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران نگهداری میشود. یکی از قدیمیترین نسخ چاپ شده شاهنامه، «شاهنامه هوتن» نام دارد. اصل این کتاب در دوران صفویه در زمان شاه اسماعیل صفویه نوشته...
خبرگزاری آریا- رییس گروه ایرانشناسی و اسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران از نگهداری بیش از 150 نسخه ترجمه شده، تفاسیر و نقد شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران خبر داد.به گزارش خبرگزاری آریا به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، آقای ایرج عنایتی زاده رییس گروه ایرانشناسی و اسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در توضیح این خبر گفت: بالغ بر 150 نسخه ترجمه شده به زبانهای روسی، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی و تعدادی تفاسیر و نقدهایی از شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران نگهداری میشود. یکی از قدیمیترین نسخ چاپ شده شاهنامه، «شاهنامه هوتن» نام دارد. اصل این کتاب در دوران صفویه در زمان شاه اسماعیل صفویه نوشته شده...
رئیس گروه ایران شناسی و اسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران از نگهداری بیش از ۱۵۰ نسخه ترجمه شده، تفاسیر و نقد شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران خبر داد. به گزارش ایمنا و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، ایرج عنایتی زاده گفت: بالغ بر ۱۵۰ نسخه ترجمه شده به زبانهای روسی، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی و تعدادی تفاسیر و نقدهایی از شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران نگهداری میشود. یکی از قدیمیترین نسخ چاپ شده شاهنامه، «شاهنامه هوتن» نام دارد. اصل این کتاب در دوران صفویه در زمان شاه اسماعیل صفویه نوشته شده است و به شاهنامه شاه طهماسب نیز معروف است. وی افزود: عدهای از کاتبان دوره صفویه نگارش این...
به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، رئیس گروه ایرانشناسی و اسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران از نگهداری بیش از ۱۵۰ نسخه ترجمه شده، تفاسیر و نقد شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران خبر داد و گفت: یکی از قدیمیترین نسخ چاپ شده شاهنامه به «شاهنامه هوتن» مشهور است که در کتابخانه ملی ایران وجود دارد. ایرج عنایتی زاده رئیس گروه ایرانشناسی و اسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در توضیح این خبر گفت: بالغ بر ۱۵۰ نسخه ترجمه شده به زبانهای روسی، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی و تعدادی تفاسیر و نقدهایی از شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران نگهداری میشود....
به گزارش ایرنا از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، ایرج عنایتی زاده گفت: بالغ بر ۱۵۰ نسخه ترجمه شده به زبان های روسی، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی و تعدادی تفاسیر و نقدهایی از شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران نگهداری می شود. یکی از قدیمی ترین نسخ چاپ شده شاهنامه، «شاهنامه هوتن» نام دارد. اصل این کتاب در دوران صفویه در زمان شاه اسماعیل صفویه نوشته شده است و به شاهنامه شاه طهماسب نیز معروف است. وی ادامه داد: عده ای از کاتبان دوره صفویه نگارش این شاهنامه را به انجام رساندند. اما پس از چندی این کتاب ناپدید شد تا اینکه این شاهنامه در سال ۱۹۰۳ در نمایشگاهی در پاریس به نمایش گذاشته شد، هوتن یک...
رییس گروه ایرانشناسی و اسلام شناسی کتابخانه ملی ایران از نگهداری بیش از ۱۵۰ نسخه ترجمه شده، تفاسیر و نقد شاهنامه فردوسی در این کتابخانه خبر داد و گفت: یکی از قدیمی ترین نسخ چاپ شده شاهنامه به «شاهنامه هوتن» مشهور است که در کتابخانه ملی وجود دارد. به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، «ایرج عنایتی زاده»، رییس گروه ایرانشناسی و اسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در توضیح این خبر گفت: بالغ بر 150 نسخه ترجمه شده به زبان های روسی، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی و تعدادی تفاسیر و نقدهایی از شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران نگهداری می شود. یکی از قدیمی ترین...
به گزارش خبرگزاری فارس، ایرج عنایتیزاده رئیس گروه ایرانشناسی و اسلامشناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در توضیح این خبر گفت: بالغ بر ۱۵۰ نسخه ترجمه شده به زبانهای روسی، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی و تعدادی تفاسیر و نقدهایی از شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی ایران نگهداری میشود. یکی از قدیمیترین نسخ چاپ شده شاهنامه، «شاهنامه هوتن» نام دارد. اصل این کتاب در دوران صفویه در زمان شاه اسماعیل صفویه نوشته شده است و به شاهنامه شاه طهماسب نیز معروف است. وی ادامه داد: عده ای از کاتبان دوره صفویه نگارش این شاهنامه را به انجام رساندند. اما پس از چندی این کتاب ناپدید شد تا اینکه این شاهنامه در سال ۱۹۰۳ در نمایشگاهی در پاریس به نمایش گذاشته...
به گزارش ایلنا به نقل از آناتولی، ارتش اسرائیل از تکرار کردن اظهارات مسئولان این نهاد مبنی بر آغاز عملیات زمینی نظامیان اسرائیلی در نوار غزه و ورود آنها به این منطقه امتناع و تنها به اعلام «ادامه حملات» در نوار غزه اکتفا کرد. «جاناتان کانریکاس» سخنگوی ارتش اسرائیل برای رسانههای خارجی پیشتر اعلام کرده بود که ارتش اسرائیل از زمین وارد نوار غزه شده است. از سوی دیگر، «آویخای ادرعی» دیگر سخنگوی این نهاد نیز در پاسخ به خبرنگار آناتولی با بیان این که نمیتواند ورود ارتش به نوار غزه را تأیید کند، گفت: «تنها میتوانم بگویم که حملات هوایی و زمینی آغاز شده است». ادرعی مدعی شد که اظهارات کانریکاس «اشتباه» ترجمه شده است. روزنامه «تایمز آو اسرائیل»...
بالغ بر ۲۰۰ مقاله در همایش تحولات نوین در عرصه آموزش، ادبیات و ترجمه در زبان انگلیسی پذیرفته شده است
رشیدی گفت: بالغ بر ۲۰۰ نفر مقالات خود را به همایش ارسال کرده اند و پذیرش شده اند و یکصد نفر هم در کنفرانس ثبت نام کرده اند که مقاله ندارند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری شبستان از شیراز، «ناصر رشیدی»، امروز (سه شنبه 21 اردیبهشت) در نشست خبری نخستین همایش تحولات نوین در عرصه آموزش، ادبیات و ترجمه در زبان انگلیسی، که در دانشگاه «زند» شیراز برگزار شد، گفت: تحولات نوین در عرصه آموزش، ادبیات و ترجمه در زبان انگلیسی است. دبیر علمی همایش تحولات نوین در عرصه آموزش، ادبیات و ترجمه در زبان انگلیسی با اشاره به اینکه این همایش به صورت یک روزه برگزار می شود، افزود: به تعداد همه دانش آموزان به همان تعداد هم افراد به آموزش...
مفهوم ضدقهرمان در سینمای ما اشتباه ترجمه شده / در جوامعی که توسعه سیاسی ناکام بوده، قهرمان و قهرمانبازی از واقعیت فاصله دارد
مهدی سجادهچی نویسنده فیلمهای سینمایی «مرد نامرئی»، «هفتسنگ»، «قاعده بازی» و «سوفی و دیوانه» با اشاره به اینکه سینمای ایران مملوء از ضد قهرمان شده تأکید کرد که با این وجود ضد قهرمان در سینمای ما به اشتباه ترجمه شده است. مهدی سجادهچی فیلمنامهنویس سینما در گفتوگو با خبرنگار برنا، اظهار داشت: در تعریف کلاسیک اگر بخواهیم مفهوم قهرمان در سینما را بیان کنیم، قهرمان به کاراکتری گفته میشود که مطالبه خاص و شخصی دارد و این مطالبه میتواند مسئلهای باشد که او شخصاً آن را دنبال میکند و یا مسئلهای است که به او تحمیل شده؛ اما در سینمای ما هر زمان صحبت از قهرمان میشود اذهان به سمت شخصیتهایی میروند که عملکرد قهرمانانه دارند و معمولاً سینمای...
به گزارش خبرنگار مهر، «انسانشناسی و سینمای مستند، روابطی طولانی و پرتشویش داشتهاند. بخشی از آن به خاطر مناقشههایی بود که بین هدف علمی در انسانشناسی و علائق گستردهتر فیلمسازان، جریان داشت. با وجود این فیلم مردمنگاری به عنوان شکل مهمی از مستند به ظهور پیوست و سازندگان فیلمهای مردمنگاری، در تحول سینمای مستند نقش عمده ایفا کردند.» این جملات مقدمه مقاله «فیلم مستند مردمنگاری» به قلم دیوید مک دوگال و به ترجمه محمد تهامینژاد است که به زودی قرار است متن کامل آن روی سایت مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی قرار گیرد. با محمد تهامینژاد درباره شکلگیری این مقاله و دانشنامه «ایان ایتکن» که بیش از ۲۰۰ پژوهشگر دنیا در نگارش آن همکاری داشتهاند، گفتگو کردهایم. * ترجمه...
ماه رمضان در بین ماه های سال قمری از قداست و جایگاه ویژه ای برخوردار است و اعمال مستحبی در آن از ثواب زیادی برخوردار است. به گزارش برنا؛ اعمال مستحب به عملی گفته می شود که انجام آن خوب ولی لازم و ضروری نباشد و از ترک آن نهی نشده باشد. اعمال مستحبی در ماه رمضان ؛ ۱ - دعا و استغفار در ماه رمضان. ۲ - اعمال روزهای ماه رمضان. ۳ - اعتکاف در ماه رمضان. ۴ - تلاوت قرآن در ماه رمضان. ۵ - افطاری و صدقه دادن در ماه رمضان است. ۱- دعا و استغفار در ماه رمضان الحدیث: قال علی بن ابیطالب(ع): »علیکم فی شهر رمضان بکثرة استغفار و الدعاء فاما الدعا فیدفع عنکم به البلاء و اما الاستغفار فتمحی...
غلامحسین سالمی دوست داشته کتاب «رازهای سرزمین من» رضا براهنی برای او باشد و این را با او در میان گذاشته است. او همچنین از بغض و گریهاش در هنگام ترجمه «بدرود آناتولی» میگوید. غلامحسین سالمی، مترجم و ویراستار، متولد شهریور ۱۳۲۳ در گفتوگو با ایسنا از کتابهایی که خوانده، ترجمههایی که برایش رشکبرانگیز بوده و پشیمانی از خواندن کتابی گفت که دوست ندارد نامی از کتاب و مترجمش بیاورد. آخرین کتابی که مطالعه کردهاید، کدام کتاب بوده است؟ آخرین کتابی که برای چهارمین یا پنجمینبارخواندم، «تام جونز» اثر هنری فیلدینگ با ترجمه دکتر احمد کریمی حکاک است که یکی از زیباترین ترجمههای زبان فارسی است و من این افتخار را داشتم که این کتاب را ویراستاری کردم. هنری فیلدینگ کارهای زیبای بسیاری نوشته...
به گزارش روز چهارشنبه ایرنا کتاب صوتی مزدور نوشته هاوارد فاست، تجربه جدید عبدالله روا در گویندگی کتاب شنیداری است که در نخستین روزهای سال ۱۴۰۰ توسط انتشارات قناری به بازار عرضه شده است. کتاب مزدور ماجرای مزدوران آلمانی است که انگلیسیها آنها را برای مقاصد خود اجیر کردهاند. آنها یکروستایی نیمهدیوانه را را در جنگهای داخلی آمریکا دار میزنند و همین موضوع، باعث آتش خشم و انتقام آمریکاییها میشود. دقیقا در میان این درگیری و خون، عشق به میدان میآید. هاوارد فاست نویسنده این کتاب یکی از پرکارترین نویسندگان آمریکایی در قرن بیستم بود که در زمان حیات، بیش از ۸۰ داستان، شعر و فیلمنامه نوشت. رمان مزدور موفق شد برنده جایزه انجمن کتابخانههای آمریکا شود. علاوه بر این، وی جایزه بینالمللی...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «معمای چشم لندن» نوشته شِبون داد بهتازگی با ترجمه آرزو مقدس توسط نشر پیدایش منتشر و راهی بازار نشر شده است. از اینرمان نوجوان، پیشتر ترجمه دیگری توسط انتشارات پرتقال منتشر شده است. شبون داد نویسنده انگلیسی اینکتاب، بهخاطر نوشتن آن نامزد مدال کارنگی شد اما در سال ۲۰۰۹ یعنی دو سال پس از مرگش به خاطر آخرین کتابش، «کودک باتلاق» برنده ایننشان ادبی شد. او متولد سال ۱۹۶۰ بود و سال ۲۰۰۷ درگذشت. «کودک باتلاق» دیگر کتابی است که نشر پیدایش، پیشتر با ترجمه بیتا ابراهیمی از ایننویسنده منتشر کرده است. نسخه اصلی کتاب «معمای چشم لندن» سال ۲۰۰۷ منتشر شد و داستانش مرموز و معمایی است. ترجمه اینکتاب، یکی از عناوین مجموعه «رمان...
خوشا به سعادت آنهایی که برمدار ولایت حرکت میکنند /جمهوری به معنای واقعی کلمه فقط در ایران ترجمه شده
معاون عملیات سازمان بسیج بابیان اینکه پس از انقلاب اسلامی ایران تمام دموکراسیها در دنیا معطل است، افزود: تنها جای روی کره زمین که دموکراسی در آن ترجمه شد ایران است و جمهوری به معنای واقع کلمه فقط در ایران ترجمه شده و آنهایی که خطر این واقعیت را دیدند جمهوریت را هدف قرار دادند. معاون عملیات سازمان بسیج با تأکید بر اینکه دشمنان نظام اسلامی جمهوری را با سیاه نماییها هدف قراردادند تا مردم از نظام فاصله بگیرند، گفت: منشأ قدرت ما مردم هستند و حاصل کار ما باید گره زدن دل مردم به انقلاب و اسلام و شهدا باشد. سردار سالار آبنوش ظهر امروز در مراسم بزرگداشت ایثارگران منطقه 7 عملیات انتقال گاز استان همدان اظهار...
حدیث نصب شده در حسینیه امام خمینی در دیدار خبرگان رهبری: کُن مِن عَدُوِّکَ عَلی اَشَدِ الحَذَر. امیرالمؤمنین(علیهالسلام) فرمودند: از دشمن خود سختترین پرهیز را داشته باش. غرر الحکم و درر الکلم، ص ۴۱۶
ترجمه حدیث نصب شده در حسینیه امام خمینی در دیدار امروز اعضای مجلس خبرگان با رهبر معظم انقلاب + عکس
به گزارش حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، امروز و در دیدار اعضای مجلس خبرگان رهبری با رهبرانقلاب حدیثی از امام على علیه السلام بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) نصب شده بود که معنای آن را در ادامه میخوانید: امام علی علیه اسلام میفرماید: «کن من عدوک علی اشد الخدر» از دشمن خود سختترین پرهیز را داشته باش. غررالحکم و دررالحکم ص ۴۱۶ انتهای پیام/
ترجمه حدیث نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در ارتباط تصویری با مردم آذربایجان شرقی با رهبرانقلاب + عکس
ترجمه حدیث نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در ارتباط تصویری با مردم آذربایجان شرقی با رهبرانقلاب + عکس
به گزارش حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، امروز حضرت آیتالله خامنهای رهبر معظم انقلاب، به مناسبت سالروز قیام ۲۹ بهمن مردم تبریز در سال ۱۳۵۶، از طریق ارتباط تصویری با مردم آذربایجان شرقی سخن گفتند. بر کتیبه نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) حدیثی از امام علی (ع) نقش بسته بود که در ادامه ترجمه آن را می خوانید: إنّما البَصيرُ مَن سَمِعَ فَتَفَكَّرَ، و نَظَرَ فأبصَرَ، و انتَفَعَ بالعِبَرِ امام علی (ع): بصير كسى است كه بشنود و بينديشد، ببيند و بينا شود و از عبرت ها بهره گيرد. (نهج البلاغه، خطبه ۱۵۳) انتهای پیام/
ترجمه حدیث نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در دیدار امروز اعضای نیروی هوایی ارتش با رهبر انقلاب + عکس
ترجمه حدیث نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در دیدار امروز اعضای نیروی هوایی ارتش با رهبر انقلاب + عکس
به گزارش حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، به مناسبت سالروز بیعت تاریخی همافران ارتش با حضرت امام خمینی (ره) در نوزدهم بهمنماه ۱۳۵۷، فرماندهان، خلبانان و جمعی از اعضای نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران، صبح امروز (یکشنبه) با حضرت آیتالله خامنهای فرمانده کل قوا دیدار کردند. ترجمه کتیبه نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در این دیدار را در ادامه بخوانید: إنَّ الْعَدُوَّ رُبَّما قارَبَ لِیَتَغَفَّلَ، فَخُذْ بِالْحَزْمِ گاهی دشمن نزدیک میشود تا غافلگیر کند، پس دوراندیش باش. نهج البلاغه، نامه ۵۳ انتهای پیام/
صراط: سخنرانی رهبر انقلاب در سالروز عید میلاد حضرت زهرا (سلام الله علیها) در جمع مداحان اهل بیت (علیهمالسلام) امروز چهارشنبه ۱۵ بهمنماه ۱۳۹۹ به صورت ارتباط تلویزیونی برگزار شد.به گزارش باشگاه خبرنگاران جوان، ترجمه حدیث نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در دیدار امروز مداحان با رهبر انقلاب را در ادامه بخوانید:پیامبر (ص): فَاطِمَةُ بَهْجَةُ قَلْبِیفاطمه (س) مایهی روشنایی قلب من است.ینابیع الموّده ج ۱ باب ۱۵ ص/ ۲۴۳
در حسینیه امام خمینی (ره) حدیثی از پیامبر اکرم صلوات الله علیه و آله نصب شده بود که در ادامه متن و ترجمه آن را مشاهده میکنید. به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، جمعی از مداحان اهل بیت عصمت و طهارت امروز و همزمان با ولادت حضرت فاطمه زهرام سلام الله علیهما با رهبر معظم انقلاب اسلامی دیدار داشتند.در حسینیه امام خمینی (ره) حدیثی از پیامبر اکرم صلوات الله علیه و آله نصب شده بود که در ادامه متن و ترجمه آن را مشاهده میکنید. پیامبر (ص): فَاطِمَةُ بَهْجَةُ قَلْبِیفاطمه (س) مایهی روشنایی قلب من است.ینابیع الموّده ج ۱ باب ۱۵ ص/ ۲۴۳
عباس صفاری، شاعر، نویسنده و مترجم، در پی ابتلا به کرونا و در سن ۶۹سالگی در کالیفرنیا درگذشت. صفاری، متولد سال ۱۳۳۰ بود و نویسنده و شاعر مجموعههایی چون: «دوربین قدیمی و اشعار دیگر»، «عاشقانههای مصر باستان» (ترجمه)، «کلاغنامه»، «کوچه فانوسها» (ترجمه)، «خنده در برف»، «مثل جوهر در آب»، «قدم زدن در بابل» (مجموعهای از خاطرات و تکنگاریها)، «ملاقات در سندیکای مومیاگران»، «عروس چوپانها» (داستان منظوم از ازدواج اینانا با دموزی - ترجمه)، «مثل خواب دم صبح»، «پشیمانم کن» و... یــاد کامیار عابدی نویسنده، پژوهشگر و منتقد ادبی افسوس که عباس صفاری را هم کرونا از ما گرفت. درگذشت این چهره شاخص شعر معاصرمان یکی از خبرهای متأثرکننده است که این ماهها شنیدهام. صفاری بیتردید یکی از سپیدسرایان...
بخشی از خطبه ۱۷۳ نهج البلاغه در سخنرانی تلویزیونی رهبر انقلاب به مناسبت قیام ١٩ دی مردم شهر قم در کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) نصب شده است.لا یَحْمِلُ هَذَا الْعَلَمَ إِلَّا أَهْلُ الْبَصَرِ وَ الصَّبْرِاین پرچم را حمل نتواند کرد، مگر کسى که بصیر و صبور باشد.بخشی از خطبه ۱۷۳ نهج البلاغه
هنگام سخنرانی رهبر معظم انقلاب بهمناسبت سالروز قیام ۱۹ دی، حدیثی بالای سر رهبر معظم انقلاب نصب شده بود که بخشی از خطبه ۱۷۳ نهج البلاغه است. - اخبار سیاسی - به گزارش خبرنگار گروه سیاسی خبرگزاری تسنیم، سخنرانی حضرت آیتالله خامنهای رهبر معظم انقلاب اسلامی بهمناسبت سالگرد قیام مردم قم در 19 دی سال 56، صبح امروز (19 دی) ساعت 11 بصورت زنده از شبکه خبر و شبکههای اجتماعی پخش شد. جدیدترین خبرها و تحلیلهای ایران و جهان را در کانال تلگرامی تسنیم بخوانید. (کلیک کنید) جدیدترین خبرها و تحلیلهای ایران و جهان را در صفحه اینستاگرامی تسنیم بخوانید. (کلیک کنید) در این سخنرانی، بخشی از خطبه 173 نهج البلاغه بالای سر رهبر معظم انقلاب نصب شده بود به...
به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه و آموزش ایرنا، مصطفی مومنی رئیس کانون زبان ایران روز چهارشنبه در مراسم رونمایی از مستند سردار شهید قاسم سلیمانی اظهار داشت: زبان دریچهای است که از طریق آن میتوان ادبیات و اندیشهها را به جهان منتقل کرد. وی افزود: در این مجموعه سعی کردیم مختصری از زندگی و فعالیت های سردار سلیمانی از کودکی تا مبارزه با تروریسم را در بیانی گویا برای نسل نوجوان و جوان کشور در قالب مستندی به تصور بکشیم. مومنی اظهار داشت: در واقع زبان میآموزیم که فرهنگ غنی و آرمانهای خودمان را به مردم کشورهای دیگر منتقل کنیم و با توجه به اینکه کانون زبان ایران مجموعهای ۹۵ ساله مبتنی بر این اندیشه از زبان برای ترویج است، تلاش کردیم مستند سردار...
مدیرعامل باشگاه شهداب یزد گفت: ترجمه اشتباه حرفهای بازیکن خارجی تیم والیبال، کاری هماهنگ شده بود و ما میدانستیم که دوربین این برنامه، ویدئوهای طنز ضبط میکند. عباسعلی میرحسینی، مدیر عامل باشگاه شهداب یزد در گفتوگو با تسنیم در مورد عملکرد تیم والیبال این باشگاه در نیم فصل نخست لیگ برتر والیبال اظهار داشت: ما چند بازیکن کرونایی داشتیم که خوشبختانه در حال حاضر شرایط خوبی دارند ولی از نظر فیزیکی، ضعیف شدهاند. مدیرعامل باشگاه شهداب یزد ادامه داد: در حال حاضر با 9 پیروزی، 4 شکست و 26 امتیاز در جایگاه ششم جدول قرار داریم که نتیجه خوبی است. شاید میشد یک پله بالاتر قرار بگیریم که این اتقاق نیفتاد. میرحسینی در مورد تغییرات نیم فصل تیم شهداب گفت:...
مدیرعامل باشگاه شهداب یزد گفت: ترجمه اشتباه حرفهای بازیکن خارجی تیم والیبال، کاری هماهنگ شده بود و ما میدانستیم که دوربین این برنامه، ویدئوهای طنز ضبط میکند. - اخبار ورزشی - عباسعلی میرحسینی، مدیر عامل باشگاه شهداب یزد در گفتوگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری تسنیم در مورد عملکرد تیم والیبال این باشگاه در نیم فصل نخست لیگ برتر والیبال اظهار داشت: ما چند بازیکن کرونایی داشتیم که خوشبختانه در حال حاضر شرایط خوبی دارند ولی از نظر فیزیکی، ضعیف شدهاند.تیم "آذرباتری ارومیه" نفرات شایستهای را در پایان فصل به والیبال کشور معرفی میکندمدیرعامل باشگاه شهداب یزد ادامه داد: در حال حاضر با 9 پیروزی، 4 شکست و 26 امتیاز در جایگاه ششم جدول قرار داریم که نتیجه خوبی است....
عکس/ ترجمه آیه نصبشده بر کتیبه بیت رهبری
رهبر انقلاب دقایقی پیش به مناسبت ولادت حضرت زینب (س) و روز پرستار سخنرانی کردند. آیه نصب شده بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) در سخنرانی رهبر انقلاب به مناسبت ولادت حضرت زینب(س) آیه ۲۴ سوره رعد است که متن و ترجمه این آیه به شرح زیر است: سلَامٌ عَلَیْکُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ (فرشتگان هنگام دیدارِ بهشتیان به آنان میگویند:) سلام بر شما به خاطر صبر و استقامتتان»/ همشهری --- ---
سخنرانی زنده رهبر انقلاب به مناسبت ولادت حضرت زینب (س) و روز پرستار امروز از تلویزیون پخش شد. بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) آیه 24 سوره رعد نقش بسته بود. به گزارش مشرق، سلَامٌ عَلَیْکُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ ؛ (فرشتگان هنگام دیدارِ بهشتیان به آنان میگویند:) سلام و تحیت بر شما باد که صبر پیشه کردید.
ترجمه آیه نصبشده بر کتیبه حسینیه امامخمینی (ره) در سخنرانی رهبر انقلاب به مناسبت ولادت حضرت زینب (س)
سخنرانی زنده رهبر انقلاب به مناسبت ولادت حضرت زینب (س) و روز پرستار امروز از تلویزیون پخش شد. بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) آیه 24 سوره رعد نقش بسته بود که در ادامه معنای آن را می خوانید:سلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ(فرشتگان هنگام ديدارِ بهشتيان به آنان مىگويند:) سلام و تحیت بر شما باد که صبر پیشه کردید.
ترجمه آیه نصب شده بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره)
رهبر معظم انقلاب در روز ولات حضرت زینب و همچنین روز پرستار به صورت زنده و تلویزیونی با مردم به خصوص کادر درمان صحبت کردند. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، رهبر معظم انقلاب در روز ولات حضرت زینب و همچنین روز پرستار به صورت زنده و تلویزیونی با مردم به خصوص کادر درمان صحبت کردند. در ذیل ترجمه آیه نصب شده بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) در سخنرانی رهبر انقلاب به مناسبت ولادت حضرت زینب (س) را مشاهده میکنید: سلَامٌ عَلَیْکُمْ بِمَا صَبَرْتُمْسلام و تحیت بر شما باد که صبر پیشه کردید.سوره رعد آیه ۲۴
در آستانه سالگرد شهادت سرلشکر شهید حاج قاسم سلیمانی و شهید ابومهدی المهندس جمعی از برگزارکنندگان مراسم سالگرد شهدای مقاومت و خانواده شهید حاج قاسم سلیمانی با رهبر معظم انقلاب دیدار کردند. ترجمه آیه نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در این دیدار را در ادامه بخوانید: «منَ المُؤمِنینَ رِجالٌ صَدَقوا ما عاهَدُوا اللَّهَ عَلَیهِ ۖ فَمِنهُم مَن قَضىٰ نَحبَهُ وَمِنهُم مَن یَنتَظِرُ ۖ وَما بَدَّلوا تَبدیلًا» در میان مؤمنان مردانی هستند که بر سر عهدی که با خدا بستند صادقانه ایستادهاند؛ بعضی پیمان خود را به آخر بردند (و در راه او شربت شهادت نوشیدند) و بعضی دیگر در انتظارند؛ و هرگز تغییر و تبدیلی در عهد و پیمان خود ندادند. سوره مبارکه الأحزاب آیه ۲۳
در دیدار امروز خانواده شهید سلیمانی با رهبر انقلاب آیهای در حسینیه امام خمینی (ره) نصب شده بود که معنای آن قابل توجه بود. در آستانه سالگرد شهادت سرلشکر شهید حاج قاسم سلیمانی و شهید ابومهدی المهندس جمعی از برگزارکنندگان مراسم سالگرد شهدای مقاومت و خانواده شهید حاج قاسم سلیمانی با رهبر معظم انقلاب دیدار کردند. ترجمه آیه نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در این دیدار را در ادامه بخوانید: «منَ المُؤمِنینَ رِجالٌ صَدَقوا ما عاهَدُوا اللَّهَ عَلَیهِ ۖ فَمِنهُم مَن قَضیٰ نَحبَهُ وَمِنهُم مَن یَنتَظِرُ ۖ وَما بَدَّلوا تَبدیلًا» در میان مؤمنان مردانی هستند که بر سر عهدی که با خدا بستند صادقانه ایستادهاند؛ بعضی پیمان خود را به آخر بردند (و در...
رهبر معظم انقلاب اسلامی امروز با خانواده سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی دیدار کردند. به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، رهبر معظم انقلاب اسلامی امروز با خانواده سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی دیدار کردند. در ادامه متن آیه و ترجمه آن را که در محل حسینیه امام خمینی (ره) نصب شده بود مشاهده میکنید: منَ المُؤمِنینَ رِجالٌ صَدَقوا ما عاهَدُوا اللَّهَ عَلَیهِ ۖ فَمِنهُم مَن قَضىٰ نَحبَهُ وَمِنهُم مَن یَنتَظِرُ ۖ وَما بَدَّلوا تَبدیلًادر میان مؤمنان مردانی هستند که بر سر عهدی که با خدا بستند صادقانه ایستادهاند؛ بعضی پیمان خود را به آخر بردند (و در راه او شربت شهادت نوشیدند)، و بعضی دیگر در انتظارند؛ و هرگز تغییر و تبدیلی در عهد و پیمان خود...
ترجمه آیه نصب شده در حسینیه امام (ره) در دیدار امروز رهبر انقلاب
به گزارش حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در آستانه سالگرد شهادت سرلشکر شهید حاج قاسم سلیمانی و شهید ابومهدی المهندس جمعی از برگزارکنندگان مراسم سالگرد شهدای مقاومت و خانواده شهید حاج قاسم سلیمانی با رهبر معظم انقلاب دیدار کردند. ترجمه آیه نصب شده در حسینیه امام خمینی (ره) در این دیدار را در ادامه بخوانید: «منَ المُؤمِنينَ رِجالٌ صَدَقوا ما عاهَدُوا اللَّهَ عَلَيهِ ۖ فَمِنهُم مَن قَضىٰ نَحبَهُ وَمِنهُم مَن يَنتَظِرُ ۖ وَما بَدَّلوا تَبديلًا» در میان مؤمنان مردانی هستند که بر سر عهدی که با خدا بستند صادقانه ایستادهاند؛ بعضی پیمان خود را به آخر بردند (و در راه او شربت شهادت نوشیدند) و بعضی دیگر در انتظارند؛ و هرگز تغییر و تبدیلی در...
به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از یزد، وحید حُسنی هنزایی، نویسنده و مدرس نویسندگی گفت: خواننده کتاب ترجمه میتواند، یک زندگی را با فراز و نشیبهای متفاوت با زندگی خود یا یک زندگی با فرهنگ و سلایق مختلف را تجربه کند، ولی نباید به همین بسنده کند و باید کتابهای مولفین داخلی را هم بخواند. به گفته حسنی خواننده همزمان کتابهای ترجمه و داخلی، میتواند مقایسه بهتری داشته باشد و درباره تفاوتهای فرهنگی، آگاهی بیشتری پیدا کند. وحید حُسنی عنوان کرد: تعداد کتابهای ترجمه بسیار زیاد هستند که قابل مقایسه با کتابهای مولفین داخلی نیستند، چرا که ایران یک کشور نویسنده در مقابل تعداد قابل توجهی کشور که هر روز درحال انتشار کتابهای جدید هستند، محسوب میشود. از این رو...
فهیمه میرزاحسین مدیر بخش پژوهش جشنواره نمایش عروسکی تهران- مبارک از چاپ آثار برگزیده این بخش و انتشار سه جلد کتاب ترجمه شده در جشنواره هجدهم، خبر داد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ فهیمه میرزاحسین مدیر بخش پژوهش هجدهمین جشنواره نمایش عروسکی تهران- مبارک در پاسخ به این سوال که شرایط ناشی از شیوع ویروس کرونا چه تاثیری بر این بخش داشته است، گفت: کرونا دوران غریبی را در تاریخ بشر رقم زده است که گستره تاثیرش به وضوح در تمام ابعاد زندگی مشاهده میشود. این همهگیری در کمتر از چند ماه بخشهای وسیعی از زندگی روزمره، روابط، کار، رویدادها و ... را نه فقط در ایران بلکه در سراسر جهان تغییر داده است و ناشناخته بودن خود بیماری...
رضی هیرمندی میگوید: متاسفانه کرخت شدهایم و مرگ هندمندانمان برایمان عادی شده است؛ در حالیکه من بخشی از بهترین کارهایم را بعد از ۶۵سالگی انجام دادهام. این مترجم و نویسنده در گفتوگو با ایسنا، درباره اعلام بازنشستگی نویسندگان و زمین گذاشتن قلم اظهار کرد: ممکن است هر پدیدآورنده هنریای از نویسنده تا نقاش، مجسمهساز و فیلمساز، در یک نقطه از خطی که سفری در حجم زمان میکند به این نتیجه برسد که دیگر نمیتواند تولیدگر خوبی باشد، آنچنان که در گذشته بوده یا همواره میخواسته است. حق طبیعی هر فردی است که در هر لحظه کفشهایش را به قول فوتبالیستها آویزان کند. اما آنچه مهم است این است که کسی که عنوان نویسنده بر اسمش الصاق شده، همواره نویسنده باقی میماند و ممکن است یادداشتهایی را...
آفتابنیوز : این مترجم و نویسنده درباره اعلام بازنشستگی نویسندگان و زمین گذاشتن قلم اظهار کرد: ممکن است هر پدیدآورنده هنریای از نویسنده تا نقاش، مجسمهساز و فیلمساز، در یک نقطه از خطی که سفری در حجم زمان میکند به این نتیجه برسد که دیگر نمیتواند تولیدگر خوبی باشد، آنچنان که در گذشته بوده یا همواره میخواسته است. حق طبیعی هر فردی است که در هر لحظه کفشهایش را به قول فوتبالیستها آویزان کند. اما آنچه مهم است این است که کسی که عنوان نویسنده بر اسمش الصاق شده، همواره نویسنده باقی میماند و ممکن است یادداشتهایی را به صورت پراکنده بنویسد، یا کتاب بنویسد و چاپ نکند. همه این اتفاقات ممکن است بیفتد، اما در مجموع، یک نویسنده...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، حدیث نقش بسته در دیدار امروز رهبر معظم انقلاب اسلامی با اعضای شورایعالی هماهنگی اقتصادی از کلمات قصار نقل شده از امیرالمؤمنین علی (ع) است که در کتاب غرر الحکم و درر الکلم آمده است. متن و ترجمه آن به این شرح است: قال علی علیه السلام: «ثابروا علی صلاح المؤمنین و المتّقین». مداومت کنید بر آنچه که باعث صلاح حال مؤمنان است و به ایشان نفع رساند گفتنی است، کتاب غررالحکم و درر الکلم (اندرزهای برتر و سخنان چون دُر) کتابی (تک جلدی) مشتمل بر ۱۰۷۶۰ سخن از سخنان کوتاه امیرالمؤمنین علی (ع)، تألیف ابوالفَتح آمِدی از دانشمندان قرن پنجم هجری است. غررالحکم از کتابهای معروف حدیثی شیعه...
امام علی (ع): ثابروا علی صلاح المؤمنین؛ مداومت کنید بر آنچه که باعث صلاح حال مومنان است و به ایشان نفع رساند./ غرر الحکم و درر الکلم
کتاب اسب و سگ و کره اسب آتشین دو عنوان از مجموعه نویسندگان بزرگ برای خوانندگان کوچک است که پیشتر چهار جلد آن شامل زیبای خفته اثر شارل پرو شاعر و نویسنده مشهور فرانسوی، گربه و شیطان نوشته جیمز جویس، نویسنده شهیر ایرلندی بلبل امپراتور چین اثر هانس کریستین اندرسن و قدرت جهانی شش مرد نوشته برادران گریم توسط غلامرضا امامی نویسنده و مترجم پیشکسوت کشور ترجمه و وارد بازار کتاب شد. اسب و سگ از نوشته های ولتر نویسنده و فیلسوف قرن هجدهم فرانسه توسط غلامرضا امامی ترجمه شده است. وُلتِر زادهٔ ۲۱ نوامبر ۱۶۹۴-درگذشتهٔ ۳۰ مه ۱۷۷۸ از نامدارترین فیلسوفان و نویسندگان فرانسوی عصر روشنگری است. وی در تمام سبکهای ادبی و نوشتاری از جمله نمایشنامه، شعر، رمان، مقاله و نوشتههای تاریخی و علمی دست داشت. او بیش از ۲۰ هزار نامه و بیش از ۲ هزار کتاب و کتابچه...
چالش کمبود منابع مالی سد راه توسعه شرکت دانشبنیان شده است / اول نیازسنجی بازار و بعد راهاندازی کسبوکار
مدیرعامل یک شرکت دانشبنیان گفت: کمبود منابع مالی برای تامین تجهیزات و زیرساختهای لازم روند توسعه کسبوکار ما را کند کرده است. محسن عرب سرخی مدیرعامل شرکت دانشبنیان «آدان» در گفتگو با خبرنگار فناوری خبرگزاری دانشجو گفت: این شرکت از سال ۹۳ تاسیس شده و در حوزه پردازش متن فعالیت میکند. پیش از تاسیس شرکت چند دانشجو و پژوهشگر در دانشگاه تهران بودیم که روی حوزه پردازش متن و زبانهای طبیعی (Natural language processing) کار میکردیم و بعد از چند سال فعالیت پژوهشی متوجه شدیم که محصولاتمان قابلیت عرضه به بازار و راهاندازی کسبوکار را دارد. این شد که شرکت آدان را دایر کردیم. وی در مورد محصولات این شرکت گفت: آدان دو محصول دارد؛ یکی از آنها «فرازین»، مترجم...
به گزارش همشهری آنلاین عادل فردوسیپور شب گذشته با حضور در شعبه اصلی نشر چشمه، از کتاب ترجمه شده جدید خود به نام «پیگیر اخبار نباشید» نوشته رولف دوبلی، همراه با سروش صحت مجری برنامه کتاب باز و دو نفر از همکارانش که در ترجمه این کتاب فردوسی پور را یاری کرده بودند، رونمایی کرد. این برنامه از طریق لایو اینستاگرامی نشر چشمه پوشش داده شد که با استقبال خوبی هم همراه شد. در ابتدا چند نفر از طرفداران عادل فردوسی پور از جمله یک دختر خردسال، با او به خوش و بش پرداختند. فردوسی پور ابتدا نام عروسک دختربچه را درست نشنید که این باعث شد یک شوخی هم با نام جواد خیابانی بکند. در ادامه سروش صحت برخلاف...
به گزارش همشهری آنلاین عادل فردوسیپور شب گذشته با حضور در شعبه اصلی نشر چشمه، از کتاب ترجمه شده جدید خود به نام «پیگیر اخبار نباشید» نوشته رولف دوبلی، همراه با سروش صحت مجری برنامه کتاب باز و دو نفر از همکارانش که در ترجمه این کتاب فردوسی پور را یاری کرده بودند، رونمایی کرد. این برنامه از طریق لایو اینستاگرامی نشر چشمه پوشش داده شد که با استقبال خوبی هم همراه شد. در ابتدا چند نفر از طرفداران عادل فردوسی پور از جمله یک دختر خردسال، با او به خوش و بش پرداختند. فردوسی پور ابتدا نام عروسک دختربچه را درست نشنید که این باعث شد یک شوخی هم با نام جواد خیابانی بکند. در ادامه سروش...
به گزارش خبرنگار حوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، صبح امروز، سخنرانی حضرت آیتالله خامنهای رهبر معظم انقلاب در دیدار با اعضاء ستاد ملی کرونا برگزار شد. امروز بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) محل سخنرانی رهبر انقلاب، حدیثی از امام حسین (ع) نقش بسته بود که ترجمه آن را در ادامه میخوانید: إعْلَمُوا أنَّ حَوَائِجَ النّاسِ إلَیْکُمْ مِنْ نِعَمِ اللّه ِ عَلَیْکُمْ فَلا تَمَلُّوا النَّعَمَ فَتَتَحَوَّلُ إلی غَیْرِکُمْ بدانید نیازهای مردم به سوی شما از نعمتهای خداوند بر شماست. بنابراین، این نعمتها را از خود دور نسازید؛ که اگر چنین کنید، این نعمت (مراجعه مردم به سوی شما از شما گرفته میشود) و به دیگران داده میشود. بحارالانوار/ جلد ۷۴/ صفحه ۳۱۸ انتهای پیام/