2024-04-25@21:30:30 GMT
۳۰۱ نتیجه - (۰.۰۰۹ ثانیه)
جدیدترینهای «لهجه زبان»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
در مدت اخیر بازنشر حرفهای یک چهره هنری به یک گویشور («پسر چوپان») درخصوص لهجهاش، در فضای مجازی موجب ابراز واکنشها و انتقادهایی شده است. ماجرا از این قرار است که در یکی از برنامههای اخیر «عصر جدید» که با اجرای احسان علیخانی در شبهای نوروز ۱۴۰۱ از شبکه سه تلویزیون پخش میشود و امین حیایی، مجید اسماعیلی، کارن همایونفر و ژاله صامتی به عنوان داور در آن حضور دارند، ژاله صامتی که البته بهعنوان بازیگر و نه متخصص حوزه زبانها و گویشها شناخته میشود، در واکنش به اجرای یکی از شرکتکنندگان این برنامه که در حوزه موسیقی هنر خود را به نمایش گذاشت و برخی داوران اجرای او را بکر و ملهم از طبیعت توصیف کردند، در بخشی از...
در روزهایی که بهتازگی جنجال زبان فارسی را پشت سر گذاشتهایم و از سوی دیگر زبانشناسان توصیه میکنند زبانوران و گویشوران در خانه با فرزندان خود به زبان و گویش بومیشان صحبت کنند، داور «عصر جدید» به شرکتکننده این برنامه در بخش خوانندگی میگوید اگر بخواهد برای خوانندگی به شهرهای بزرگ بیاید باید لهجهاش را «فراموش» کند و البته به او توصیه میکند در زادگاهش بماند. به گزارش ایران اکونومیست، در مدت اخیر بازنشر حرفهای یک چهره هنری به یک گویشور («پسر چوپان») درخصوص لهجهاش، در فضای مجازی موجب ابراز واکنشها و انتقادهایی شده است. ماجرا از این قرار است که در یکی از برنامههای اخیر «عصر جدید» که با اجرای احسان علیخانی در شبهای نوروز ۱۴۰۱ از شبکه سه...
در روزهای اخیر با به میان آمدن پای برخی رسانههای خارجی، اختلاف نظرهایی درخصوص قیاس زبان فارسی با زبانهای بومی و قومی که پیشتر نیز گاهی موجب شکلگیری بحثهایی میشد، شکلی دیگر گرفته و موجب ترند شدن هشتگهایی همچون «منوفارسی» شده است. ماجرا از این قرار بود که صفحه العربیه فارسی در توییتر مدتی پیش لینک کارزاری توییتری با عنوان «رنج به دلیل زبان مادری با هشتگ #منوفارسی» را به اشتراک گذاشت و پس از این خاکستر ماجرایی کهنه بار دیگر شعلهور شد. از همینجا بود که واکنشها آغاز شد و بحثها شدت گرفت. در عین حال، چیزی نگذشت که پای بیبیسی فارسی هم به ماجرا باز شد. آنچه در ادامه میخوانیم، متن گفتوگویی با یوسف سعادت، پژوهشگر زبانشناسی...
به گزارش «تابناک» به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، چهل و سومین گفتوگوی زنده اینستاگرامی با موضوع «وضعیت زبان فارسی در افغانستان امروز» در صفحه اینستاگرام بنیاد سعدی برگزار شد. این برنامه با حضور زینب کوشکی، کارشناس معاونت امور بینالملل در بنیاد سعدی و احمدغنی خسروی، رئیس سابق دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه دولتی هرات و استاد و محقق زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه بارت برلین، سوم اسفند برگزار شد. در ابتدای این برنامه، خسروی ضمن تبریک روز جهانی زبان مادری به سراسر فارسی زبانان در سراسر جهان، با مقدمهای به تشریح هویت زبان فارسی، ریشهها و اصالت این زبان در کشور افغانستان و فراز و فرودهایی را که این زبان در طول تاریخ بر خود...
ایسنا/کردستان شما اهل کدام استان، کدام شهر یا کدام شهرستان هستید؟ با کدام زبان و لهجە با اطرافیانتان گفتوگو میکنید؟ بە زبان و گویش خود دقت کنید، برای اولین بار کجا این گویش و لهجە بە گوشهایتان خورد؟ چند سالتان بود کە این زبان و این لهجە را یادگرفتید؟ بدون شک با خود خواهید گفت از همان روزی کە چشم بە دنیا باز کردید و یا لب بە سخن گشودید. بلە درست است، زبانی کە شما از بدو تولد با آن روبەرو شدەاید، زبان مادری شما است، زبانی کە شما هیچ دخل و تصرفی در آن ندارید، درست مثل اسم، چهرە، محل زندگی، خانوادە و خیلی چیزهای دیگە کە شما در آنها هیچ دخالتی نداشتەاید. زبان مادری شاید در نگاە اول یک زبان سادە باشد کە از ابتدا...
در سال های اخیر خلاقیت زبانی در آثار نمایشی کم نداشته ایم!/بیست میلیارد برای فیلم دسته دختران هزینه می شود باید بازیگران چندماه تمرین لهجه می کردند/زبان را در برف آخر با جاده های سرد مقایسه کنید
یکی از بخشهای متفاوت داوری در جشنواره فیلم فجر، انتخاب بهترین فیلم از نگاه تیم داوری «فارسینما» با هدف جایگاه زبان فارسی در تولیدات سینمایی جشنواره فیلم فجر است که امسال سومین سال برگزاری این بخش است. در این باره با دوتن از داوران این بخش گفت و گویی کرده ایم که در ذیل می خوانید. یکی از بخشهای متفاوت داوری در جشنواره فیلم فجر، انتخاب بهترین فیلم از نگاه تیم داوری «فارسینما» با هدف جایگاه زبان فارسی در تولیدات سینمایی جشنواره فیلم فجر است. علی زارع یکی از داوران بخش جایزه «فارسینما» اظهار داشت: امسال سومین سالی است که در این جشنواره بخش جایزه «فارسینما» را داریم که این بخش را به اراده ملی داده اند. تجلی اراده ملی معمولا بخش غیرفنی...
آفتابنیوز : مبتلایان به سندرم لهجه بیگانه به دلایل غیرقابل توضیحی، دچار الگوی سخنرانی با یک لهجه خارجی میشوند که متفاوت از لهجه بومی آنها است. تنها ۱۰۰ مورد از این دست تا کنون ثبت شده است. این ضایعه با سکته مغزی یا ضربه به سر رخ میدهد. به گزارش healthline، پزشکان در ابتدا آن را به عنوان یک مشکل روانپزشکی رد کردند اما در سال ۲۰۰۲، دانشمندان دانشگاه آکسفورد در انگلستان، مشاهده کردند که بیماران مبتلا به ناهنجاریهای مغزی مشابهی هستند که مبتلا به تغییر در زیر و بمی گفتار، طولانی شدن صداهای مصوت و سایر بی نظمیها میشوند. به گزارش مجله نورولینگویستیک (Journal of Neurolinguistic)، لازم نیست که مبتلایان در معرض لهجهای باشند که مغزشان میپذیرد و در...
روز 18 دسامبر (27 آذر) به عنوان روز جهانی زبان عربی نام گذاری شده است.به گزارش عصرایران، یونسکو روز 18 دسامبر را به عنوان روز جهانی زبان عربی اعلام کرده است. به همین مناسبت مراسم هایی در شهرهای مختلف جهان برگزار می شود.مجمع عمومی سازمان ملل متحد در 18 دسامبر سال 1973 با تصویب قطعنامه ای زبان عربی را به عنوان یکی از زبان های رسمی سازمان ملل متحد به زبان های انگلیسی، چینی، فرانسوی، روسی و اسپانیولی اضافه کرد. یونسکو هم در سال 2012 تصویب کرد 18 دسامبر هر سال هم عنوان روز جهانی زبان عربی اعلام شود. مردم عرب، عرب زبانان و علاقهمندان به زبان عربی هر ساله این روز را با برگزاری مراسم های مختلف گرامی می دارند.در...
رییس حوزه هنری چهارمحال و بختیاری در این آیین از زبان به عنوان عنصر اصلی در هویت هر ملت نام برد و گفت: آنچه هویت ایرانی را تداوم بخشیده است، زبان فارسی است، زبانی که پویایی آن در دوران پر فراز و نشیب تاریخ ایران زمین موجب وحدت و اثرگذاری بسیاری شده است که در این میان زبانهای محلی و گویشهای بومی توانستهاند به عنوان گنجینههای کلمات در پویایی و زنده نگهداشتن زبان فارسی کمک کنند. حجتالله شیروانی در ادامه افزود: چهارمحال و بختیاری به دلیل سکونت اقوام مختلف، دارای گویشها و لهجههای متنوعی است و شاعران این خطه نیز به خوبی با این لهجهها و گویشها به سرودن اشعار در قالبهای مختلف پرداختهاند. وی با بیان اینکه حوزه هنری جایگاه...
گزارش تسنیم از مراسم وداع با پیکر شهیده فاطمه اسدی؛ تفاوت لهجه و زبان مانع یکصدایی حافظان خون شهدا نشد
گروه استانها - مراسم وداع با پیکر مطهر شهیده فاطمه اسدی در مرکز استان کردستان برگزار شد. - اخبار استانها - به گزارش خبرگزاری تسنیم از سنندج، مهدیه سنندج امشب یک مهمان خاص و ویژه را در خود جای داده است؛ اینجا مکانی است که با مشاهده آن میتوان وحدت و برادری در مسیر ایمان، انقلاب اسلامی و ادامه راه شهدا را به نظاره نشست؛ مرکزی که شیعه و سنی همه با هم در کنار یکدیگر گرد هم آمده و تفاوت لهجه و زبان مانع یکصدایی حافظان خون شهدا و دوستداران اهلبیت(ع) نیست ...مراسم شبی با شهدا؛ وداع با پیکر مطهر شهیده فاطمه اسدی در حالی امشب با حضور مسئولان، خانوادههای معظم شهدا و اقشار مختلف مردم در مهدیه این شهر برگزار شد که مرثیهخوانی...
شرق نوشت: انتشار فیلم سخنرانی علی سلاجقه، رئیس جدید سازمان محیط زیست، به زبان انگلیسی در نشست جهانی آبوهوایی سازمان ملل واکنشبرانگیز بوده است؛ بهطوریکه آن را سخنرانی به انگلیسی با لهجه جدید یا دستوپا شکسته توصیف کردهاند. البته این نخستینبار نیست و احتمالا هم نخواهد بود که یک مقام سیاسی یا اجرائی بدون تسلط به زبانی غیر از فارسی، اصرار به صحبت به آن در یک نشست خارجی دارد؛ اما ماجرا واکنش دوگانه جریان اصولگرایی به این اتفاق است. زمانی زبان انگلیسی نامفهوم صادق خرازی دستمایه کنایه رسانههای این جریان بود. سال 94 سایت مشرق تیتر زد: «نحوه انگلیسی صحبتکردن دیپلمات ارشد اصلاحطلب!». بعد هم نوشت که «حضور صادق خرازی در نشست سیاست خارجی برلین و نحوه...
آفتابنیوز : مبرهن است که بعد از ورود اسلام به ایران، نوعی درهمتنیدگی بین زبان فارسی و عربی ایجاد شد. این موضوع گاه آنقدر کشدار میشود که برخی میگویند زبان فارسی لهجهی سی و سوم از زبان عربی است. اما آیا این سخن دارای جایگاه است یا خیر؟ نسیم عربی (عضو هیات علمی دانشگاه مذاهب اسلامی) در پاسخ به این سوال میگوید: «با یک قیاس ساده میتوان دریافت که از منظر خانوادههای زبانی، به هیچ وجه بین دو زبان فارسی و زبان عربی، خویشاوندیِ زبانی وجود ندارد، چه برسد به اینکه بگوییم زبان فارسی، زیر شاخه زبان عربی است.» این استاد دانشگاه با پیش کشیدن مبحث معربات گفت: «در کتاب «المعاجم الفارسیه فی المعاجم العربی» حدود ۳ هزار کلمه عربی...
پادکست ایرانشناسی با عنوان «با لهجه فارسی» با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در مسکو به زبان روسی منتشر شد. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، شماره صفر پادکست «با لهجه فارسی» که به معرفی این پادکست برای مخاطبان روسزبان میپردازد، منتشر شد. این پادکست که با همکاری رایزنی فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در مسکو توسط دانشآموختگان ایرانشناسی و ادبیات فارسی دانشگاههای روسیه تولید میشود، از این پس اول و پانزدهم ماه میلادی در پادگیرهای مختلف مانند یاندکس، انکر، اسپاتیفای، اپل پادکست و … در دسترس مخاطبان قرار میگیرد. «با لهجه فارسی» به عنوان نخستین پادکست روسی که به طور اختصاصی به ایران میپردازد، در نظر دارد با زبانی ساده و بیانی گویا درباره...
به گزارش همشهری آنلاین، یورونیوز به نقل از نشریه اکونومیست بریتانیا نوشت: امروزه با گسترش ارتباطات، یادگیری یک زبان خارجی و به کار بردن آن اجتنابناپذیر شده است. هرچند بسیاری از زبانآموزان خواندن و نوشتن به زبان مقصد را یاد میگیرند، با این حال اکثرا گله دارند که نمیتوانند لهجه را به خوبی ادا کنند و به محض حرف زدن مشخص میشود که لهجهای خارجی دارند. چرا این اتفاق میافتد و چگونه میتوان آن را اصلاح کرد؟ یادگیری یک زبان خارجی عموما از آموختن شکل نوشتاری حروف و صداهای آنان شروع میشود. این یک مرحله حساس است به خصوص برای زبانهایی که الفبای لاتین دارند، با این حال آنچه عموما در آموزش مکتوب حروف در کتابهای درسی نادیده گرفته میشود...
لهجهای که امیرعبداللهیان با آن صحبت میکند به لهجه عراقی بسیار نزدیک و نحوهی جملهبندی آن مطابق با اصول لهجهی حجازی است، این بدین معناست که لهجهی وی، تمام کشورهای عربی را از عراق و عربستان تا مصر و الجزایر پوشش میدهد. گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو_فاطمه سیاحی؛ یکی از انتصابهای مهم و راهبردی هر دولت، تعیین یک فرد شایسته برای تصدی جایگاه وزارت امور خارجه است. در سیستم سیاسی جمهوری اسلامی ایران، رئیسجمهور در خصوص چهار وزیر پیشنهادی با رهبری مشورت میکند؛ افراد پیشنهادی برای وزارت اطلاعات، کشور، دفاع و امورخارجه. از بین این چهار وزارتخانه، مقام معظم رهبری به عنوان عالیترین رکن سیاسی کشور و مطابق با وظایف محوله قانون اساسی به ایشان، در خصوص انتصاب وزیر امور...
خبرگزاری مهر؛ گروه مجله _ علیرضا رأفتی: این روزها که نشست بغداد در حال برگزاری است، حضور و رفتار وزیر امور خارجه جدید کشورمان، حسین امیرعبداللهیان، حواشی بسیاری را برانگیخته است. از ایستادن در صف اول حضار برای عکس گرفتن، در حالی که جایی که برای ایشان در نظر گرفته شده بود صف دوم بود، تا سخنرانی ایشان به زبان عربی که حالا ویدئوی آن دارد در شبکههای اجتماعی دست به دست میشود و نظرات ضد و نقیض مختلفی را از کاربران این شبکهها میگیرد. موضوعی که بیشتر نظرات منفی کاربران را حول آن میچرخد، مسئله لهجه فارسی آقای امیرعبداللهیان در ادای کلمات و جملات عربی است. آن دسته از کاربران شبکههای اجتماعی که احساس میکنند اگر وزیر امور خارجه...
به گزارش جام جم آنلاین به نقل از روزنامه جام جم؛ داد زدن لهجه این روزها بیشتر از گذشته به گوش میرسد. قبلترها فرهنگ بسیار زشتی در طنزپردازی کف جامعه رواج داشت که برخی مردم برای لطیفه گفتن و جوک ساختن سراغ شوخیهای قومیتی و لهجهای میرفتند که در بسیاری از موارد هم همراه با توهین به آن لهجه و آن قومیت بود. رفته رفته با همهگیر شدن شبکههای اجتماعی و نیاز سیریناپذیر مخاطب به تولید محتوا، محتوای طنز هم بیشتر تولید شد. نیاز به تولید محتوای جدید در طنز و از طرف دیگر آگاهی به توهین نهفته در طنزهای قومیتی، بساط این جوکها کمکم برچیده شد. از طرف دیگر نمیشود تأثیر بعضی فیلمها و سریالها را در نشان...
«فرشته صدر عرفایی» بازیگر سینما و تلویزیون کشورمان با حضور در برنامه رادیویی «پرانتزباز» به پرسشهای مجید واشقانی مجری این برنامه پاسخ گفت. وی با اشاره به تجربه حضور در نقشهای گوناگون و صحبت کردن با گویشهای مختلف خراسانی، بلوچی و بوشهری اظهار داشت: واقعیت اینکه، نمیتوانم بگویم سخت است؛ به هر حال بازیگر برای رسیدن به نقش تلاش میکند و البته برای او یک چالش است که فردی را از قوم دیگری و با لهجه دیگری که مربوط به خودش نیست، علاوه بر شخصیتی که در فیلمنامه وجود دارد مورد شناسایی و درک قرار دهد. اولین فیلمی که در آن لهجه داشتم، فیلم «آدمِ» عبدالرضا کاهانی بود که ایشان دیالوگهای مربوط به نقش من را خودشان با لهجه سبزواری یا نیشابوری ـ که...
به گزارش خبرنگار سینمایی خبرگزاری فارس، «فرشته صدر عرفایی» بازیگر سینما و تلویزیون کشورمان با حضور در برنامه رادیویی «پرانتزباز» به پرسشهای مجید واشقانی مجری این برنامه پاسخ گفت. وی با اشاره به تجربه حضور در نقشهای گوناگون و صحبت کردن با گویشهای مختلف خراسانی، بلوچی و بوشهری اظهار داشت: واقعیت اینکه، نمیتوانم بگویم سخت است؛ به هر حال بازیگر برای رسیدن به نقش تلاش میکند و البته برای او یک چالش است که فردی را از قوم دیگری و با لهجه دیگری که مربوط به خودش نیست، علاوه بر شخصیتی که در فیلمنامه وجود دارد مورد شناسایی و درک قرار دهد. اولین فیلمی که در آن لهجه داشتم، فیلم «آدمِ» عبدالرضا کاهانی بود که ایشان دیالوگهای مربوط به نقش من را خودشان...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمود پاک نیت، بازیگر، شامگاه جمعه (۱۸ تیر)، مهمان برنامه «پرانتز باز» رادیو نمایش بود و توضیحاتی را درباره لهجهها و گویشهایی که در آثار مختلف از جمله سریال «روزی روزگاری» داشت مطرح کرد. در ابتدای این گفتوگو، مجید واشقانی، مجری پرانتزباز، ضمن اشاره به موضوع برنامه که در مورد گویشها و لهجههای مختلف بود، بازی خاطرهانگیز پاکنیت در سریال موفق «روزی روزگاری» را یادآور شد و در ادامه از او خواست تا از تجربههایش بگوید. محمود پاکنیت در پاسخ توضیح داد: «در رابطه با سریال «روزی روزگاری» و ماندگاری آن نکتهای را همه جا گفتهام و آن هم این است که به نظر من عواملی که کار میکردند از نویسنده و کارگردان که امرالله احمدجو...
کرمانی با بیان اینکه سابقه ترجمه به اندازه سابقه نزول قرآن است، گفت: حدود ۲۰۰ ترجمه قرآن منتشر شده و در دسترس قرار دارد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات، نشست «سیر ترجمههای قرآن به زبان فارسی» باحضور محمدعلی رضایی کرمانی (دانشیار دانشکده الهیات دانشگاه فردوسی مشهد) و عظیم عظیمپور (استادیار دانشکده علوم قرآنی تهران) با دبیری مریم قاسماحمد (معاون برنامهریزی و آموزش دفتر برنامهریزی آموزش و توسعه مشارکتهای معاونت قرآن و عترت) با همکاری پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات و معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به صورت مجازی برگزار شد. در بخش اول این برنامه محمدعلی رضایی کرمانی به سابقه ترجمه قرآن اشاره کرد و گفت:...
به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، این روزها «زیر خاکی» با کارگردانی جلیل سامان، روی آنتن شبکه یک سیما میرود؛ سریالی طنز که گیتی قاسمی، بازیگر سینما، تلویزیون و تئاتر، ایفاگر یکی از نقشهای اصلی آن است. این شخصیت سریال، از همه لحاظ در تقابل با «پریچهر» با بازی ژاله صامتی قرار دارد و استفاده از لهجه لری، باعث شده تا قاسمی، نظر مخاطبان را بیشتر به خود جذب کند. بیشتربخوانید اصغر نقیزاده: نخندیدن به دیالوگهای پژمان جمشیدی سخت است گفتوگویی با این بازیگر داشتهایم که درادامه میخوانید. شما در چند سریال، با لهجههای متفاوتی صحبت کردهاید، این مهارت را چگونه کسب میکنید؟ با تمرین و معاشرت با افرادی که به یک لهجه یا زبان دیگر صحبت میکنند، میتوانم آن...
مهسا بهادی: این روزها «زیر خاکی» با کارگردانی جلیل سامان، روی آنتن شبکه یک سیما میرود؛ سریالی طنز که گیتی قاسمی، بازیگر سینما، تلویزیون و تئاتر، ایفاگر یکی از نقشهای اصلی آن است. این شخصیت سریال، از همه لحاظ در تقابل با «پریچهر» با بازی ژاله صامتی قرار دارد و استفاده از لهجه لری، باعث شده تا قاسمی، نظر مخاطبان را بیشتر به خود جذب کند. گفتوگویی با این بازیگر داشتهایم که درادامه میخوانید. شما در سریالهای متفاوت با لهجههای متفاوتی صحبت کردهاید، این مهارت را چگونه کسب میکنید؟ با تمرین و معاشرت با افرادی که به یک لهجه یا زبان دیگر صحبت میکنند، میتوانم آن لهجه یا زبان را یاد بگیرم و تا کنون هم در فیلمها، به جز زبان ترکی،...
به گزارش خبرنگار حوزه سیاسیون گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان، محمدجواد آذری جهمی، وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات کشور پیرامون بحث هوش مصنوعی و پیشرفت آن در سالهای اخیر و آینده، پستی را منتشر کرده و از ساخت یک سوپرکامپیوتر قوی به دست جوانان ایرانی داده است. در ادامه، پست منتشرشده توسط آذری جهرمی را مشاهده میکنید. "از سال ۲۰۲۵ زبان دیگه مانعی برای فهمیدن حرف مردم دنیا نیست.وقتی دارید با یک انگلیسی زبان تلفنی صحبت میکنید، اون صدای شما رو با لهجه خودتون به انگلیسی میشنوه و شما هم صدای اون رو با لهجه خودش به فارسی میشنوین.همه اینها به لطف «هوش مصنوعی» ممکن میشه. البته کاربرد هوش مصنوعی خیلی خیلی بیشتر از اینهاست. هوش مصنوعی نیاز به...
به گزارش خبرنگار حوزه سیاسیون گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان، محمدجواد آذری جهمی، وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات کشور پیرامون بحث هوش مصنوعی و پیشرفت آن در سالهای اخیر و آینده، پستی را منتشر کرده و از ساخت یک سوپرکامپیوتر قوی به دست جوانان ایرانی داده است. در ادامه، پست منتشرشده توسط آذری جهرمی را مشاهده میکنید. "از سال ۲۰۲۵ زبان دیگه مانعی برای فهمیدن حرف مردم دنیا نیست.وقتی دارید با یک انگلیسی زبان تلفنی صحبت میکنید، اون صدای شما رو با لهجه خودتون به انگلیسی میشنوه و شما هم صدای اون رو با لهجه خودش به فارسی میشنوین.همه اینها به لطف «هوش مصنوعی» ممکن میشه. البته کاربرد هوش مصنوعی خیلی خیلی بیشتر از اینهاست. هوش مصنوعی نیاز به...
به گزارش خبرنگار حوزه سیاسیون گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان، محمدجواد آذری جهمی، وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات کشور پیرامون بحث هوش مصنوعی و پیشرفت آن در سالهای اخیر و آینده، پستی را منتشر کرده و ساخت یک سوپرکامپیوتر قوی به دست جوانان ایرانی داده است. در ادامه، پست منتشرشده توسط آذری جهرمی را مشاهده میکنید. "از سال ۲۰۲۵ زبان دیگه مانعی برای فهمیدن حرف مردم دنیا نیست.وقتی دارید با یک انگلیسی زبان تلفنی صحبت میکنید، اون صدای شما رو با لهجه خودتون به انگلیسی میشنوه و شما هم صدای اون رو با لهجه خودش به فارسی میشنوین.همه اینها به لطف «هوش مصنوعی» ممکن میشه. البته کاربرد هوش مصنوعی خیلی خیلی بیشتر از اینهاست. هوش مصنوعی نیاز به زیرساختهایی...
دانشنامه زبان تاتی و فرهنگ مردم وفس توسط انتشارات « پرپروک» در خمین با قیمت ۱۵۰ هزار تومان، قطع وزیری و شمارگان یکهزار نسخه روانه بازار کتاب شده است. «یادداشتی بر زبان وفسی یا تاتی»، «جستارهایی در معنی واژه وفس»، «ویژگی های این فرهنگ و روش استفاده از آن»، «راهنمای آوا نوشت فرهنگ»، «حروف الفبا»، «واژهها و اصطلاحات بازیافتی فرهنگ»، «باورهای عامیانه وفس که در فرهنگ نیامده»، «افسانه صندل خاتون و سیخ دندان»، «افسانه اول شاه اسماعیل»، «افسانه دوم شاه اسماعیل»، «افسانه آیا میشود خروس انار بخورد» و «اسامی افراد یا سازمان هایی که در تالیف کتاب کمک کردند» از عناوین این کتاب است. در بخش «یادداشتی بر زبان وفسی یا تاتی» آمده است: نخستین پرسش این است که از دیدگاه زبان شناسان و...
گویشها شاخههایی از یک زبان واحد هستند، برای مثال گویش های فارسی، تاتی، کردی، بلوچی، مازندرانی، گیلکی و ... گویشهای گوناگون یک زبان ایرانی هستند که آن را «زبان ایرانی نخستین» میگویند. به انواع هر گویش، لهجه میگویند. برای مثال گویش فارسی دارای لهجههای تهرانی، اصفهانی، شیرازی، کرمانی، گویش گیلکی دارای لهجههای رشتی، لاهیجانی، رودسری و آستانهای، گویش کردی دارای لهجههای مهابادی، سنندجی، کرمانشاهی و ایلامی است. گویشها از نظر آوایی، واژگانی و دستوری با هم تفاوتهای بسیاری دارند و فهم آنها نیاز به آموزش دارد، ولی لهجههای هر گویش معمولا تنها تفاوتهای آوایی و واژگانی دارند و فهم آنها نیاز به آموزش چندانی ندارد. مثلاً یک نفر اصفهانی با یک تهرانی یا شیرازی به راحتی میتواند هم صحبت...
صراط: در بسیاری از سریالهای تلویزیونی که داستانش در مناطق مختلف ایران رخ میدهد، فارسی صحبت کردن شخصیتها با لهجه، همیشه باعث بحث و جدل و گاه اعتراض شده است. از آنجا که فارسی زبان رسمی کشور و پل ارتباطی مردم ساکن در نقاط مختلف این سرزمین پهناور است، گریزی از به کار بردن آن در یک سریالی که قرار است پخش سراسری داشته باشد، نیست، ولی اینکه چه لهجهای به خود بگیرد، مسئلهای مهم و گاه حساسیتبرانگیز است. به گزارش خبرآنلاین یکی از اولین و مهمترین سریالهای تلویزیونی که شخصیتهای آن، فارسی را با لهجه محلی سخن میگفتند و مورد استقبال هم قرار گرفت، «روزی روزگاری» با کارگردانی امرالله احمدجو و بازی خسرو شکیبایی بود که در سالهای...
به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، در بسیاری از سریالهای تلویزیونی که داستانش در مناطق مختلف ایران رخ میدهد، فارسی صحبت کردن شخصیتها با لهجه، همیشه باعث بحث و جدل و گاه اعتراض شده است. از آنجا که فارسی زبان رسمی کشور و پل ارتباطی مردم ساکن در نقاط مختلف این سرزمین پهناور است، گریزی از به کار بردن آن در یک سریالی که قرار است پخش سراسری داشته باشد، نیست، ولی اینکه چه لهجهای به خود بگیرد، مسئلهای مهم و گاه حساسیتبرانگیز است. بیشتربخوانید گویش چه تفاوتی با لهجه در زبان فارسی دارد؟ یکی از اولین و مهمترین سریالهای تلویزیونی که شخصیتهای آن، فارسی را با لهجه محلی سخن میگفتند و مورد استقبال هم قرار گرفت، «روزی روزگاری» با...
آفتابنیوز : در بسیاری از سریالهای تلویزیونی که داستانش در مناطق مختلف ایران رخ میدهد، فارسی صحبت کردن شخصیتها با لهجه، همیشه باعث بحث و جدل و گاه اعتراض شده است. از آنجا که فارسی زبان رسمی کشور و پل ارتباطی مردم ساکن در نقاط مختلف این سرزمین پهناور است، گریزی از به کار بردن آن در یک سریالی که قرار است پخش سراسری داشته باشد، نیست، ولی اینکه چه لهجهای به خود بگیرد، مسئلهای مهم و گاه حساسیتبرانگیز است. یکی از اولین و مهمترین سریالهای تلویزیونی که شخصیتهای آن، فارسی را با لهجه محلی سخن میگفتند و مورد استقبال هم قرار گرفت، «روزی روزگاری» با کارگردانی امرالله احمدجو و بازی خسرو شکیبایی بود که در سالهای ۷۰ و...
محمد شایگان سال ۱۳۰۷ در خور و بیابانک تولد یافت و دانش آموخته رشته ادبیات فارسی از دانشگاه تهران است. این کتاب به شرح برخی از واژگان خوری و تلفظ آن پرداخته است. علاوه بر پیش گفتار، یک افسانه و دو منظومه شعری بلند به گویش خوری توسط خود مولف سروده شده نیز ضمیمه است. در منطقه خور و بیابانک چهار گویش متفاوت از یکدیگر در خور، فرخی، گرمه و ایراج وجود دارد. خور و فرخی با اینکه فاصله اندک از یکدیگر دارند و دارای دو گویش و دو لهجه اند، تفاوت دو گویش اندک است و گویش های دیگر را فهم و درک میکنند. غالب واژه هایی که در فارسی حرف اول آن ها "خ " می باشد در گویش...
صراط: شب گذشته مهران مدیری میزبان الهام حمیدی بازیگر سینما و تلویزیون بود.به گزارش باشگاه خبرنگاران جوان، این بازیگر برای دومین بار مهمان دورهمی شد و درباره تغییراتی که در زندگی اش رخ داده، گفت: اتفاق خوشایند و بزرگی در زندگی ام رخ داد و من زندگی مشترکم را آغاز کردم.مدیری درباره تغییراتی که در ویژگیهای اخلاقی حمیدی رخ داده، سوال کرد و او گفت: مظلوم بودم، مظلومتر شدم؛ حتی دیگر اصلا لجباز نیستم! از زمانی که ازدواج کردم، روحیه ام تغییر کرد. خودم هم گاهی تعجب میکنم که آیا من همان الهام هستم؟! من خیلی لجباز بودم، ولی الان خنثی هستم. شاید یکی از دلایلش این است که وقتی عشق زندگی ات را پیدا میکنی، دیگر خیلی چیزها معنی...
صراط: این روزها فیلم تئاتر «من ترامپ نیستم» به کارگردانی رضا خرم و به زبان انگلیسی از ویدئو پرایم وبسایت آمازون در حال پخش است.به گزارش ایسنا، شهروز دل افکار بازیگری که در این نمایش نقش ولادمیر پوتین، رییس جمهوری روسیه را بازی کرده است، درباره حضور خود در این اثر نمایشی گفت: بازی در این فیلم تئاتر چالش سختی برایم بود و به اندازه دو تئاتر از من انرژی گرفت، چون سطح زبان انگلیسیام نسبت به بازیگران دیگر پایینتر بود و به همین دلیل چندین برابر سعی کردم که دیالوگهایم را تمرین و حفظ کنم، اما از همان اول، دیدن انرژی و جدیت کارگردان و دیگر اعضای گروه، مرا ترغیب کرد تا بازی در این نقش را تجربه کنم...
پارلمان فرانسه درگیر تصویب قانون مبارزه با تصویب تبعیض میان افراد براساس لهجه آنهاست. به گزارش بی بی سی، تمسخر نخست وزیر فرانسه به دلیل لهجه فرانسوی اش باعث شد یکی از نمایندگان پارلمان (لتیشیا آویا) به فکر وضع یک قانون جدید بیفتد. اگر میخواهید در فرانسه ارتباط برقرار کنید و فقط اسباب خنده نشوید باید مطابق هنجارهای معمول رفتار کنید که به معنی صحبت کردن با لهجه استاندارد بورژواهای پاریسی است. کلاسهای آنلاین بسیاری هستند که این شیوه حرف زدن را آموزش میدهند. اما زمانه در حال تغییر است و حدود ۳۰ میلیون فرانسوی که با لهجه صحبت میکنند، تقریبا نیمی از جمعیت ۶۷ میلیون نفری این کشور، برای اولین بار میخواهند این وضعیت را تغییر دهند. بر اساس...
تصور کنید در بحبوحه یک کنفرانس خبری از یک نماینده سرشناس پارلمان بریتانیا که رهبر یک حزب هم هست سوالی با لهجه اسکاتلندی غلیظ پرسیده شود و او با حالت تمسخرآمیز به خبرنگار نگاه کند و بگوید: "متاسفانه حتی یک کلمه از این سوال را هم نفهمیدم. کسی میتواند به انگلیسی مناسب از من سوال بپرسد؟" تصورش سخت است، اینطور نیست؟ اما در فرانسه تقریبا چنین اتفاقی در مقابل دوربین افتاد، بین ژان لوک ملانشون سیاستمدار چپگرا و خبرنگار زن یک تلویزیون محلی. خطای این خبرنگار: لهجه محلی جنوب فرانسه. لهجههای محلی در فرانسه مدتهاست که قربانی تحقیر و نادیدهگرفتن پاریسیها شدهاند. لهجههای تودماغی و بامزه اهالی مارسی وقتی با پاستیس (نوعی نوشیدنی الکلی فرانسوی) و گویبازی (بازی با توپهای...
نکته جالب توجه در آخرین لیست بازیکنان دعوت شده به تیم ملی، حضور از قومیت های مختلف است. به گزارش جنوب نیوز و به نقل از "ورزش سه"، تیم ملی ایران در دومین دیدار دوستانه خود با مربیگری دراگان اسکوچیچ، توانست در شهر سارایوو با 2 گل از سد میزبان قدرتمند خود، تیم ملی بوسنی عبور کند. اسکوچیچ برای این دیدار ترجیح داد تا ایران را با بازیکنان جدیدی که کمتر فرصت بازی پیدا کرده اند، به میدان بفرست. او در لیست مدعوین خود، بر روی نام های بزرگ و زیادی از جمله سردار آزمون، مهدی طارمی، علیرضا جهانبخش، سامان قدوس، علیرضا بیرانوند، اشکان دژاگه، مسعود شجاعی و... خط کشید تا فرصت بازی برای سایر بازیکنان مهیا شود. ...
مهوش صبر کن معتقد است که امروزه توجهی به لهجه و زبان های محلی نمی شود و سازندگان سریال ها سرسری از این قاعده مهم می گذرند و این باعث می شود مردم آن طور که باید با اثر ارتباط برقرار نکنند. به طور کلی اگر کارگردان و تهیه کننده بتوانند از بازیگران محلی استفاده کنند کار جلو می افتد و بهتر می شود و کارگردانان و تهیه کنندگان باید به لهجه در آثار توجه کنند. مهوش صبر کن، بازیگر تئاتر،سینما و تلویزیون در خصوص اینکه مردم محلی شهرستان ها امروزه با سریال های تلویزیونی و لهجه ها ارتباط برقرار نمی کنند و معتقدند که به زبان و لهجه توجه نمی شود او با اشاره به این موضوع به...
اخبار مهم امروز شنبه3 آبانماه گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، به این شرح است. مهوش صبر کن: توجه به لهجه و زبان های محلی کمرنگ شده است/استفاده از بازیگران محلی کار را جلو می اندازد/توجه به لهجه در آثار تلویزیونی به عهده ی کارگردانان و تهیه کنندگان است مهوش صبر کن معتقد است که امروزه توجهی به لهجه و زبان های محلی نمی شود و سازندگان سریال ها سرسری از این قاعده مهم می گذرند و این باعث می شود مردم آن طور که باید با اثر ارتباط برقرار نکنند. به طور کلی اگر کارگردان و تهیه کننده بتوانند از بازیگران محلی استفاده کنند کار جلو می افتد و بهتر می شود و کارگردانان و تهیه کنندگان باید...
فاطمه پاقلعهنژاد: امین میری را مخاطبان سینما با دایی نورالدین در «شبی که ماه کامل شد» شناختند. برادر غمناز و دایی عبدالمالک و عبدالحمید ریگی که تلاش میکرد جلوی شرارتهای عبدالمالک بایستد. او که در آن فیلم نامش به عنوان مشاور لهجه بلوچی هم عنوان شده بوده، این شبها در سریال «نجلا» و در نقش عامر با لهجه غلیظ عربی عراقی ایفای نقش میکند. کاراکتری که در ابتدای راه به نظر میرسد با کینه شخصیاش از نجلا سد راه او خواهد شد اما در ادامه مسیر مخاطب با وجه دیگری از شخصیت او آشنا میشود. امین میری از تئاتریهای باسابقه است و سالهاست مخاطبان تئاتر او را در نمایشهای مختلف دیدهاند. به بهانه سریال «نجلا» و وضعیت تئاتر در این...
لهجه در سریال ها جزو حیثیت، شخصیت و شناسنامه یک قوم است!/توجه به لهجه ها و زبان های محلی در واقع احترام به شخصیت یک قومیت و ملیت است!
آتش تقی پوربازیگر سینما و تلویزیون تاکید دارد لهجه در سریال ها جزو حیثیت، شخصیت و شناسنامه یک قوم است و توجه به این زبان های محلی، احترام به شخصیت افراد یک قوم و ملیت است که با این زبان ها صحبت می کنند در نتیجه نباید اهانت و توهینی از جانب افراد به این زبان ها شود. آتش تقی پور،بازیگر تئاتر،سینما و تلویزیون در خصوص لهجه و زبان های محلی در آثار تلویزیون و نحوه ارتباط برقرار نکردن مردم آن خطه با لهجه ها به خبرنگار سرویس فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا گفت: لهجه در سریال ها در واقع جزو حیثیت، شخصیت و شناسنامه یک قوم است. بنابراین ما با به کارگیری لهجه در سریالسازی نباید باعث توهین...
توجه به لهجه و زبان های محلی کمرنگ شده است/استفاده از بازیگران محلی کار را جلو می اندازد/توجه به لهجه در آثار تلویزیونی به عهده ی کارگردانان و تهیه کنندگان است
مهوش صبر کن معتقد است که امروزه توجهی به لهجه و زبان های محلی نمی شود و سازندگان سریال ها سرسری از این قاعده مهم می گذرند و این باعث می شود مردم آن طور که باید با اثر ارتباط برقرار نکنند. به طور کلی اگر کارگردان و تهیه کننده بتوانند از بازیگران محلی استفاده کنند کار جلو می افتد و بهتر می شود و کارگردانان و تهیه کنندگان باید به لهجه در آثار توجه کنند. مهوش صبر کن،بازیگر تئاتر،سینما و تلویزیون در خصوص اینکه مردم محلی شهرستان ها امروزه با سریال های تلویزیونی و لهجه ها ارتباط برقرار نمی کنند و معتقدند که به زبان و لهجه توجه نمی شود او با اشاره به این موضوع به خبرنگار...
کارگردان سریال «ایلدا» درباره سریال گفت: مهمترین و اساسیترین حرفم ایناست که «ایلدا» یک سریال داستانی است و هدفش تعریف کردن یک داستان سرگرم کننده از رشادتهای مردان و زنان غیور مرزنشین غرب کشور است. به گزارش خبرنگار فرهنگی شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ راما قویدل کارگردان سینما و تلویزیون، از آن دست کارگردانانی است که مدیومها را به خوبی میشناسد. او در کارگردانی سینما به خوبی عمل کرده، همین طور در تلویزیون مخاطبش را به خوبی میشناسد و او را غافلگیر میکند. ساخت سریالهای متعددی را در کارنامه به ثبت رساند که از این میان میتوان به «گمشده»، «دیوار شیشهای» و «دولت مخفی» اشاره کرد. او هماینک «ایلدا» را بر قاب تلویزیون دارد. قویدل در گفت و گویی...
بشار رسن زبان فارسی را که هیچ، لهجه های مختلف را هم یاد گرفته است. بشار رسن و مهدی عبدی یک ویدیو منتشر کردند که بشار رسن به خوبی فارسی را با لهجه مازندرانی حرف می زند. به نظر می رسد بشار استعداد بالایی در یادگاری زبان فارسی داشته است. به گزارش طرفداری، مهدی عبدی ابتدا در این ویدیو می گوید: خدا را شکر بشار هم برنج شمالی خورده، شمالی یاد گرفته. که بشار نیز به او می گوید: عبدی، خوشی، چه خبر؟ همه لهجه های شهرستان های ایران رو یاد گرفتم. خدا را شکر
خرداد: وقتی هیلاری الفنباین، پژوهشگر رفتارهای سازمانی از دانشگاه واشنگتن، مقالههای پژوهشی قدیمی را مرور میکرد متوجه نکته عجیبی در عکسهای یک مطالعه معروف شد. آن تحقیق که اواخر دهه ۸۰ میلادی انجام شده بود از داوطلبان پرسیده بود که آیا میتوانند عواطف را در چهره ژاپنیها تشخیص دهند. برخی از چهرههای «ژاپنی» در عکسها ژاپنی-آمریکایی بودند و بقیه فقط تابعیت ژاپنی داشتند.وقتی الفنباین خودش به عکسها نگاه کرد، متوجه شد که میتواند این دو گروه را از هم تشخیص دهد. همکار او، ابی مارش، نیز متوجه شد که او هم میتواند این تمایز را انجام دهد؛ بنابراین آنها یک آزمایش طراحی کردند.این پژوهشگران دریافتند که آمریکاییهایی که در آزمایش آنها شرکت کردند به طرز عجیبی در تمایز بین ژاپنیها...
فرارو- راننده پای چپش را آرام آرام از روی کلاچ برداشت و همزمان با پای راست روی پدال گاز فشار وارد کرد. ماشین راه افتاد و صدایی با لهجه شیرازی داخل ماشین پیچید: «بلد آماده حرکته، سفر به سلامت». سعی میکنم جلوی خندهام را بگیرم، اما کمی جلوتر دوباره صدا با همان لهجه شیرازی شنیده میشوند: «بعد ۳۰۰ متر در میدونو، خروجی سومو و بلافاصله سمت چپ». باورکردنی نیست، ولی بههمین راحتی در شهر شلوغ پرترافیک کرونا زده یک همزبان پیدا کرده بودم: آمو اینجو چه میکنی شما؟ حالا جفتمان میخندیم. دوست تازهام گفت این قابلیت جدید بلد است؛ مسیریابی که حالا میتواند با زبانها و لهجههای مختلف حرف بزند و در ترافیک اعصابخردکن شهر راننده را با زبانی...
همشهری آنلاین_حسن حسنزاده: گوگل برای آنها فقط یک اسم روی تابلوی آبیرنگ شهرداری نیست. بلکه یادآور زبان اصیل مردم شمیران است. زبانی که قرنها در این محدوده جغرافیایی زنده بود و هنوز هم میشود نشانی آن را درآبادیها و روستاهای دوردست شمیران جستوجو کرد. شاید برای شما هم این سؤال پیش آمده که شمیرانهای اصیل به چه گویشی گفتوگو میکردند و دلایل کمرنگ شدن این گویش در محلههای امروز شمال شهر چیست؟ برای پاسخ به این پرسشها، بررسی دقیق خاستگاه گویش شمیرانی و تغییرات این گویش در دورههای مختلف تاریخی با «داریوش شهبازی» نویسنده، تاریخپژوه و تهرانشناس که بیش از ۳ دهه به مطالعه و پژوهش درباره تاریخ و هویت محلههای تهران پرداخته است و تألیفات بسیاری هم در این...
معاون امور توانبخشی سازمان بهزیستی کشور با بیان اینکه معلولیت ناشنوایی شایعترین معلولیتی است که کودکان در حوالی تولد با آن متولد میشوند، گفت: سال گذشته بیش از ۲۰۰۰ کودک کاشت حلزون داشتند. به گزارش ایسنا، محمد نفریه با بیان اینکه معلولیت ناشنوایی شایعترین معلولیتی است که کودکان در حوالی تولد با آن متولد میشوند، گفت: به دلیل اینکه ناشنوایی در ارتباطات فردی، اجتماعی و کلامی تاثیر مستقیم دارد، بهتر است این نقص سریعتر شناسایی و مداخله شود. اگر زیر سه ماه تشخیص و زیر ۶ ماه مداخله به صورتهای مختلف ( از دستگاه توسعه شنوایی تا دیگر اقدامات) انجام شود، کودک میتواند به صورت نرمال بزرگ شود. وی ادامه داد: به همین دلیل است که سازمان بهزیستی از سال ۸۶ طرح غربالگری شنوایی را در دست...
مردمانی که از هزاره های دور در کهن مرز و بوم سیستان و بلوچستان زندگی می کنند برای ارتباط برقرار کردن با سایران از زبان و لهجه خاص که برگرفته از اقلیم و تاریخ و فرهنگ ایشان است بهره می بردند و با توجه به سابقه یافته های باستان شناسان در سایت جهانی شهرسوخته سیستان و محوطه های پیش از تاریخ بلوچستان، قدمت کاربرد زبان در گستره سر به مهر استان به هزاره سوم و چهارم قبل از میلاد می رسد. گل نوشتهای در شهرسوخته کشف شده که بر روی آن با خط اشاره علامت هایی ترسیم شده و در کهن جام انمیشن شهرسوخته نیز به تعبیری نخستین تصویر نگاری در دنیا را شاهدیم و همچنین در سنگ نگاره های بلوچستان مطالبی با نگارگری برروی صخره...
امسال در این شبها و از شبکه یک سیما با سریالی روبرو هستیم که اتحاد و حماسه مردان و زنان عشایر مرزنشین در برابر متجاوزان به خاک این مرز و بوم را و قصه ایستادگی و ایثار آنها را از سال ۱۳۵۸ تا ۱۳۵۹ به تصویر میکشد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، بازخورد پخش سریال «ایل دا» به کارگردانی راما قویدل و تهیه کنندگی سیدعلیرضا سبط احمدی در همین مدت کوتاه گویای آن است که این سریال توانسته آنطور که باید تاثیرش را بین مردم بگذارد، اما پاشنه آشیل این سریال ساخته شدن آن در لرستان و اخبار جدیدی است که از اعتراض به لهجه بازیگران آن به گوش میرسد. برای واکاوی این سریال و اعتراضات پیرامون آن به...
بازخورد پخش سریال «ایل دا» به کارگردانی راما قویدل و تهیه کنندگی سیدعلیرضا سبط احمدی در همین مدت کوتاه گویای آن است که این سریال توانسته آنطور که باید تاثیرش را بین مردم بگذارد، اما پاشنه آشیل این سریال ساخته شدن آن در لرستان و اخبار جديدي است که از اعتراض به لهجه بازيگران آن به گوش ميرسد. براي واكاوي اين سريال و اعتراضات پيرامون آن به سراغ علیرضا سبط احمدی رفتیم و با او در جام جم آنلاین گفت و گو کرده ایم که در ادامه می خوانید. آقای سبط احمدی، سریال «ایل دا» را بر اساس یک دغدغه شخصی ساختید و یا اینکه از سمت نهادی خاصی به شما پیشنهاد ساختش داده شده است؟حدودا دو سال...
برای شناخت بهتر زبان فارسی و تغییر و تحولات این زبان در دورههای مختلف و همچنین جایگاه زبان فارسی در رسانه و فضای مجازی خبرنگار ایرنا گفت و گویی با کوروش سروشپور استاد و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهید چمران اهواز و نویسنده پژوهشهای مختلفی از جمله "قابلیتهای دراماتیک ادبیات فارسی" و "روایت با رویکردی تصویری و سینمایی در شعر معاصر(مهدی اخوان ثالث ، احمد شاملو ، فروغ فرخزاد ، سهراب سپهری)" کرده است. ایرنا: زبان فارسی از کجا آغاز می شود و در میان زبانهای ایرانی چه جایگاهی دارد؟ سروشپور: زبان فارسی ، به گواهی اسناد تاریخی ، از هزاره پیش از میلاد مسیح در بخش پهناوری از فلات ایران گفت و گو میشده ، از کناره چین تا کرانههای...
مسوول ثبت ملی اداره کل میراث فرهنگی استان سمنان با تاکید بر اینکه ایران از نظر پراکنشِ گویش و زبان به طور ویژه در جهان مطرح است، ادامه داد: این تنوع گویش و زبان، به نوعی در نقاط مختلف جهان، ما را از نظر جغرافیای فرهنگی نسبت به دیگر کشورهای دنیا منحصربفرد کرده است. وی با اشاره به اینکه «زبان سمنانی» به شماره ۱۱۱۴ در ۳۰ آذر ۱۳۹۴ در فهرست میراث ناملموس کشور به ثبت رسیده است، دربارهی روند تهیهی پرونده ثبتی این زبان توضیح داد: در جریان تهیهی پرونده ثبتی این اثر، ساختار شناسی و آواشناسی این زبان بررسی شد تا نخست به این نتیجه برسیم که آن یک زبان است یا گویش که با تحقیقات انجام شده و با کمکِ پژوهشکده زبانهای...
به گزارش تابناک، مسوول ثبت ملی اداره کل میراث فرهنگی استان سمنان با تاکید بر اینکه ایران از نظر پراکنشِ گویش و زبان به طور ویژه در جهان مطرح است، ادامه داد: این تنوع گویش و زبان، به نوعی در نقاط مختلف جهان، ما را از نظر جغرافیای فرهنگی نسبت به دیگر کشورهای دنیا منحصربفرد کرده است. وی با اشاره به اینکه «زبان سمنانی» به شماره ۱۱۱۴ در ۳۰ آذر ۱۳۹۴ در فهرست میراث ناملموس کشور به ثبت رسیده است، دربارهی روند تهیهی پرونده ثبتی این زبان توضیح داد: در جریان تهیهی پرونده ثبتی این اثر، ساختار شناسی و آواشناسی این زبان بررسی شد تا نخست به این نتیجه برسیم که آن یک زبان است یا گویش که با...
هانی رستگاران - مسوول ثبت ملی اداره کل میراث فرهنگی استان سمنان - که در برنامه «هفت اورنگ» رادیو، با تاکید بر اینکه ایران از نظر پراکنشِ گویش و زبان به طور ویژه در جهان مطرح است، ادامه داد: این تنوع گویش و زبان، به نوعی در نقاط مختلف جهان، ما را از نظر جغرافیای فرهنگی نسبت به دیگر کشورهای دنیا منحصربفرد کرده است. وی با اشاره به اینکه «زبان سمنانی» به شماره ۱۱۱۴ در ۳۰ آذر ۱۳۹۴ در فهرست میراث ناملموس کشور به ثبت رسیده است، دربارهی روند تهیهی پرونده ثبتی این زبان توضیح داد: در جریان تهیهی پرونده ثبتی این اثر، ساختار شناسی و آواشناسی این زبان بررسی شد تا نخست به این نتیجه برسیم که آن یک زبان...
آموزش زبان انگلیسی در سایت فراگیری به صورت رایگان برای زبان آموزان در دسترس است. یادگیری تلفظ، لغات و گرامر زبان انگلیسی به همراه کسب نمره بالا در آزمون های آیلتس و تافل هدف اصلی سایت فراگیری است. به گزارش ایسنا، بنابراعلام سایت فراگیری، آموزش زبان انگلیسی و تسلط صحبت کردن به انگلیسی امروزه یکی از روشهای رسیدن به کسب وکار و درآمد مناسب است. اینکه یادگیری زبان انگلیسی باعث چه پیشرفت هایی در زندگی روزمره و البته کسب درآمد برای افراد میشود یک موضوع اثبات شده است. اما موضوع اصلی نحوه آموزش زبان انگلیسی در بسیاری از روشهاست که باعث میشود زبان آموزان قادر به صحبت کردن به انگلیسی نباشند. تسلط به هر زبانی با یادگیری قسمتهای مختلف...
زن 45 ساله بعد از تحمل سردرد شدید به خواب رفت اما صبح روز بعد در حالی از خواب بیدار شد که دچار تغییر لهجه عجیب شده بود. به گزارش گروه گوناگون خبرگزاری برنا؛ اتفاقی عجیب بعد از یک سردرد شدید و غیرقابل تحمل برای زن 45 ساله آمریکایی او و اطرافیانش را متعجب کرد ، اتفاقی که صحبت کردن او را به کل دگرگرون کرد . "میشل میارس" اهل آریزونا یک شبه لهجه ی زبان مادری اش به کل تغییر کرده بود ، به طوریکه گویی از سفری دور و دراز و از کشور دیگر به زادگاه خود بازگشته بود ، او که هرگز در تمام طول 45 سال عمرش هرگز به کشور انگلستان و لندن سفر نکرده...
لهجه (accent) جایگاهی چنین نامعلوم ندارد؛ هرچند نظرات ناهمسانی درباره آن ارائه شده است. در کل، لهجه میتواند بین مناطق، شهرها، محلهها و حتی افراد متفاوت باشد؛ اما معمولاً فهم انواع متفاوت آن با مشکل چندانی روبهرو نمیشود. اگر سادهتر بگوییم، اهالی آذربایجان در ترکیه گم نخواهند شد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به گفته زبانشناسهای اجتماعی، مرز ثابتی بین زبانها وجود ندارد. تفکیک فرانسوی و چینی از یکدیگر با اولین جمله امکانپذیر است. ولی متکلمین زبانهای سوئدی و نروژی همدیگر را متوجه میشوند. یا مثلاً لحن صحبت و برخی کلمههای زبان عبری و عربی تشابه بسیار زیادی دارد. اگرچه باور جمعی بر این است که گویش (dialect) زیرشاخهای از زبان است، اما موارد متعددی وجود...
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: کتاب «تاریخ فلسفه از آغاز تا امروز» نوشته ویلیام ساهاکیان چندی پیش از عید نوروز امسال با ترجمه حمیدرضا بُسحاق، توسط نشر چشمه چاپ شد و شب عید هم به چاپ دوم رسید. اینکتاب یکی از کتابهای درسی فلسفه در کشورهای انگلیسیزبان بهویژه آمریکاست و علت استقبال از آن، زبان ساده و بدون غرض نویسنده آن عنوان شده است. ویلیام ساهاکیان در اینکتاب، تاریخ فلسفه را از ابتدا یعنی از زمان طالس فیلسوف یونانی تا زمان معاصر خودش یعنی فلسفه ژان پل سارتر فیلسوف و نویسنده فرانسوی، ثبت کرده است. مطالعه کتاب و مشاهده ویژگیهایش باعث شد با مترجم آن به گفتگو بنشینیم و در فرصتی کوتاه، درباره کلیات و جوانب اصلی ایناثر گپ و...
بهتازگی مجموعه داستان «تکخوان» نوشته دکتر علی خزاعیفر، نویسنده، مترجم و زبانشناس مشهدی منتشر شده است. قدس آنلاین: تکخوان مجموعه ۱۵ داستان است که در اوایل دهه ۴۰ در مشهد اتفاق میافتد. داستانها از زبان پسربچهای هفت یا هشت ساله روایت میشود و گفتوگوها به لهجه مشهدی است. تأکید خزاییفر به لهجه مشهدی، مکانهای تاریخی چون قبرستان «گلشور»، سبک زندگی، فرهنگ و هویت مشهدیها از جمله پرداختن به «شلهمشهدی» و... از شاخصهایی است که ترغیبمان میکند تا این اثر داستانی را بدون تسلط تکنیکهای پیچیده فرمی، ادبی و داستانی در نظر بگیریم. مجموعه داستانی «تکخوان» زمستان ۹۸ توسط نشر شیرباد منتشر شده است. به همین بهانه گفتوگویی را با دکتر خزاعیفر ترتیب دادهایم تا از دغدغههایش...
سید محمد امین جعفری روز یکشنبه درگفت و گو با ایرنا افزود: خیلی خوب است که هر ساله در روز ۱۹ اردیبهشت ماه با کمک و تلاش هنرمندان همه رشتههای ادبی و هنری استان بوشهر و بویژه شهرستان دشتستان، سازمانهای مردم نهاد و گروههای مردمی به احترام و پاسداشت حقی که مرحوم کمالی بر فرهنگ و گویش بومی و مادری دشتستان دارد، آیینهایی برگزار شود تا همه فرهنگوران و فعالان فرهنگی اجتماعی و هنری با آثار نوشتاری، نمایشی و تجسمی خود روز پاسداشت گویش مادری دشتستان را در تقویم این شهرستان نهادینه کنند. وی بیان کرد: برای تحقق این مهم قرار نیست که نهادهای عمومی و دولتی تصمیم گیری کنند بلکه خودمان میتوانیم هرساله در این روز مشخص، در یک حرکت...
بله، چه کسی می تواند در دنیای امروز انگلیسی بلد نباشد و به مشکل نخورد؟ باید انگلیسی دانست! زبان انگلیسی چیست؟ انگلیسی یک زبان بسیار ساده و شیرین است و بسیاری از سختی های زبان های دیگر مثل فرانسوی، عربی، فارسی و یا چینی را ندارد. مثلا، در انگلیسی، با داشتن 12 زمان (Tenses)، چیزی به نام صرف فعل نبود (یکی دو مورد جزئی دارد) و این کار را بسیار ساده می کند. این در حالیست که برای هر شخص در هر زمان، مثلا زبان فارسی باید به گونه ای متفاوت گفت شود: می روم، می روی، می رود، ... رفتم، رفتی، رفت، ... . لغات زبان انگلیسی ساده است و برای تلفظشان قوانین سختی وجود ندارد. مثلا در...
ندا قاسمی بازیگر نقش شیرین در باب چرایی اقبال مردمی از این مجموعۀ تلویزیونی بیان کرد: فضای این سریال جدید است و شاید کارهای قبلی که مردم دیدهاند عمدتاً در فضاهای آپارتمانی و در تهران بوده است اما سریال نون خ در مورد داستانی در محیط گرم و صمیمی روستایی است که یک فرهنگ جدید و آدابورسوم تازه را به مردم معرفی میکند. من به دفتر آقای آقاخانی معرفی شدم و تست دادم. ایشان کار من را دوست داشتند چون دنبال دختر کرد میگشتند و بر این اساس انتخاب شدم. وی افزود: شاید مردم نمیدانستند که در منطقه کردنشین کرمانشاه چیزی به اسم جشن انار برگزار میشود یا این مردم و این منطقه فرهنگ خاصی دارند؛ درنتیجه این مولفهها...
پس از موفقیت سریال کمدی نون خ در نوروز ۱۳۹۸ و کسب بیشترین آرا و عنوان پرمخاطبترین سریال در آن سال، فصل دوم این سریال ساخته شده و در زمانی جلوتر از آنچه قرار بود پخش شود (ماه رمضان) به روی آنتن رفت. نون خ ۲ به کارگردانی سعید آقاخانی ماجراهای مردی به نام نورالدین خانزاده (نام سریال برگرفته از حروف اول همین شخصیت است) و اهالی روستایی در غرب کشور است که از خلال داستانهایی که درگیر آن میشوند، منطقه جغرافیایی، آداب و رسوم و فرهنگ قوم کرد به تصویر کشیده میشود. موضوعی که با اقبالی گسترده روبرو شد و بازخوردهای متعددی را دریافت کرد؛ چنانچه چندی پیش روابط عمومی سازمان حفاظت محیطزیست به دلیل پرداختن به موضوع تلاش...
سمیرا باباجانپور -همشهری آنلاین:اینکه می گویند زبان مادری در شکل گیری هویت و شخصیت افراد مؤثر است بیراه نگفته اند؛ زبانی که بر تداوم و پیوند فرد با گذشته و ریشه خود می افزاید . درحقیقت با نابودی یک زبان یا گویش در اصل یک قوم همراه با پیشینه تاریخی ، اجتماعی و هنری آن از بین می رود. از اوایل دهه ۴۰ گویش کنی کم کم جای خود را به لهجه تهرانی داد و مانند بسیاری از گویش های روستاهای تهران از جمله تجریش ، لواسانات و روستاهای جنوب شهر لغات و کلمات جدیدی وارد مکالمات اهالی شد. زبان و گویش نمود فرهنگ یک قوم شاید برای بسیاری از شهروندان پایتخت نشین اینکه تهرانی های اصیل و روستانشینان قدیمی...
استان سمنان زبان، گویش و لهجه های بسیاری را در خود جای داده است و در این کتاب به ریشه ها، تلفظ و آوانویسی واژگان شهرها و مناطق دارای گویش این استان می پردازد. این کتاب به نصاب واژگان گویش ها و لهجه های سمنان، سرخه، امامزاده عبدالله، ایج، بیابانک، لاسگرد، افتر، اروانه، مومن آباد، سنگسر، شهمیرزاد، چاشم، پرور، شاهرود، بسطام، مجن، خرقان، دامغان، دیباج، تویه دروار، ایوانکی، الیکایی و طبری پرداخته است و بر اساس شعرها و ادبیات این مناطق آوانویسی و تلفظ واژگان را بررسی کرده است. در مقدمه این کتاب توسط فریدون اعوانی به اصالت های مدنی و فرهنگی این مرز و بوم به ویژه فرهنگ استان سمنان اشاره شده است و در ادامه آمده است: تردیدی...
زبان فارسی مانند هر یک از دیگر زبانهای این عالم، دورههایی چند را پشت سر گذاشته تا به طرزِ امروزینش بر زبانِ فارسیزبانانِ این عهد و روزگار جاری شده است. پارسی باستان و پارسی میانه یا زبانِ پهلوی (پهلوی ساسانی یا جنوبی)، دو دورهی پیشترِ فارسی نو یا دری است. پارسی باستان تا پایانِ عهد امپراطوری هخامنشی، زبان رسمی ایرانیان بوده است. پس از انقراض هخامنشیان در سال ۳۳۱ یا ۳۳۰ ق. م. بهدست «گُجَستَک اسکندر» [۱] و دورانِ فَترتِ حاصل از پادشاهیِ بیگانگانِ سلوکی بر ایران، ابتدا زبان پهلوی اشکانی (در عهد حکومت پارتها یا اشکانیان) و بعد پهلوی ساسانی یا فارسی میانه بهترتیب زبانهای رسمی بودهاند. با ورود اسلام به ایران و انقراض ساسانیان (۶۵۱ م.) و گسترشِ...
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایبنا، واژه جدایی برای کسانی که با تاریخ ایران آشنایی دارند، واژه غریبی نیست. سرزمینی که در جغرافیا از آن بهعنوان فلات ایران یاد میشد، سرزمینی بود وسیع و پهناور، که فرهنگها و زبانهای مختلفی را در خود جای داده بود و ساکنانش همگی خود را ایرانی میدانستند و این قراردادها و معاهدههای متعدد بود که ما را از هم جدا کرد و هرکداممان را در مرز جغرافیایی جدیدی جای داد. افغانستان کنونی، با معاهده پاریس از ایران جدا شد. سال ۱۲۳۵، ایران و انگلستان تصمیم به صلح گرفتند. معاهده پاریس امضا شد و ایران از حق مالکیت خود بر هرات چشمپوشی کرد و ۱۸۶۳ سال استقلال کشور افغانستان شناخته شد. آنچه در...
یکی از نکات مهم در آثار جشنواره فیلم فجر امسال توجه فیلمسازان به اقلیمهای مختلف ایران بود به طوری که ردپایی از بومهای شرق، غرب، جنوب و شمال ایران در فیلمها دیده میشد. قصههای بسیاری در دل زیستبوم اقوام ایرانی نهفته است، قصههای جذابی که با لوکشینهای چشم نواز، دست فیلم ساز را در فضاسازی و پرداخت فیلم بازمیگذارد. زهره کهندل/ یکی از نکات مهم در آثار جشنواره فیلم فجر امسال توجه فیلمسازان به اقلیمهای مختلف ایران بود به طوری که ردپایی از بومهای شرق، غرب، جنوب و شمال ایران در فیلمها دیده میشد. قصههای بسیاری در دل زیستبوم اقوام ایرانی نهفته است، قصههای جذابی که با لوکشینهای چشمنواز، دست فیلمساز را در فضاسازی و پرداخت فیلم بازمیگذارد. نیکی...
به گزارش خبرنگار ایلنا، فیلم«آتابای» به کارگردانی نیکی کریمی و نویسندگی هادی حجازیفر یکی از آثار سیوهشتمین جشنواره فیلم فجر است که از سوی منتقدان با نظرات مختلفی مواجه شده. یکی از ویژگیهای این فیلم ارائه آن با زبان ترکیست که در این سالها کمتر اتفاق افتاده است. هادی حجازیفر درباره لزوم پرداخت به قومیتهای مختلف در سینما به ایلنا گفت: همه ما در معرض دور شدن از داشتههایمان هستیم و به شخصه برای حضور در این فیلم شانس آوردهام. شاید اگر پیشنهاد خانم کریمی نبود، این اتفاق نمیافتاد. ۲۱ ، ۲۲ سال است که از خوی بیرون آمدهام، خانه پدری دیگر نیست. به نوعی اکنون در قبرستان این شهر آدمهای بیشتری را میشناسم. اما باید بگویم که در دو...
افشین امیری روز یکشنبه در نشست با خبرنگاران خبرگزاری های استان کرمانشاه در سرسرای اجتماعات صدا و سیمای استان، با گرامیداشت ایام دهه فجر و پیروزی انقلاب اسلامی، افزود: استان کرمانشاه از نظر تنوع قومی قابل مقایسه با هیچ یک از استانهای زاگرسنشین نیست و تنوع و تکثر در این استان، کرمانشاه را به هندوستان ایران تبدیل کرده است. او صدا و سیمای کرمانشاه را متعلق به همه مردم استان دانست و گفت: ما توجه ویژه به همه مردم داریم و در کنار آنها بوده و هستیم. وی یادآوری کرد که در برنامه های صدا و سیما زبان محلی را در اولویت قرار داده ایم و اکنون برنامه های متعددی به زبان و گویش های محلی در حال پخش است. وی تلاش...
شب گذشته شست خبری فیلم «آتابای» به کارگردانی و تهیهکنندگی نیکی کریمی با حضور کارگردان، هادی حجازیفر (نویسنده و بازیگر)، جوادعزتی، دانیال نوروش، مهلقامینوش، یوسفعلی دریادل، امیدحسینی، لیلی نظری، معصومه ربانینیا (بازیگران فیلم)، سامان لطفیان (مدیرفیلمبرداری)، اصغر نژادایمانی (طراح صحنه و لباس)، کامران کیانارثی (صدابردار) و حسین جمشیدی گوهری (تدوینگر) با حضور شاهین امین (منتقد) و اجرای محمود گبرلو امشب جمعه هجدهم بهمن ماه در پردیس سینمایی ملت برگزار شد. نیکی کریمی هم در ارتباط با طرح فیلم گفت: داستان فیلم یکی از داستانهایی بود که در نوجوانی به اسم «فصل نو» خوانده بودم و ذهنم را بسیار درگیر کرده بود. پس از گفتگو با درویشیان این فیلمنامه را نوشتیم که البته فیلمنامه نهایی نسبت به آن داستان کوتاه...
داستان «پدران» با سوگی سنگین آغاز میشود. در چنین موقعیتی، آه و نالۀ داغدیدگان میتواند زبانی تازه و پربار پیدا کند. قدس آنلاین: فیلم «پدران» در همدان میگذرد. منتظریم ببینیم هدایت هاشمی که لهجۀ یزدی را در «یه حبه قند» خوب درآورده، اینجا هم لهجۀ همدانی را باورپذیر به گوشمان برساند؛ اما این انتظار به بار نمینشیند. بهجز شخصیت معلم که با لهجهای نسبتاً یکدست حرف میزند، شخصیتهای دیگر در لهجه لنگ میزنند. داستان «پدران» با سوگی سنگین آغاز میشود. در چنین موقعیتی، آه و نالۀ داغدیدگان میتواند زبانی تازه و پربار پیدا کند. مثلاً در روستای ما، مهنه، خانواده و نزدیکان کسی که تازه درگذشته، اندوه خود را در قالب دوبیتیهای جانسوز ابراز میکنند....
نمیتوانیم بگوییم که سعید ملکان یک فیلم اولی است/بازی با لهجه پاکستانی در «روز صفر» بسیار برایم سخت بود
خبرگزاری میزان- بازیگر فیلم سینمایی «چهارراه استانبول» گفت: به نظر من بههیچوجه نمیتوانیم بگوییم که سعید ملکان یک فیلم اولی است شاید اولین فیلمش باشد، اما تجربهای که سعید ملکان در این عرصه دارد به فیلم اولیها شباهت ندارد. تاریخ انتشار: 17:46 - 15 بهمن 1398 - کد خبر: ۵۹۳۳۴۴ تینو صالحی بازیگر سینما و تلویزیون در گفتوگو با خبرنگار گروه فرهنگی خبرگزاری میزان پیرامون بازی در فیلم سینمایی «روز صفر» گفت: از نظر من جای فیلمی چون «روز صفر» در سینمای ایران خالی بود از این حیث که یک فیلم قهرمانی بود و جدا از مستند بودن، این نوع قهرمان پروری بعد از فیلمهای جمشید هاشمپور دیگر نداشتیم البته این نظر من است و شاید هم فیلمهای این...
جواد عزتی در «آتابای» نیکی کریمی برای اولین بار، ترکی حرف میزند. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ اولین فیلم «جوادعزتی» با گویش ترکی بخشهایی از فیلم سینمایی «آتابای»، به زبان ترکی است و «جواد عزتی» در تجربهای متفاوت و سخت، برای اولین بار به زبان ترکی ایفای نقش کرده است. «هادی حجازیفر»، «جواد عزتی»، «سحر دولتشاهی»، «دانیال نوروش»، «یوسفعلی دریادل» و «مهلقا مینوش» بازیگران اصلی «آتابای»؛ جدیدترین ساخته نیکی کریمی هستند. فیلمبرداری پنجمین فیلم نیکی کریمی، تابستان امسال در شهر خوی، یکی از تاریخیترین شهرهای آذربایجان غربی به پایان رسید. آتابای، که فیلمنامه آن به قلم هادی حجازیفر و براساس طرحی از نیکی کریمی نوشته شده، این روزها با سپری کردن مراحل فنی، برای نمایش...
زبان عربی، زبان پیامبر اسلام، امروز یکی از پرکاربردین زبانها در جهان محسوب میشود و در جهان حدود ۳۰۰ میلیون نفر به این زبان صحبت میکنند. مجمع عمومی سازمان ملل متحد در ۱۸ دسامبر سال ۱۹۷۳ با تصویب قطعنامهای زبان عربی را به عنوان یکی از زبانهای رسمی سازمان ملل متحد به زبانهای انگلیسی، چینی، فرانسوی، روسی و اسپانیولی اضافه کرد. یونسکو هم در سال ۲۰۱۲ تصویب کرد ۱۸ دسامبر هر سال هم عنوان روز جهانی زبان عربی اعلام شود. به گفته آمار اعلام شده از سوی سازمان یونسکو، در جهان حدود ۳۰۰ میلیون نفر به این زبان صحبت میکنند. عربی زبان رسمی ۲۳ کشور است. زبان عربی یکی از ساختارمندترین قواعد را در میان زبانهای جهان دارد. همین موضوع...
ایسنا/کرمانشاه عید امسال بود که در قاب تلویزیون مهمان خانههایمان شد و خیلی زود توانست با لهجه شیرینی که دارد قاب مردم ایران را برباید. "نون.خ" که در نوروز امسال با شیرین زبانی نورالدین خانزاده و بازی خوب بازیگرانش توانست عنوان پربازدیدترین سریال نوروزی صدا و سیما را از آن خود کند، حالا به خاطرهای خوب و شیرین در ذهن مردم ایران تبدیل شده. استقبال از این سریال موجب شد تا عوامل این مجموعه به فکر ساخت سری دوم آن بیفتند و در این بین استاندار کرمانشاه با توجه به قرابت فرهنگ نمایش داده شده در این سریال با کُردزبانان کرمانشاهی و استقبال خوبی که از این سریال در سطح کشور به عمل آمد، پیگیریهای بسیاری انجام داد تا...
کارگردان و بازیگر سریال «گیلهوا» ضمن مرور محدودیتهای خود در ساخت این مجموعه تلویزیونی، تأکید کردند تلاششان در هم شکستن تصور «رمبو» وار از میرزا کوچکخان، بهعنوان یک قهرمان ملی بوده است. به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، اولین تجربه کارگردانی اردلان عاشوری در عرصه سریالسازی، تنها ۷ قسمت بود و طی یک هفته، پخش هر شبی آن از شبکه سه سیما به پایان رسید. مینیسریالی که به دلیل عادتهای سریال دیدن مخاطبان سیما، فرصت کافی برای جذب همه مخاطبان بالقوه خود را پیدا نکرد و پخش مهجوری را پشت سر گذاشت.با این همه «گیلهوا» سریال قابل دفاع و حائز استانداردهایی بود که اردلان عاشوری در بخش نخست نشست عوامل این سریال، به تشریح پشتوانه و ریشههای تحقق آنها در...
خبرگزاری مهر- گروه هنر- عطیه موذن: اولین تجربه کارگردانی اردلان شجاعی در عرصه سریالسازی، تنها ۷ قسمت بود و طی یک هفته، پخش هر شبی آن از شبکه سه سیما به پایان رسید. مینیسریالی که به دلیل عادتهای سریال دیدن مخاطبان سیما، فرصت کافی برای جذب همه مخاطبان بالقوه خود را پیدا نکرد و پخش مهجوری را پشت سر گذاشت. با این همه «گیلهوا» سریال قابل دفاع با استانداردهایی بود که اردلان عاشوری در بخش نخست نشست عوامل این سریال در خبرگزاری مهر، به تشریح پشتوانه و ریشههای تحقق آن در لابهلای تجربیات قبلی خود و وسواسهایش حین ساخت سریال پرداخت. حمیدرضا پگاه و پریا مردانیان، دو بازیگر «گیلهوا» بودند که در این نشست کارگردان را همراهی میکردند و در...
این کتاب در هفت بخش و پیشگفتار به رشته تحریر درآمده است و نویسنده سعی کرده نشانههای آوایی - واجی، لهجه، توصیف دستگاه فعل و واژهنامه گویش خوری، زبانهای ایرانی، دین، مذهب، فرهنگ و زبان مردم این دیار و همچنین موقعیت جغرافیایی شهرستان خور و بیابانک را مورد بررسی قرار دهد. مجموعه حاضر دفتر یکم گویشهای دشت کویر است که لسانالحق طباطبایی برای گردآوری بخش اول این کتاب با ۶۴ نفر از شهر خور، ۱۶ نفر شهر فرخی، ۱۶ نفر روستای گرمه و ۹ نفر از روستای ایراج گفتگو کند. نویسنده این مجموعه درباره گویشهای ایران مرکزی که در دو ناحیه متفاوت کوهستانی و بیابانی تحقیقاتی مفصل داشته است. در مقدمه کتاب آمده است، تعدادی از گروه گویشهای ناحیه بیابان، گویش...
سطح قصههای زیبای جشنواره بینالمللی قصهگویی در یزد به حدی بالاست که میتوان از قصههای این جشنواره به عنوان سفیران لهجه شیرین و زیبای یزدی نام برد. ۲۱ مهر ۱۳۹۸ - ۱۰:۳۴ استانها یزد نظرات - اخبار استانها - به گزارش خبرگزاری تسنیم از یزد، در عصری که ارتباطات حرف اول را میزند و تمام معاملات و مذاکرات بر اساس هیپنوتیزم کلامی، اعتماد به نفس و جذب کردن طرف مقابل پیش میرود و در مکانی که پر شده از دورههای آموزشی اعتماد به نفس، چگونگی جذب مخاطب و برقراری ارتباط بهتر با جشنوارهای روبهرو میشویم که به زیبایی و با بهرهبردن از جادوی قصه تمام فنون کلاسهای آموزش مهارت را به صورت عملی نشان میدهد و هزینهای هم ندارد....
خوشبختانه در چند سال اخیر آموزش زبان کُردی در استان کردستان کمکم دارد جایگاه خود را پیدا میکند، به طوری که شاهد آموزش زبان کُردی در دانشگاهها هستیم و اولین دوره فارغالتحصیلان زبان و ادبیات کُردی در حاشیه کنگره مشاهیر کُرد سوگند یاد کردند. در کنار دانشگاهها، آموزشگاههای زبان کُردی هستند که در سطح استان فعالیت گستردهای دارند. «عدنان برزنجی» مدیر قدیمیترین موسسه و آموزشگاه زبان کُردی سنندج و یکی از فعالان عرصه آموزش زبان کُردی است که مدرک کارشناسی ارشد خود را در رشته زبانشناسی اخذ کرده است. وی دلیل انتخاب این رشته را حضور و مدیریت کلاسهای آموزش زبان کُردی میداند که انگیزه ورود به این رشته را برایش بیشتر کرده است. وی از سال ۸۰ آموزش زبان...
فرماندار آرانوبیدگل روز پنجشنبه در این آیین گفت: شهرستان جایگاه ویژهای در کشور داشته که نیاز به شناساندن بیشتر دارد و یکی از راهها ترویج زبان باستانی آن است. اسماعیل بایبوردی افزود: گویش و لهجه محلی مردمان آرانوبیدگل بسیار زیبا و برگرفته از زبان اصیل و باستانی ایران است و افتتاح این مدرسه میتواند به هویت بخشی بیشتر شهرستان کمک کند. وی بیان کرد: تشکیل هیاتهای اندیشهورز در حوزه زبان باستانی آرانوبیدگل ضروری است چراکه میتواند به اثربخشی و ترویج بیشتر این زبان منجر شود. فرماندار آرانوبیدگل اضافه کرد: بر اساس آمارهای موجود بیش از هفت هزار گویش و لهجه در دنیا وجود دارد که به نوعی جزو هویت جوامع بشری به شمار میآید و ترویج آنها زمینه پیشرفت بیشتر...
فرماندار آرانوبیدگل روز پنجشنبه در این آیین گفت: شهرستان جایگاه ویژهای در کشور داشته که نیاز به شناساندن بیشتر دارد و یکی از راهها ترویج زبان باستانی آن است. اسماعیل بایبوردی افزود: گویش و لهجه محلی مردمان آرانوبیدگل بسیار زیبا و برگرفته از زبان اصیل و باستانی ایران است و افتتاح این مدرسه میتواند به هویت بخشی بیشتر شهرستان کمک کند. وی بیان کرد: تشکیل هیاتهای اندیشهورز در حوزه زبان باستانی آرانوبیدگل ضروری است چراکه میتواند به اثربخشی و ترویج بیشتر این زبان منجر شود. فرماندار آرانوبیدگل اضافه کرد: بر اساس آمارهای موجود بیش از هفت هزار گویش و لهجه در دنیا وجود دارد که به نوعی جزو هویت جوامع بشری به شمار میآید و ترویج آنها زمینه پیشرفت بیشتر...
واحد الکترونیکی دانشگاه آزاد اسلامی برای نخستین بار دورههای آموزش آنلاین و مجازی زبان عربی با لهجه عراقی ویژه زائران اربعین حسینی برگزار میکند. ۱۰ مهر ۱۳۹۸ - ۱۶:۳۵ اجتماعی سفر نظرات - اخبار اجتماعی - به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری تسنیم؛ واحد الکترونیکی دانشگاه آزاد اسلامی برای نخستین بار دورههای آموزش آنلاین و مجازی زبان عربی با لهجه عراقی ویژه زائران ایرانی پیادهروی اربعین حسینی برگزار میکند. زائران با شرکت در این دورهها، کلیدیترین و پرکاربردترین جملات مورد نیاز در سفر زیارتی خود به کربلا را فرا میگیرند؛ در این دورهها، جملات مربوط به مسائل پزشکی و درمانی، صحبت درباره موکبها و مسیرهای پیادهروی و مکالمه با زائران عرب زبان در باب موضوعات مختلف آموزش داده میشود. در...
واحد الکترونیکی دانشگاه آزاد اسلامی برای نخستین بار دورههای آموزش آنلاین و مجازی زبان عربی با لهجه عراقی ویژه زائران اربعین حسینی برگزار میکند. به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری دانشجو، یه نقل از روابط عمومی دانشگاه آزاد اسلامی، واحد الکترونیکی دانشگاه آزاد اسلامی برای نخستین بار دورههای آموزش آنلاین و مجازی زبان عربی با لهجه عراقی ویژه زائران ایرانی پیادهروی اربعین حسینی برگزار میکند.زائران با شرکت در این دوره ها، کلیدیترین و پرکاربردترین جملات موردنیاز در سفر زیارتی خود به کربلا را فرا میگیرند. در این دورهها، جملات مربوط به مسائل پزشکی و درمانی، صحبت درباره موکبها و مسیرهای پیادهروی و مکالمه با زائران عرب زبان در باب موضوعات مختلف آموزش داده میشود.در این دورههای آموزشی آنلاین، متقاضیان...
بعد از سکته یا خونریزی مغزی، ممکن است فارسی با لهجه انگلیسی صحبت کنید، یا به جای فارسی فقط انگلیسی صحبت کنید. چه چیزی باعث این اتفاق میشود؟ به گزارش شریان نیوز، «لیو جیایو»، معلمی چینی که سالها به تدریس انگلیسی میپرداخت، ناگهان بعد از خونریزی مغزی شروع به صحبت به زبان انگلیسی به جای چینی کرد. وقتی از سن او سؤال شد، وی "ninety-four" (۹۴) را پاسخ داد. ممکن است مواردی اتفاق بیافتد که بیماران پس از خونریزی مغزی به زبان خود با لهجه خارجی صحبت کنند یا به جای زبان مادری خود با یک زبان خارجی صحبت کنند. به عنوان مثال «آلون مورگان» ۸۱ ساله که ۷۰ سال پیش به ولز رفته بود، ناگهان به زبان ولزی...
به گزارش گروه علم و فناوری ایسکانیوز، «لیو جیایو»، معلمی چینی که سال ها به تدریس انگلیسی می پرداخت، ناگهان بعد از خونریزی مغزی شروع به صحبت به زبان انگلیسی به جای چینی کرد. وقتی از سن او سؤال شد، وی "ninety-four" (94) را پاسخ داد. ممکن است مواردی اتفاق بیافتد که بیماران پس از خونریزی مغزی به زبان خود با لهجه خارجی صحبت کنند یا به جای زبان مادری خود با یک زبان خارجی صحبت کنند. به عنوان مثال «آلون مورگان» 81 ساله که 70 سال پیش به ولز رفته بود، ناگهان به زبان ولزی صحبت کرد و «سابین کیندشوچ» از «تورینگن»، آلمان که حتی یک بار هم به سوئیس نرفته بود نیز شروع به صحبت به زبان آلمانی...