Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-18@05:09:16 GMT
۸۱۵ نتیجه - (۰.۰۱۲ ثانیه)

جدیدترین‌های «زبان رسمی»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    مهدی انصاری - پژوهشگر فلسفه؛ اغراق نیست اگر بگوییم که بخش زیادی از مباحث فلسفه در قرن بیستم به مساله دیگربودگی، شوون و پیامد‌های آن در حیطه‌های گوناگونی، چون اخلاق، هستی‌شناسی، معرفت‌شناسی و... مربوط می‌شود. در این میان، آثار میخاییل باختین، فیلسوف و نظریه‌پرداز ادبی روس، جایگاه ویژه‌ای دارد به خصوص از آن روی که وی از پیشگامان طرح این مساله در گستره متن و متنیت محسوب می‌شود. «دیگری» و «دیگربودگی» به واقع مفاهیمی هستند که از میان عمده بحث‌های باختین در باب مولفه‌هایی، چون گفت‌وگوگرایی، تک‌گویی‌گرایی، کارناوال، رمان و چندصدایی می‌گذرد. از یک سوی، باختین در پی آن است تا از منظری توصیفی، رد پای حضور و صدای دیگری را در «متن»‌های گوناگون - حتی متونی که به ظاهر...
    به گزارش گروه بین‌الملل خبرگزاری فارس، پارلمان الجزائر از «عبدالمجید تبون» رئیس‌جمهور این کشور درخواست کرد، دستوری حاکمیتی برای حذف زبان فرانسه و جلوگیری از استفاده از این زبان در مکاتبات رسمی الجزائر صادر کند. بر اساس گزارش «الجزائر 1»، این پیشنهاد نمایندگان پارلمان الجزائر در پی تجاوزات پارلمان فرانسه و توهین‌های مداوم پاریس به الجزائر صورت گرفته است.  در همین ارتباط یکی از نمایندگان پارلمان الجزائر به نام «زکریا بلخیر» در گفت‌وگو با تلویزیون این کشور گفت، اینکه یک مقام الجزائری به زبان فرانسه صحبت کند جنایت در حق ملت است و طبق قانون اساسی، مجازات دارد. وی در ادامه از اینکه از زبان فرانسه در مکاتبات رسمی الجزائر استفاده می‌شود ابراز تعجب کرد و خواستار تحریم زبان فرانسه...
    به گزارش گروه بین الملل باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از میدل ایست مانیتور، وزارت آموزش‌های حرفه‌ای الجزایر بخشنامه‌ای را به نمایندگی از یاسین مراپی، وزیر این کشور منتشر و از کارکنان درخواست کرد که در مکاتبات رسمی خود از زبان عربی استفاده کنند. مراپی در جریان حذف زبان فرانسه از مکاتبات رسمی این کشور گفت: «اجرای دقیق این بخشنامه برای من بسیار است.» عبدالرزاق صباک، وزیر ورزش و جوانان الجزایر نیز دستور استفاده از زبان عربی در مکاتبات داخلی این وزارتخانه را صادر کرد. به استثنای وزارت دفاع، همه وزارتخانه‌های الجزایر در مکاتبات و بیانیه‌های خود از زبان فرانسه استفاده می‌کنند، اگرچه در قانون اساسی این کشور تصریح شده است که عربی زبان ملی و رسمی کشور است. زبان فرانسوی در...
    همان‌طور که می‌دانید ترجمه شامل دو نوع اصلی است که عبارت است از: ترجمه رسمی و غیررسمی. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام رسمی آنلاین، بر این مبنا مترجمین هم دارای دو نوع اصلی هستند و شامل مترجمین رسمی و غیررسمی‌اند. لازم است بدانید که شرایط زندگی جدید و میزان تعاملات گسترده با دیگر کشورها موجب شده تا نیاز مبرمی به مکاتبات رسمی به زبان‌های گوناگون از جمله انگلیسی، آلمانی، ایتالیایی، ترکی استانبولی و ... احساس شود. از طرف دیگر لازم است حتما این دسته از اسناد و مدارک توسط مترجمینی ترجمه شوند که هم ترجمه صحیح باشد و هم قابل اعتماد. انجام این کار توسط هر مترجمی امکان‌پذیر نیست و تنها یک مترجم رسمی می‌تواند به ترجمه چنین اسناد...
    ایتنا- تیم سازنده مرورگر کروم مدعی شده است که نسخه‌‌های آینده این مرورگر محبوب احتمالا سرعت بارگزاری را فدای تامین امنیت کاربران خواهد کرد. تیم سازنده مرورگر کروم مدعی شده است که نسخه‌‌های آینده این مرورگر محبوب احتمالا سرعت بارگزاری را فدای تامین امنیت کاربران خواهد کرد.   به گزارش ایتنا و به نقل از techradar، توسعه دهندگان با استناد به تحقیقات قبلی که نشان داد 70 درصد از مسائل امنیتی کروم مربوط به اشکالات ایمنی حافظه است توانستند روش‌‌های مختلفی را که می‌توان با استفاده از آن‌ها امنیت این مرورگر را بهبود بخشید فهرست بندی کنند. از میان این روش‌ها می‌توان به کاهش سرعت اندک نسخه‌‌های بعدی به منظور افزایش امنیت کاربران اشاره کرد.   اعضای تیم امنیت کروم در...
    اسناد و مدارکی که دارای ارزش قانونی هستند، می بایست به طور رسمی ترجمه شوند. به گزارش ایسنا، بنابراعلام داراترجمه رسمی جوان، ترجمه رسمی ترجمه ای است مطابق با سند اصلی توسط یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه روی سربرگ های مخصوص انجام شود و در پایان مهر و امضای وی را داشته باشد. میزان تسلط مترجم بر زبان مبدا و مقصد و داشتن دانش کافی درمورد موضوع ترجمه از مهمترین عوامل موثر بر ترجمه خوب می باشند.  با توجه به اهمیت اسناد و مدارک ، ترجمه آنها باید توسط دفاتر ترجمه رسمی معتبر انجام شود. در این صورت علاوه بر بررسی صحت مدرک، ترجمه انجام شده نیز به درستی و با حفظ امانتداری نسبت به متن اصلی...
    به گزارش خبرنگار دفتر منطقه‌ای خبرگزاری فارس، ترکمنستان در هشتمین اجلاس سران کشورهای ترک زبان در 12 نوامبر در استانبول به عنوان ناظر به طور رسمی به این شورا پذیرفته خواهد شد. «مولود چاووش اوغلو» وزیر خارجه ترکیه در این باره به خبرنگاران گفت: تصمیمات تاریخی در اجلاس بعدی اتخاذ می‌شود که بر فعالیت بیشتر این سازمان تأثیر می‌گذارد.  پیش از این، در پایان ماه ژوئن، «قربانقلی بردی محمداف» ، رئیس جمهور ترکمنستان، در دیدار با «بغداد آمریوف» دبیرکل سازمان، حضور خود در هشتمین اجلاس شورای ترک زبان را تأیید کرد. رئیس جمهور ترکمنستان در سخنرانی خود به عنوان مهمان در اجلاس غیر رسمی شورای ترک زبان که در پایان ماه مارس برگزار شد، تعهد ترکمنستان به تعامل سازنده در سطوح مختلف...
    به گزارش جماران؛ گروه طالبان قانون موقتی برای افغانستان صادر کرده که شامل تغییرات ریشه‌ای و اساسی در زمینه‌های مختلف کشور و نظم عمومی است.  براساس اظهارات یک منبع، طالبان، یک قانون موقت برای افغانستان صادر کرده که بر اساس آن سیستم جدیدی در دولت ایجاد می‌شود و به جای سه زبان که قبلاً در قانون ذکر شده بود، دو زبان رسمی باقی می‌ماند. طبق قانون مذکور "مبانی" دین رسمی افغانستان - اسلام سنی مذهب حنفی و همچنین زبان‌های رسمی آن – دری (فارسی)، و پشتو است. پیش از این برعلاوه زبان دری-فارسی و پشتو در افغانستان، زبان ازبکی نیز رسمی خوانده می‌شد که بسیاری از ساکنان ولایات شمالی به آن تکلم می‌کنند. علاوه بر این، یک جامعه شیعه قابل...
    به گزارش «تابناک» به نقل از اسپوتنیک براساس اظهارات یک منبع، طالبان، یک قانون موقت برای افغانستان صادر کرده که بر اساس آن سیستم جدیدی در دولت ایجاد می‌شود و به جای سه زبان که قبلاً در قانون ذکر شده بود، دو زبان رسمی باقی می‌ماند. طبق قانون مذکور "مبانی" دین رسمی افغانستان - اسلام سنی مذهب حنفی و همچنین زبان‌های رسمی آن – دری (فارسی)، و پشتو است. پیش از این برعلاوه زبان دری-فارسی و پشتو در افغانستان، زبان ازبکی نیز رسمی خوانده می‌شد که بسیاری از ساکنان ولایات شمالی به آن تکلم می‌کنند. علاوه بر این، یک جامعه شیعه قابل توجه در این کشور وجود دارد که عمدتاً از هزاره‌ها تشکیل شده است. بر اساس این سند، یک...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اسپوتنیک، منابع نزدیک به گروه طالبان قانون موقتی برای افغانستان صادر کرده که شامل تغییرات ریشه‌ای و اساسی در زمینه‌های مختلف کشور و نظم عمومی است. براساس اظهارات یک منبع، طالبان، یک قانون موقت برای افغانستان صادر کرده که بر اساس آن سیستم جدیدی در دولت ایجاد می‌شود و به جای سه زبان که قبلاً در قانون ذکر شده بود، دو زبان رسمی باقی می‌ماند. طبق قانون مذکور مبانی دین رسمی افغانستان، اسلام سنی مذهب حنفی و همچنین زبان‌های رسمی آن، دری (فارسی)، و پشتو است. پیش از این برعلاوه زبان دری-فارسی و پشتو در افغانستان، زبان ازبکی نیز رسمی خوانده می‌شد که بسیاری از ساکنان ولایات شمالی به آن تکلم می‌کنند. علاوه...
    به گزارش حوزه افغانستان باشگاه خبرنگاران جوان ، براساس اظهارات یک منبع، طالبان، یک قانون موقت برای افغانستان صادر کرده که بر اساس آن سیستم جدیدی در دولت ایجاد می‌شود و به جای سه زبان که قبلاً در قانون ذکر شده بود، دو زبان رسمی باقی می‌ماند. طبق قانون مذکور مبانی دین رسمی افغانستان - اسلام سنی مذهب حنفی و همچنین زبان‌های رسمی آن – دری (فارسی)، و پشتو است. پیش از این برعلاوه زبان دری-فارسی و پشتو در افغانستان، زبان ازبکی نیز رسمی خوانده می‌شد که بسیاری از ساکنان ولایات شمالی به آن تکلم می‌کنند. علاوه بر این، یک جامعه شیعه قابل توجه در این کشور وجود دارد که عمدتاً از هزاره‌ها تشکیل شده است. بر اساس این سند، یک شورای وکلای...
    آفتاب‌‌نیوز : براساس اظهارات یک منبع، طالبان، یک قانون موقت برای افغانستان صادر کرده که بر اساس آن سیستم جدیدی در دولت ایجاد می‌شود و به جای سه زبان که قبلاً در قانون ذکر شده بود، دو زبان رسمی باقی می‌ماند. به گزارش اسپوتنیک، طبق قانون مذکور "مبانی" دین رسمی افغانستان - اسلام سنی مذهب حنفی و همچنین زبان‌های رسمی آن – دری (فارسی)، و پشتو است. پیش از این برعلاوه زبان دری-فارسی و پشتو در افغانستان، زبان ازبکی نیز رسمی خوانده می‌شد که بسیاری از ساکنان ولایات شمالی به آن تکلم می‌کنند. علاوه بر این، یک جامعه شیعه قابل توجه در این کشور وجود دارد که عمدتاً از هزاره‌ها تشکیل شده است. بر اساس این سند، یک شورای وکلای...
    حسین اسحاقی روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا تعداد شاعران غیررسمی منطقه جنوب کرمان را با توجه ظرفیت این منطقه زیاد برشمرد و خواستار عضویت این هنرمندان در انجمن شعر جنوب کرمان و صندوق اعتباری هنر شد. وی از فعالیت ۲۵ انجمن شعر در هفت شهرستان جنوبی استان کرمان خبر داد و گفت: انجمن های ثبت نشده با مراجعه به گروه فرهنگی نسبت به ثبت رسمی انجمن اقدام کنند. حمایت از شاعران و نویسندگان  مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی جنوب کرمان گفت: این اداره کل از جامعه هنری بویژه شاعران حمایت می کند. وی با بیان اینکه یکی از معجزات عالم خلقت پدیده‌ شعر است، بیان را هم یکی از برترین معجزات پروردگار در عالم آفرینش دانست....
    به گزارش حوزه افغانستان باشگاه خبرنگاران جوان، قانون اساسی طالبان به عنوان اصول اساسی دولت جدید افغانستان که از آن نامبرده شده است، در شبکه های اجتماعی همگانی شده است. تاکنون گروه طالبان در این خصوص واکنشی را نشان نداده است. این پیش نویس دارای 12 فصل و 179 ماده می‌باشد. نکات مهم این اصول نامه از قرار ذیل است: ۱. رهنمود قوانین و سیاست تنها فقه حنفی می‌باشد. ۲. مشروعیت نظام بیعت و رأی می‌باشد. ۳. در دوره ثانوی مکتب‌ها عربی تدریس می‌شود. ۴. رنگ پرچم افغانستان سفید می‌باشد. ۵. مکلفیت عسکری براساس قانون تنظیم خواهد شد. ۶. پشتو و دری زبان‌های رسمی کشورند و پشتو زبان ملی کشور خواهد بود. ۷. دولت متعهد به توسعه علوم اسلامی و تأسیس...
    به گزارش ایرنا صادق خلیلیان روز دوشنبه در نشست شورای فرهنگی و اجتماعی خوزستان در سرسرای استانداری بیان کرد: نرخ بیکاری در خوزستان بالاتر از متوسط کشوری است و هرگونه اقدام در کاهش این نرخ در توسعه استان و کشور بسیار تاثیر گذار است. وی گفت: باید همانگونه که برای جذب سرمایه گذار تلاش می‌شود شرایط را برای خیران کارآفرین در خوزستان فراهم کرد تا برای ایجاد اشتغال در استان ورود کرده و خوزستان را از معضل بیکاری نجات دهند. استاندار خوزستان ادامه داد: باید تمامی بخش‌هایی که باعث توسعه خوزستان می‌شوند به صورت متوازن رشد و حرکت کنند چرا که رشد متوازن تمامی این بخش‌ها منجر به پیشرفت استان می‌شود. خیلیان افزود: خوزستان باید از نظر فرهنگی و اجتماعی یک استان پیشرفته باشد...
    خبرگزاری فوتبال ایران پارس فوتبال دات کام : سرپرست باشگاه پرسپولیس درخصوص مسائل مختلف این باشگاه به صحبت پرداخت. مجید صدری، رئیس هیئت مدیره پرسپولیس و سرپرست باشگاه، در گفتگویی تلویزیونی درخصوص مسائل مختلف این باشگاه صحبت کرد. مجید صدری درخصوص بسته شدن پنجره پرسپولیس تهران گفت: خدا رو شکر خریدهایمان را انجام دادیم و دغدغه‌ای بابت بسته شدن پنجره نداریم. به دنبال جذب مهاجم خارجی خوب هستیم ولی محمودزاده آب پاکی را روی دستمان ریخت و گفت قطعا نمی‌توانیم چنین اقدامی کنیم. اگر قرار است برای فوتبال کشور اتفاق خوبی رخ بدهد، همه باید به هم کمک کنند. ما رقابت را در زمین بازی می بینیم و این را ثابت کردیم. اگر قرار است به تیمی کمک شود، بهتر...
    روزنامه اعتماد با اشاره به حواشی سفر اخیر وزیرخارجه به بغداد نوشت: در مورد کنفرانس بغداد ضعف مدیرکل اداره تشریفات وزارت امورخارجه کاملا مشهود و غیر قابل اغماض است. جناب وزیر امور خارجه ما آیا نمی‌دانستند که هرگونه جانمای ایستایی یا جلوس مهمانان در تمامی مراسمات یا ضیافت‌های رسمی، بر عهده کشور میزبان است؟ اگر نمی‌دانستند پس جناب مدیرکل تشریفات وزارت امور خارجه در آن زمان چه نقشی داشتند؟ اگر نیت جناب عبداللهیان از قبل عدم ایستایی یا جلوس در کنار کشورهای ناهمسو بود، چرا این مطلب به تیم پیشروی هماهنگی اجلاس اعلام نشده بود؟ اگر این حرکت جناب وزیر توهین به ملت‌های منطقه محسوب نمی‌شود، پس اسمش چیست؟ سخنرانی جناب عبداللهیان به زبان عربی، متاسفانه نشانه‌ای دیگر از عدم...
    آفتاب‌‌نیوز : جناب وزیر امور خارجه ما آیا نمی‌دانستند که هرگونه جانمای ایستایی یا جلوس مهمانان در تمامی مراسمات یا ضیافت‌های رسمی، بر عهده کشور میزبان است؟ اگر نمی‌دانستند پس جناب مدیرکل تشریفات وزارت امور خارجه در آن زمان چه نقشی داشتند؟ اگر نیت جناب عبداللهیان از قبل عدم ایستایی یا جلوس در کنار کشورهای ناهمسو بود، چرا این مطلب به تیم پیشروی هماهنگی اجلاس اعلام نشده بود؟ اگر این حرکت جناب وزیر توهین به ملت‌های منطقه محسوب نمی‌شود، پس اسمش چیست؟ سخنرانی جناب عبداللهیان به زبان عربی، متاسفانه نشانه‌ای دیگر از عدم اطلاع ایشان از امور دیپلماتیک در مجامع رسمی است. در مجامع رسمی یا زبان بین‌المللی یا زبان رسمی کشور ادا می‌شود . آقای عبداللهیان در یک سفر...
    خبرگزاری آریا- در دنیا تمامی افراد برای اینکه بتوانند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند نیاز دارند تا با زبان یکدیگر آشنایی داشته باشند. زبان به عنوان پلی برای ارتباط میان کشورها و افراد شناخته می شود. به همین دلیل افراد برای اینکه بتوانند به کشور دیگری سفر کنند نیاز دارند تا مدارک خود را به زبان آن کشور ترجمه کنند. دارالترجمه تهران سازمانی است که وظیفه آن ترجمه مدارک و اسناد از یک زبان به زبان دیگر است. بسیاری از افراد برای اینکه بتوانند مدارک خود را ترجمه کنند به صورت حضوری به دارالترجمه ها مراجعه می کنند؛ اما قبل از آن باید یک دارالترجمه خوب در تهران را پیدا کنند. انتخاب یک دارالترجمه رسمی بسیار کار پیچیده‌ای است...
    به گزارش خبرگزاری فارس از سنندج، روابط عمومی دانشگاه کردستان در پی درج خبری به نقل از دانشجویان کرد و صدور بیانیه ای مملو از ادعاهای کذب مبنی بر «حذف زبان فارسی از برخی تابلوها و اسناد رسمی در دانشگاه کردستان»، همه دانشگاهیان را بهت‌زده کرده است. جای هیچگونه مناقشه و منازعه‌ای نیست که زبان فاخر فارسی زبان رسمی و دیوانی میهن اسلامی ایران است و این گوهر تابناک که مولفه اصلی پیوند اقوام ایرانی است قدمتی طولانی به درازای تاریخ این سرزمین دارد. اتحاد سرزمینی ما در گرو پویایی و ماندگاری و صلابت این زبان ملی است. سروده‌ها، چکامه‌های ادبی، اشعار فارسی در سرزمینی به وسعت ماورالنهر جاری بوده است، هم اکنون در بسیاری از کشورهای همسایه که زبان...
    به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری ایسکانیوز، تشکل‌های دانشجویی دانشگاه کردستان و جمعی از دانشجویان کرد درباره اقدامات میدانی اخیر در این دانشگاه، یعنی حذف زبان فارسی از برخی تابلوها و اسناد رسمی، بیانیه‌ای صادر کردند. در بخش ابتدایی این بیانیه آمده است: پیشرفت و تعالی واقعی و پایدار کشور (به عنوان یک پیکر واحد و منسجمِ متشکل از اجزا و لایه‌های فراوان) و همهٔ استان‌ها (به مثابه اجزای جغرافیایی این پیکر واحد و منسجم) و همهٔ اقوام (به عنوان اجزای مردمی و خرده‌فرهنگ‌های این پیکر) صرفا از مسیر حق‌مداری، التزام به انسجام ملی و حرکت در چارچوب قانون حاصل می‌شود. در این بیانیه خاطرنشان شده است: بر همگان به خصوص قشر دانشگاهی به گواه قواعد و تجارب مستمر، بسیار روشن باید باشد که...
    به گزارش خبرگزاری فارس از سنندج، تشکل‌های دانشجویی دانشگاه کردستان با صدور بیانیه‌ای اعلام کرده، پیشرفت و تعالی واقعی و پایدار کشور (به عنوان یک پیکر واحد و منسجمِ متشکل از اجزا و لایه‌های فراوان) و همهٔ استان‌ها (به مثابه اجزای جغرافیایی این پیکر واحد و منسجم) و همهٔ اقوام (به عنوان اجزای مردمی و خرده‌فرهنگ‌های این پیکر) صرفا از مسیر حق‌مداری، التزام به انسجام ملی و حرکت در چارچوب قانون حاصل می‌شود. بر همگان به خصوص قشر دانشگاهی به گواه قواعد و تجارب مستمر، بسیار روشن باید باشد که تبعات و دامنهٔ تصمیمات، اقدامات و خط‌مشی‌های آشکار و پنهان در دانشگاه منحصر در آن نیست و پیامدها و آثار بسیاری از این تصمیمات، اقدامات و خط‌مشی‌ها را می‌توان پس...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی در بیانیه ای، مطالب منتشر شده از زبان دکترزالی را تقطیع شده خواند. متن کامل این بیانیه بدین شرح است: «صحبت های امروز منتسب به علیرضا زالی، رئیس ستاد مقابله با کرونا در کلانشهر تهران در خصوص رویکرد مقابله با کرونا در حالی دست به دست می‌شود که بخش اعظمی از آن تقطیع و با هدفی خاص از سوی برخی جریان‌ها در حال انتشار است. اما اصل ماجرا چیست؟ زالی امروز ۲۰ مردادماه به مناسبت روز خبرنگار میزبان تعداد محدودی از خبرنگاران و اصحاب رسانه بود تا از تلاش‌های آنان در مدت مبارزه با بیماری کرونا قدردانی نماید. از آن جایی که این جلسه کاملاً غیر...
    به گزارش تابناک به نقل از ایرنا به نقل از خبرگزاری «آناتولی ترکیه»، بر اساس این تصمیم دولت ازبکستان، این کشور خواهد کوشید از الفبای ترکی ازبکی برگرفته از الفبای لاتین در کلیه مکاتبات در سازمان‌ها و نهاد‌های دولتی، اسامی اماکن و خیابان‌ها، اسامی نهاد‌های و سازمان ها، تابلو‌ها و آگهی‌های تبلیغاتی استفاده کند.پیش‌تر نیز پایگاه اینترنتی اخبار آسیای مرکزی، وزارت دادگستری ازبکستان روز ۱۱ فوریه (پنجشنبه ۲۳ بهمن) در بیانیه‌ای اعلام کرده بود که دولت این کشور تاریخ مشخص شده و نقشه راه این طرح را تایید کرده است. این تصمیم دولت ازبکستان کمتر از چهار ماه پس از آن اعلام شده که «شوکت میرضیایف» رئیس جمهور با صدور دستوری خواستار تسریع در گذار کامل زبان ازبکی به الفبای...
    آفتاب‌‌نیوز : خبرگزاری رسمی دولتی "آناتولی" در گزارشی مدعی شده که زبان ترکی آذری در ایران در حال زوال است و علت این موضوع را به زعم خود سیطره زبان فارسی بر سایر زبان‌ها در ایران دانسته و می‌نویسد: "آریا امینی‌پور" دانشجوی ادبیات و زبان از تبریز در شمال غربی ایران به همان اندازه که فارسی، زبان رسمی ایران را می‌داند به ترکی آذری صحبت می‌کند. او همچنین به زبان انگلیسی مسلط است و اخیرا در کلاس‌های درس آنلاین زبان فرانسه حضور پیدا کرده است. با این وجود، زمانی که درباره زبان مورد علاقه‌اش می‌پرسیم با هوشیاری می‌گوید ترکی آذری. آذری یا ترکی آذری دومین زبان رایج در ایران پس از زبان فارسی است. اگرچه هیچ اطلاعات رسمی یا سرشماری‌ای...
    برخی رسانه‌های عبری زبان از افتتاح دفاتر نمایندگی جمهوری آذربایجان در تل‌آویو با هدف تقویت همکاری‌های استراتژیک میان دو طرف خبر دادند. یک کارشناس روس نیز فاش کرد که عربستان از طریق میانجی‌هایی در جمهوری آذربایجان از "اسرائیل" سلاح خریداری می‌کند. روزنامه عبری زبان «یسرائیل هیوم» نوشت، تل‌آویو از ۳۰ قبل با جمهوری آذربایجان روابط دیپلماتیک داشته است اما باکو به تازگی نمایندگی‌های رسمی (شامل دفاتر تجاری و گردشگری) را در تل‌آویو افتتاح کرد. این روزنامه عبری زبان دارای رویکردهای راستگرا نوشت، این دفاتر با حضور روسای کمیته‌های وزارتی دو طرف، یوآل رزبوزوف، وزیر گردشگری رژیم صهیونیستی، میخائیل جابروف، وزیر اقتصاد منطقه‌ای جمهوری آذربایجان و برخی مسؤولان دیگر افتتاح شدند. رزبوزوف در این مراسم گفت: افتتاح دفاتر...
    برخی رسانه‌های عبری زبان از افتتاح دفاتر نمایندگی جمهوری آذربایجان در تل‌آویو با هدف تقویت همکاری‌های استراتژیک میان دو طرف خبر دادند. یک کارشناس روس نیز فاش کرد که عربستان از طریق میانجی‌هایی در جمهوری آذربایجان از "اسرائیل" سلاح خریداری می‌کند. به گزارش ایسنا، روزنامه عبری زبان "یسرائیل هیوم" نوشت، تل‌آویو از ۳۰ قبل با جمهوری آذربایجان روابط دیپلماتیک داشته است اما باکو به تازگی نمایندگی‌های رسمی (شامل دفاتر تجاری و گردشگری) را در تل‌آویو افتتاح کرد. این روزنامه عبری زبان دارای رویکردهای راستگرا نوشت، این دفاتر با حضور روسای کمیته‌های وزارتی دو طرف، یوآل رزبوزوف، وزیر گردشگری رژیم صهیونیستی، میخائیل جابروف، وزیر اقتصاد منطقه‌ای جمهوری آذربایجان و برخی مسؤولان دیگر افتتاح شدند. رزبوزوف در این مراسم گفت: افتتاح...
    تصور کنید قصد اخذ پذیریش از یک دانشگاه را دارید. یکی از کارهایی که باید انجام دهید این است که مدارک تحصیلی خود را به صورت رسمی ترجمه نمایید. اما ترجمه رسمی شرایط خاصی دارد و دارالترجمه رسمی هر مدرکی را ترجمه نخواهد کرد. در واقع، برای هر مدرکی شرایط قانونی خاصی معین شده است و در صورتی که مدرک شما دارای آن شرایط نباشد، مترجم رسمی از مهر و امضای آن امتناع خواهد کرد. به عنوان مثال، اگر مدرک تحصیلی شما موقت باشد و در داخل آن به نحوی به غیرقابل ترجمه بودن مدرک اشاره شده باشد، دارالترجمه از مهر و امضای آن مدرک خودداری خواهد کرد. همچنین، در صورتی که مدارک فاقد مهر و امضای مرجع صادر کننده باشند،...
    آفتاب‌‌نیوز : «معمولا هر نامگذاری، داستان و ماجرای مخصوص به خودش را دارد. حالا اگر این نامگذاری برای نام رسمی یک کشور با میلیون‌ها جمعیت انسانی باشد، داستان‌های تاریخی و فرهنگی به قدمت صد‌ها و هزاران سال خواهد داشت. نامگذاری کشور‌ها با عوامل زیادی در ارتباط است. نام برخی از آن‌ها مانند مصر و یونان، باستانی است و نام بعضی دیگر برای درک و پی‌بردن، نیازی به فکرکردن زیادی ندارد، اما نام شماری از کشور‌ها داستان‌ها و ایدئولوژی‌های دیگری دارد. در این بین بعضی کشور‌ها در طول تاریخ نامشان به دلایل مختلف تغییر کرده است. از این کشور‌ها بعضی مانند هلند به منظور ارتقای صنعت گردشگری اسم‌شان را تغییر داده‌اند و بعضی کشور‌ها با تغییر حکومتی که بر آن سرزمین...
    به گزارش ایلنا به نقل از بی‌بی‌سی، رسانه رسمی کره‌شمالی از جوانان این کشور خواسته است از اصطلاحات زبانی کره‌جنوبی استفاده نکنند. این رسانه همچنین  با اعلام این‌که زبان کره‌ای مورد استفاده در لهجه‌ پیونگ‌یانگ برتر است، خواستار استفاده از زبان استاندارد این کشور شده است. روزنامه رسمی این کشور هم با انتشار مقالاتی، هشدار داده است که مردم نباید از مد، مدل مو، لباس و موسیقی کره جنوبی استفاده کنند. متخلفان ممکن است زندانی شده یا حتی با خطر اعدام روبه‌رو شوند.   انتهای پیام/
    به گزارش حوزه دولت گروه سیاسی باشگاه خبرنگاران جوان، هیئت وزیران در جلسات ۱۴ مهر ۱۳۹۸ و ۱۵ اردیبهشت ۱۴۰۰ به پیشنهاد وزارت ورزش و جوانان و به استناد تبصره بند (۱۱) ماده واحده قانون فهرست نهاد‌ها و مؤسسات عمومی غیردولتی، اساسنامه فدراسیون‌های ورزشی آماتوری جمهوری اسلامی ایران را تصویب کرد. بر این اساس، فدراسیون‌های ورزشی آماتوری، نهاد عمومی غیردولتی و دارای شخصیت حقوقی مستقل و استقلال مالی و اداری با مدت فعالیت نامحدود است و به عنوان بالاترین مرجع ذی‌صلاح عهده‌دار اداره رشته/رشته‌های ورزشی تحت پوشش در کشور می‌باشد و از سوی وزارت ورزش و کمیته ملی المپیک به رسمیت شناخته شده است تا برمبنای قوانین و مقررات مربوط با رعایت موازین اسلامی فعالیت نماید. فدراسیون عضو فدراسیون بین‌المللی، کنفدراسیون...
    به گزارش حوزه دولت خبرگزاری فارس، هیئت وزیران در جلسات ۱۴ مهر ۱۳۹۸ و ۱۵ اردیبهشت ۱۴۰۰ به پیشنهاد وزارت ورزش و جوانان و به استناد تبصره بند (۱۱) ماده واحده قانون فهرست نهادها و مؤسسات عمومی غیردولتی، اساسنامه فدراسیون های ورزشی آماتوری جمهوری اسلامی ایران را تصویب کرد.بر این اساس، فدراسیون‌های ورزشی آماتوری، نهاد عمومی غیردولتی و دارای شخصیت حقوقی مستقل و استقلال مالی و اداری با مدت فعالیت نامحدود است و به عنوان بالاترین مرجع ذی‌صلاح عهده‌دار اداره رشته/رشته های ورزشی تحت پوشش در کشور می‌باشد و از سوی وزارت ورزش و کمیته ملی المپیک به رسمیت شناخته شده است تا برمبنای قوانین و مقررات مربوط با رعایت موازین اسلامی فعالیت نماید.فدراسیون عضو فدراسیون بین‌المللی، کنفدراسیون یا فدراسیون...
    خبرگزاری فوتبال ایران پارس فوتبال دات کام : نصرالله عبداللهی بعد از برتری استقلال مقابل سایپا در خصوص وضعیت میلیچ اظهار داشت:میلیچ ایران را ترک کرده و در مورد وضعیت او باید از مسئولان حقوقی باشگاه سوال کنید.وی در خصوص مشکل مشابه دیاباته و اینکه گفته می‌شود او قصد شکایت از استقلال را دارد گفت:دیاباته اینجا حضور دارد و مشکلی نیست.تیم فوتبال استقلال با ۲ گل سایپا را در ورزشگاه دستگردی شکست داد.
    مراسم تحلیف مترجمان زبان‌های انگلیسی و روسی با حضور رئیس کل دادگستری استان خراسان جنوبی برگزار شد. خبرگزاری میزان - مراسم تحلیف دو نفر از مترجمان زبان‌های انگلیسی و روسی با حضور رئیس کل دادگستری استان خراسان جنوبی برگزار گردید. رئیس کل دادگستری استان خراسان جنوبی، در مراسم تحلیف دو نفر از مترجمان رسمی قوه قضائیه که در دادگستری کل استان بر گزار شد اظهار داشت: امروز دو نفر از کارشناسان به عنوان مترجم رسمی شروع به کار می‌کنند و این اتفاق مبارکی هست. حجت الاسلام والمسلمین حمیدی بیان داشت: مترجمان رسمی به نحو شایسته‌ای باید وظیفه خودشان را انجام بدهند چرا که قضات در رسیدگی به برخی پرونده‌های قضائی که دارای متون خارجی هستند، بدون ترجمه صحیح و روان...
    در حالی که هر از چندگاهی جریان فارسی‌گریزی یا فارسی‌هراسی در افغانستان ابراز وجود می‌کند، این بار در افتتاحیه فرودگاه بین‌المللی ولایت خوست زبان فارسی از روی تابلو‌ها حذف شد. - اخبار بین الملل - به گزارش دفتر منطقه‌ای خبرگزاری تسنیم،  زبان فارسی در افغانستان ناملایمت‌های بسیاری را تحمل کرده است؛ به‌طوری که امروزه با وجود آزادی بیان در این کشور، به‌دلیل فعالیت‌های پشتوگرایانه دولتمردان، هنوز این زبان نتوانسته جایگاه واقعی خود را در سیاست‌های دولت افغانستان کسب کند.امروز نیز حذف زبان فارسی از تابلوهای فرودگاه بین‌المللی ولایت خوست سبب انتقادات شماری از کاربران افغان در فضای مجازی شده که با انتقاد از این اقدام آن را مصداق فارسی‌ستیزی دولت افغانستان می‌خوانند.فارسی در کنار پشتو زبان رسمی کشور افغانستان است...
    دانشگاه شهید بهشتی موفق به کسب مجوز رسمی برای برگزاری آزمون استاندارد بین‌المللی زبان روسی شد. به گزارش خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، نماینده سازمان سنجش آموزش کشور ضمن بازدید از پردیس اکباتان دانشگاه شهیدبهشتی مجوز رسمی برگزاری آزمون استاندارد بین‌المللی زبان روسی (TORFL) را به این دانشگاه اعطا کرد.دانشگاه شهید بهشتی نخستین و تنها دانشگاه دارای این مجوز در کشور است.  
    خبرگزاری فوتبال ایران پارس فوتبال دات کام : ابراهیم شکوری ، معاون اجرایی باشگاه پرسپولیس در گفتگو با شب های فوتبالی آخرین وضعیت سرخپوشان را شرح داد . شکوری در این گفتکو از شرایط مالی سرخ ها در قهرمانی در سوپرجام و مصدومیت سیامک نعمتی صحبت کرد و اعلام کرد که با کمک هواداران از بحرلن مالی عبور کرده اند. ویدیو صحبت های ابراهیم شکوری را در این خبر ببینید. در دیدستان هم ببینید. خبر خوش برای کاربران پارس فوتبال: مشاهده هرگونه محتوایی اعم از خبر ، عکس و ویدئو برای کاربران پارس فوتبال نیم بها خواهد بود. در اینجا در این باره بیشتر بخوانید
    ترجمه رسمی ترجمه‌ای است که توسط مترجم مورد تایید قوه قضائیه ترجمه می‌شود. ترجمه رسمی ممهور به مهر مراجع قانونی مربوطه (از جمله دانشگاه، دادگستری، وزارت امور خارجه، دارالترجمه رسمی) می‌رسد و تبدیل به یک سند رسمی می‌شود و در نتیجه، ماهیت حقوقی پیدا می‌کند. اگر تصمیم دارید با هدف تحصیل، یافتن شغل یا مهاجرت، به کشور دیگری سفر کنید، دانشنامه یکی از مدارک ضروری است که باید به همراه داشته باشید. خارج از ایران، هیچ نهاد رسمی‌ای، از جمله دانشگاه‌های خارج از کشور یا سازمان‌های حرفه‌ای، مدارک تحصیلی شما را قبول نمی‌کنند، مگر اینکه به صورت رسمی و معتبر ترجمه شده باشند. دانشنامه نیز، به عنوان مدرک تحصیلی، از این قاعده مستثنی نیست. در ادامه، با مفاهیم...
    به گزارش گروه فیلم و صوت باشگاه خبرنگاران جوان، تیم ملی فوتبال ایران در بازی مقابل عراق موفق شد، با تک گل سردار آزمون به پیروزی برسد و با ۱۸ امتیاز به عنوان صدرنشین راهی مرحله بعدی مقدماتی جام جهانی شود. در پایان بازی علیرضا جهانبخش با پیامی که برای صفحه رسمی فیفا فرستاد، از هواداران ایران در سراسر جهان تشکر کرد.     بیشتر بخوانید فرار از مرگ در زمین فوتبال + فیلم     کد ویدیو دانلود فیلم اصلی     انتهای پیام/
    ایسنا/کرمانشاه کتاب «ارکان و تشریفات اسناد رسمی در حقوق ایران» نوشته مریم مرادی، یک کتاب کاربردی در زمینه اطلاعات حقوقی مربوط به ثبت اسناد و اسناد رسمی است که در کرمانشاه به چاپ رسیده است. مریم مرادی نویسنده این کتاب در گفت و گو با ایسنا با اشاره به زبان ساده به کار رفته در نوشتار این کتاب، گفت: مباحث حقوقی دشوار هستند، بنابراین سعی کرده ام در این کتاب با زبان ساده این مباحث را برای عموم مردم بیان کنم. مرادی به فعالیت چندساله اش در دفاتر اسناد رسمی اشاره کرد وافزود: همین موضوع سبب شد تا مواردی که عموم جامعه در آن مشکل دارند را شناسایی کرده و در این کتاب به زبان ساده برای مردم بیان...
    در دفتر ترجمه رسمی هر دارالترجمه رسمی آنلاین می بایست ترجمه متون مختلف و اسناد و مدارک متنوع و گوناگون به صورت کاملا دقیق و منسجم صورت گیرد. به همین دلیل تمامی مترجمانی که در یک دارالترجمه به استخدام درمی آیند؛ همگی دارای مدارک بالای تحصیلی هستند و در زمینه ترجمه متون مختلف تبحر و تخصص لازم را کسب کرده اند. بنابراین ترجمه هایی که در یک دارالترجمه رسمی آنلاین انجام می شوند؛ می بایست با سایر ترجمه های عادی تفاوت داشته باشد. اینجاست که با توجه به کیفیت ترجمه های موجود در یک دفتر ترجمه رسمی به صورت کاملا دقیق و حساب شده، در صورتی که نیاز به ترجمه متون مدنظر خود با کیفیت بالا داشته باشید؛ بهتر است...
    بسیاری از دانشجویان و افراد و اقشار خاص نیاز به یک دارالترجمه رسمی دارند تا بتوانند با اطمینان خاطر تمام متون دانشگاهی و سایر متون دیگر خود را به آن دسته از مترجمانی بسپارند که سال ها در زمینه ترجمه انواع و اقسام متن ها در زبان های مختلف تخصص و تبحر داشته اند و می توانند به راحتی از پس هر نوع ترجمه ای بربیایند. بنابراین در صورتی که دانشجو هستید و برای انجام ترجمه های تخصصی دانشگاهی خود یا ترجمه مقالات علمی و پژوهشی خویش نیاز به ترجمه دارید؛ یا قصد مهاجرت تحصیلی دارید و می خواهید ادامه درس خود را در خارج از کشور بگذرانید یا بنا به هر دلیل دیگر می خواهید از کشور به صورت...
    ایران اکونومیست-ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ» به هشت زبان زنده دنیا اين هفته رونمایی شد.  اتفاقاتی هفته گذشته در حوزه ادبیات روی داد. در اینجا به مهمترین رویداد‌های ادبی اشاره می‌کنیم: رونمایی از ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ» به هشت زبان زنده دنیا کتاب «در کمین گل سرخ» مستندی مختصر و مفید از زندگی صیاد دل‌ها، شهید علی صیاد شیرازی است. این اثر که امروز از آن رونمایی شد، به گوشه‌هایی از دلاوری‌های این شهید والا مقام پیش از انقلاب و در دوران ۸ سال دفاع مقدس اشاره دارد و امروز به هشت زبان زنده دنیا برای علاقمندان خارجی ترجمه شده است. کتاب دو زبانه مصطفی رحماندوست بازنشر شد کتاب «قصه‌ی دو تا لاک‌پشت تنها» همان‌گونه که...
    به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان اتفاقاتی هفته گذشته در حوزه ادبیات روی داد. در اینجا به مهمترین رویداد‌های ادبی اشاره می‌کنیم: بیشتربخوانید «برده‌سور»، اثر جدید گلزار راغب در مسیر انتشار/ پیکر محمدرضا باطنی به خاک سپرده شد رونمایی از ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ» به هشت زبان زنده دنیا کتاب «در کمین گل سرخ» مستندی مختصر و مفید از زندگی صیاد دل‌ها، شهید علی صیاد شیرازی است. این اثر که امروز از آن رونمایی شد، به گوشه‌هایی از دلاوری‌های این شهید والا مقام پیش از انقلاب و در دوران ۸ سال دفاع مقدس اشاره دارد و امروز به هشت زبان زنده دنیا برای علاقمندان خارجی ترجمه شده است. کتاب دو زبانه مصطفی رحماندوست...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل ازایسنا، محمدعلی موحد، نویسنده، پژوهشگر، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، عرفان‌پژوه و حقوق‌دان در دوم خردادماه امسال ۹۸ساله شده است. گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی (با عنوان «چشم و چراغ» در فضای مجازی) به مناسبت زادروز این چهره فرهنگی پیشکسوت متنی را از او به اشتراک گذاشته که چنین است: «در ایران ما، لااقل از قرون سوم و چهارم هجری به‌ بعد، که تواریخ روشن‌تر و اطلاعات مبسوط‌تری در اختیار داریم، همیشه در کنار زبان‌های محلی و بومی و قومی ــ حالا به هر نامی که خوانده شود ــ زبانی رسمی و مشترک بین‌الاقوام وجود داشته و دارد و آن زبانی است که معمولا فارسی نامیده می‌شود. اما این زبان...
    تحولات در گذر است و اخبار روز هیچ گاه متوقف نخواهد شد؛ خبر‌هایی رسمی و گاه غیر رسمی؛ خبر‌هایی که مورد توجه قرار می‌گیرد یا ممکن است همه به راحتی از کنار آن بگذرند. رسانه‌های خبری هر یک به فراخور وابستگی جناحی خود، خبر‌هایی را برجسته می‌کنند و در مواردی هم از کنار آن می‌گذرند. اگر خبر به‌ما‌هو خبر موضوعیت داشته باشد، وابستگی جناحی نباید در کمرنگ و پر رنگ منتقل کردن آن تأثیری داشته باشد. رصد‌خانه «تابناک»؛ جایی است که خبر‌هایی گاه غیررسمی و گاه اخباری که مورد توجه قرار نمی‌گیرد، برای مخاطبان آماده می‌کند؛ خبر‌هایی که گاه به ملاحظه جناح‌های سیاسی مورد توجه قرار نمی‌گیرند و گاه به دلیل کم توجهی رسانه‌ها به حاشیه می‌روند، ولی همین خبر‌ها،...
    انجمن علمی دانشجویی مهندسی مکانیک بیوسیستم، ماشین‌های صنایع غذایی و مکانیزاسیون دانشگاه شهرکرد با همکاری انجمن علمی دانشجویی زبان انگلیسی این دانشگاه جلسه دوره آشنایی با روش‌های مکاتبه رسمی و مکاتبه آکادمیک به زبان انگلیسی را برگزار می‌کند. به گزارش باشگاه دانشجویان ایسنا، این دوره ۲۱ اردیبهشت ساعت ۲۱ و ۲۲ اردیبهشت ساعت ۱۸ با تدریس مریم بشارتی ـ مدرس تخصصی زبان انگلیسی برگزار می‌شود. علاقه‌مندان برای ثبت‌نام و کسب اطلاعات بیشتر می‌توانند به صفحه اینستاگرام به نشانی @sku_mb مراجعه کنند یا به شناسه @sku_mbe پیام دهند. انتهای پیام
    اساتید متقاضی اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایرانشناسی دانشگاه‌های خارج از کشور تا ۳۰ اردیبهشت ماه ۱۴۰۰ برای ثبت نام فرصت دارند.به گزارش خبرنگار مهر، معاونت گسترش زبان فارسی و ایران شناسی مرکز همکاری‌های علمی و بین المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسشنامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد. اعضای هیأت علمی متقاضی واجد شرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ...
    به گزارش باشگاه خبرنگاران دانشجویی(ایسکانیوز)، معاونت گسترش زبان فارسی و ایران شناسی مرکز همکاری‌های علمی و بین المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسشنامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد. اعضای هیئت علمی متقاضی واجد شرایط اعزام (اعضای هیئت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ و زبان‌های باستانی دانشگاه‌ها می‌توانند پرسش‌نامه تکمیل شده خود را در فرمت های word و pdf حداکثر تا تاریخ ۳۰ اردیبهشت ۱۴۰۰ از طریق دانشگاه...
    اساتید متقاضی اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایرانشناسی دانشگاه‌های خارج از کشور تا ۳۰ اردیبهشت ماه ۱۴۰۰ برای ثبت نام فرصت دارند. به گزارش برنا؛ معاونت گسترش زبان فارسی و ایران شناسی مرکز همکاری‌های علمی و بین المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسشنامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد. اعضای هیأت علمی متقاضی واجد شرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی،...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری، حجت‌الاسلام حسن روحانی روز شنبه در آستانه ۱۲ اردیبهشت ماه و روز معلم در دیدار جمعی از معلمان، با گرامیداشت یاد معلمین بزرگی همچون شهید مطهری، شهید رجایی و شهید باهنر، اظهار داشت: این معلمین گرانقدر نه تنها با زبان خود بلکه با اخلاق، سلوک و رفتارشان در مسیر تعلیم و تربیت، تأثیرگذاری فراوانی داشتند و مهم این است که معلم نه تنها با زبان و تدریس بلکه با اخلاق، رفتار و شیوه زندگی خود دانش‌آموزان و جامعه را در مسیر درست هدایت کند. رئیس جمهور با تجلیل از شخصیت والای شهید مطهری و گرامیداشت هفته معلم، اظهار داشت: شهید مطهری از شخصیت‌های بسیار ارزشمند جامعه ما هستند...
    به گزارش همشهری‌آنلاین به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت، حسن روحانی روز شنبه در آستانه ۱۲ اردیبهشت ماه و روز معلم در دیدار جمعی از معلمان، با گرامیداشت یاد معلمین بزرگی همچون شهید مطهری، شهید رجایی و شهید باهنر، اظهار داشت: این معلمین گرانقدر نه تنها با زبان خود بلکه با اخلاق، سلوک و رفتارشان در مسیر تعلیم و تربیت، تأثیرگذاری فراوانی داشتند و مهم این است که معلم نه تنها با زبان و تدریس بلکه با اخلاق، رفتار و شیوه زندگی خود دانش‌آموزان و جامعه را در مسیر درست هدایت کند. رئیس جمهور با تجلیل از شخصیت والای شهید مطهری و گرامیداشت هفته معلم، اظهار داشت: شهید مطهری از شخصیت‌های بسیار ارزشمند جامعه ما هستند که برای فرهنگ و...
    به گزارش جام جم آنلاین از پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری، حجت‌الاسلام والمسلمین حسن روحانی روز شنبه در آستانه 12 اردیبهشت ماه و روز معلم در دیدار جمعی از معلمان، با گرامیداشت یاد معلمین بزرگی همچون شهید مطهری، شهید رجایی و شهید باهنر، اظهار داشت: این معلمین گرانقدر نه تنها با زبان خود بلکه با اخلاق، سلوک و رفتارشان در مسیر تعلیم و تربیت، تأثیرگذاری فراوانی داشتند و مهم این است که معلم نه تنها با زبان و تدریس بلکه با اخلاق، رفتار و شیوه زندگی خود دانش‌ آموزان و جامعه را در مسیر درست هدایت کند. رئیس جمهور با تجلیل از شخصیت والای شهید مطهری و گرامیداشت هفته معلم، اظهار داشت: شهید مطهری از شخصیت‌های بسیار ارزشمند جامعه ما...
    به گزارش باشگاه خبرنگاران دانشجویی(ایسکانیوز)، مجوز اجرای آزمون بسندگی زبان عربی در دانشگاه الزهرا (س) با موافقت وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و با همکاری دانشگاه التنال کشور اردن، بر اساس نظر کارگروه تخصصی برنامه‌ریزی و گسترش زبان و ادبیات عربی برای سال‌های ۱۴۰۲-۱۴۰۱ و ۱۴۰۱-۱۴۰۰  تمدید شد. دانشگاه الزهرا (س) تنها دانشگاه رسمی کشور است که توانسته مجوز برگزاری این آزمون را در رقابت با دانشگاه‌های تهران و مشهد دریافت کند. پیشتر نیز این آزمون ۴ بار به صورت رسمی و ۲ بار به صورت آزمایشی از سوی این دانشگاه برگزار شده که نحوه برگزاری ۳ مورد از آزمون‌های رسمی به صورت کاملا مجازی بوده که این نحوه برگزاری جزو نادر آزمون‌هایی است که در رشته عربی رخ داده است. گفتنی است؛ دانشگاه الزهرا...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، شاید قصد دارید در یکی از رشته‌های زبان‌های خارجی ادامه تحصیل دهید اما نمی‌دانید آینده کاری تان چه افقی دارد. شاید تصور کنید انتخاب‌های شغلی شما محدود به اشتغال در دارالترجمه رسمی یا غیر رسمی و یا تدریس زبان است، اما زمینه‌های کاری رشته زبان‌های خارجی متنوع‌تر از این است. در این نوشته با تکیه بر تجربیات شخصی نویسنده، سعی خواهد شد زمینه‌های کاری موجود توضیح داده شود. ترجمه رسمی و غیر رسمی شاید یکی از بزرگترین بازارهای فارغ التحصیلان زبان‌های خارجی ترجمه غیر رسمی و همکاری با دارالترجمه رسمی باشد. البته، شما برای ورود به این بازار نیازی به مدرک دانشگاهی ندارید و موفقیت شما بیشتر از همه چیز بستگی به مهارت تان در...
    آنکارا وزیر انرژی رژیم صهیونیستی را برای شرکت در نشستی در آنتالیا رسما دعوت کرد. به نقل از خبرگزاری اسپوتنیک، شبکه عبری زبان «کان» اعلام کرد، ترکیه از یووال اشتاینتس، وزیر انرژی این رژیم جهت شرکت در کنفرانسی رسمی در شهر آنتالیا واقع در جنوب ترکیه دعوت به عمل آورده است که این اقدام، نخستین گام ترکیه در قبال "اسرائیل" از سال ۲۰۱۸ میلادی است. طبق گزارش این شبکه رژیم صهیونیستی، وزیر انرژی این رژیم از مولود چاووش اوغلو، وزیر خارجه ترکیه جهت مشارکت در کنفرانسی که قرار است در ماه ژوئن آتی برگزار شود، دعوتنامه رسمی دریافت کرده است. این شبکه عبری زبان گزارش داد، سخن گفتن در خصوص برگزاری یک کنفرانس دیپلماتیک رسمی با نظارت...
    در صورتی که نیاز به تایید سفارت خارجی هم داشته باشید، ماجرا می تواند بغرنج تر هم بشود. معمولاً دارالترجمه رسمی زبان های خاص مانند ترکی استانبولی، آلمانی و ایتالیایی، ظرفیت پذیرش کار خود را چند هفته قبل از رسیدن فصول پرتردد ترجمه رسمی (مثلاً قبل از تعطیلات نوروز) پر می کند و در این فصول کار جدید پذیرش نمی شود. ممکن است مجبور شوید به خاطر زمانبر بودن ترجمه رسمی مدارک به این زبانها، سفر خود را به کلی کنسل کنید یا به وقت دیگری موکول کنید. اما بپردازیم به هزینه ترجمه مدارک. ترجمه رسمی یک کارت ملی در دارالترجمه ترکی استانبولی به همراه تاییدات دادگستری، وزارت خارجه و سفارت ترکیه در تهران، در فصول پرتردد به راحتی میتواند از یک...
    کارگاه مجازی زبان و ادبیات فارسی با بررسی جایگاه زبان و ادبیات فارسی در هند و نیز پیشنهاد ایجاد پلی میان دانشگاه‌های تهران و دانشگاه حیدرآباد برگزار شد. به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبان‌های خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقه‌مندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد. در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان...
    کارگاه مجازی زبان و ادبیات فارسی با بررسی جایگاه زبان و ادبیات فارسی در هند و نیز پیشنهاد ایجاد پلی میان دانشگاه‌های تهران و دانشگاه حیدرآباد برگزار شد. این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبان‌های خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقه‌مندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد. در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان و ادبیات رسمی و دیوانی هندوستان بوده است و...
    مرکز همکاری های علمی و بین المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری فراخوان متقاضـیان اعزام به کرسی های زبان و ادبیات فارسی و ایرانشناسی دانشگاه های خارج از کشور را منتشر کرد. به گزارش گروه آموزش خبرگزاری برنا، مرکز همکاری های علمی و بین المللی این وزارت به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌هاو مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسش‌نامۀ مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد. اعضای هیأت علمی متقاضی واجدشرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ...
    مرکز همکاری‌های علمی و بین المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری فراخوان متقاضیان اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایرانشناسی دانشگاه‌های خارج از کشور را منتشر کرد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از وزارت علوم، مرکز همکاری‌های علمی و بین المللی این وزارت به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسش‌نامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد.   اعضای هیأت علمی متقاضی واجد شرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ و...
    مرکز همکاری‌های علمی و بین‌المللی وزارت علوم، فراخوان متقاضیان اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی دانشگاه‌های خارج از کشور را منتشر کرد. به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری دانشجو، مرکز همکاری‌های علمی و بین‌المللی وزارت علوم تحقیقات و فناوری به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسش‌نامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد.اعضای هیأت علمی متقاضی واجد شرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ و زبان‌های باستانی دانشگاه‌ها...
    به گزارش حوزه دانشگاهی گروه علمی پزشکی باشگاه خبرنگاران جوان، مرکز همکاری‌های علمی و بین المللی این وزارت به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌هاو مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسش‌نامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد. اعضای هیئت علمی متقاضی واجدشرایط اعزام (اعضای هیئت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ و زبان‌های باستانی دانشگاه‌ها می‌توانند پرسش‌نامه تکمیل شده خود را در فرمت‌های word و pdf حداکثر تا تاریخ ۱۴۰۰/۲/۳۰ از طریق دانشگاه محل کار خود (به طور متمرکز و در یک...
    به گزارش روز شنبه وزارت علوم، مرکز همکاری های علمی و بین المللی این وزارتخانه به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسشنامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد. اعضای هیأت علمی متقاضی واجد شرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ و زبان‌های باستانی دانشگاه‌ها می‌توانند پرسشنامه تکمیل شده خود را در فرمت های word و pdf حداکثر تا ۳۰ اردیبهشت ماه ۱۴۰۰ از طریق دانشگاه محل کار خود (به طور متمرکز...
    به گزارش باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران (ایسکانیوز)، مرکز همکاری های علمی و بین‌المللی وزارت علوم به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌هاو مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسش‌نامه مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر کرد. اعضای هیأت علمی متقاضی واجدشرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ و زبان‌های باستانی دانشگاه‌ها می‌توانند پرسش‌نامۀ تکمیل شده خود را در فرمت های word وpdf حداکثر تا 30 اردیبهشت ماه 1400 از طریق دانشگاه محل کار خود (به طور متمرکز و در یک مرحله، با...
    مرکز همکاری های علمی و بین المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری فراخوان متقاضـیان اعزام به کرسی های زبان و ادبیات فارسی و ایرانشناسی دانشگاه های خارج از کشور را منتشر کرد. به گزارش ایسنا، مرکز همکاری های علمی و بین المللی وزارت علوم اعلام کرد؛ به منظور انتخاب مدرسان دانشگاهی برای اعزام به کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌هاو مراکز علمی خارج از کشور، فراخوان و پرسش‌نامۀ مخصوص متقاضیان اعزام به این کرسی‌ها را منتشر منتشر می کند. اعضای هیأت علمی متقاضی واجدشرایط اعزام (اعضای هیأت علمی رسمی قطعی یا رسمی آزمایشی و مسلط به یک زبان بین المللی) گروه‌های زبان و ادبیات فارسی، ایران‌شناسی و مطالعات ایرانی، آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، زبان‌شناسی، فرهنگ...
    خبرگزاری رسمی امارات (وام) از آغاز فعالیت خبری جدید این خبرگزاری و راه اندازی بخش عبری آن خبر داد و اعلام کرد، تعداد بخش‌های زبان‌های خارجی این خبرگزاری به ۱۹ زبان رسید. به گزارش ایسنا، به نقل از خبرگزاری رویترز، خبرگزاری رسمی امارات افزود: این بخش جدید محتواهای رسانه‌ای کامل به زبان عبری شامل مواد خبری، گزارش‌های مختلف را در سایت رسمی خود و نیز صفحه رسمی خود در شبکه‌های اجتماعی به زبان عبری پوشش خواهد داد. محمد جلال الریسی، مدیرکل خبرگزاری وام اظهار کرد: این فعالیت خبری جدید در ایجاد محتوای رسانه‌ای سهیم خواهد بود و به پیشرفت روابط دوجانبه بین امارات و اسرائیل در زمینه‌های مختلف در سایه توافقنامه سازش امضا شده در سپتامبر گذشته کمک خواهد...
    آفتاب‌‌نیوز : باشگاه فولاد برای تغییر مکان دیدار برابر العین امارات در پلی آف لیگ قهرمانان آسیا به رئیس کنفدراسیون فوتبال آسیا نامه نوشت. پس از کش و قوس های فراوان مشخص شد فولاد خوزستان باید دیدار مرحله پلی آف خود در لیگ قهرمانان آسیا مقابل العین امارات را در ورزشگاه مرسول پارک شهر ریاض برگزار کند. این موضوعی است که مورد اعتراض فولادی ها واقع شده و حالا سعید آذری پستی در اینستاگرام خود خطاب به شیخ سلمان، رییس کنفدراسیون فوتبال آسیا منتشر کرده و به اعتراض در این خصوص پرداخته است. نکته جالب این است که مدیرعامل فولاد خوزستان یک بار این پست را به زبان فارسی و بار دیگر به زبان انگلیسی منتشر کرده است. ...
    در سفر آقای قالیباف به استان کردستان و حضور ایشان در دانشگاه کردستان، درباره وجود یک جریان قلیل اما سمی و پیش‌رونده قومیت‌گرایی در استان که در سالیان اخیر به جد فعال است، هشدار و بیم داده شد اما هنوز پیگیری‌ای صورت نگرفته است. گروه دانشگاه خبرگزاری دانشجو، سجاد مرتضی‌پور؛ در مقدمه لازم به ذکر است نگارنده این یادداشت، خود کرد است؛ پس به شکل مضاعف جایی برای سوء‌برداشت‌ها و تعصبات کور قومیتی وجود ندارد. هفته پیش بود که در سفر آقای قالیباف به استان کردستان و حضور ایشان در دانشگاه کردستان، درباره وجود یک جریان قلیل اما سمی و پیش‌رونده قومیت‌گرایی در استان که در سالیان اخیر به جد فعال است، هشدار و بیم دادم؛ جریانی که حتی...
    به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ایسکانیوز، حفظ زیان مادری، رسم و رسومات ملی و فرهنگ وظیفه تک تک افراد جامعه، مدیران و نهادهای فرهنگی است؛ اما شاید نقش دانشگاهیان در این میان به دلیل وظایف نخبگانی پر رنگ‌تر از سایرین باشد.  سجاد مرتضی‌پور در گفت‌وگو با ایسکانیوز درباره جریان پیش‌رونده قومیت‌گرایی در استان کردستان که در سال‌های اخیر فعال است، گفت: متاسفانه حتی برخی مسئولان استانی و بومی در سطوح مدیریتی و مجموعه‌های مختلف در خدمت این جریان هستند و عمدتا با تحریک احساسات و هیجانات قومیتی قصد عوام فریبی دارند. وی ادامه داد: بیشتر مردم و مجموعه‌های فرهنگی به دلیل نداشتن فهم صحیح از ماهیت و ابعاد موضوع قومیت‌گرایی، نسبت به این جریان، ظهور و اثرات آن حساسیت و توجه لازم را ندارند. دبیر جامعه اسلامی دانشجویان دانشگاه کردستان بیان...
    به گزارش خبرنگار دفتر منطقه‌ای خبرگزاری فارس، در شهر ترکستان قزاقستان اجلاس غیر رسمی شورای همکاری کشورهای ترک‌زبان برگزار می‌شود. به ابتکار «نورسلطان نظربایف» اولین رئیس جمهور قزاقستان در 31 مارس سال جاری در شهر ترکستان قزاقستان اجلاس غیر رسمی شورای همکاری کشورهای ترک‌زبان برگزار خواهد شد. همه رؤسای کشورهای عضو شورای همکاری کشورهای ترک زبان و نخست وزیر مجارستان که ناظر این سازمان است، مشارکت خود را در این اجلاس تأیید کردند. در نتیجه این اجلاس، انتظار می‌رود بیانیه‌ای امضا شود که ترکستان را پایتخت معنوی جهان ترک معرفی کنند. انتهای پیام/ح
    دارالترجمه رسمی‌آنلاین بستری است برای بهبود ارائه خدمات ترجمه رسمی هست. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام رسمی آنلاین، شما در دو صورت در جستجوی یک دارالترجمه انگلیسی هستید، یا در دسته اشخاصی هستید که می‌خواهند اسناد و مدارک خود را برای ارائه به سفارت، دانشگاه یا شرکتی خارجی به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایند، یا در دسته اشخاصی که می خواهند اسناد و مدارک صادره از خارج از کشور به زبان انگلیسی را برای ارائه در داخل کشور به زبان فارسی ترجمه رسمی نمایند. دارالترجمه انگلیسی پس از اطمینان از این‌ که باید اسناد و مدارک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید، دارالترجمه رسمی آنلاین با همکاری مترجمان با سابقه و مورد تایید قوه قضائیه، آمادگی انجام...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، فیلم سینمایی «لاله» به کارگردانی اسدالله نیک‌نژاد آماده نمایش شد. این فیلم با حضور بازیگران ایرانی و به زبان انگلیسی ساخته شده و قرار است در زمان اکران در دو نسخه جداگانه، به زبان انگلیسی همراه با زیرنویس فارسی و دوبله فارسی به نمایش در بیاید. به همین مناسبت، از پوستر رسمی و لوگوی فیلم «لاله» رونمایی شد. سارا امیری، سام قریبیان، ایرج نوذری، نیکی کریمی، میترا حجار، محمد صادقی، امیرعلی دانایی، همایون ارشادی، آزیتا حاجیان، لیلا اوتادی، محمود اردلان، ژوبین رهبر، پیام اینالویی، بهرام حیدری و محمد متوسلانی، بازیگران این فیلم هستند. «لاله» که آغاز تولید آن به حدود ۱۰ سال پیش بازمی‌گردد، یکی از پروژه‌های جنجالی سینمای ایران است که به لحاظ بودجه سنگین،...
    فرزاد میرشکاری گفت: به تازگی مقاله ای تحت عنوان «داستان تحول یک کتابخانه روستایی در ایران بر آموزش غیر رسمی کودکان و زندگی مردم» در مورد کتابخانه کانون فاطمه ها دهکهان در یکی از نشریات معتبر انگلیسی زبان چاپ شده است. «فرزاد میرشکاری» در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری شبستان از جنوب کرمان، گفت: به تازگی مقاله ای تحت عنوان «داستان تحول یک کتابخانه روستایی در ایران بر آموزش غیر رسمی کودکان و زندگی مردم» در مورد کتابخانه کانون فاطمه ها دهکهان در یکی از نشریات معتبر انگلیسی زبان چاپ شده است. مدیر کانون فرهنگی هنری فاطمه ها دهکهان افزود: این مقاله کار پژوهشی از حمید خواجه دانشجوی دانشگاه باهنر کرمان است که با همکاری اساتید خود،...
      دارالترجمه موسسه ای است که متن های مختلف را با هر موضوعی، از زبانی به زبان دیگر ترجمه می‌کند. امروزه نسبت به سال‌های اخیر، کار ترجمه بسیار رونق یافته است و ترجمه‌ها بسیار پیشرفته تر از قبل انجام می‌شوند.   انواع ترجمه‌ها   ترجمه‌ها به دو نوع رسمی و غیررسمی تقسیم می‌شوند و هرکدام ویژگی های خاص خود را دارند.   ترجمه رسمی چیست؟   ترجمه‌های رسمی ترجمه‌های معتبر قانونی هستند، به‌عنوان مثال ترجمه یک گواهی نامه، یک فرمان توسط یک مقام یا سند دیگری که باید به یک مقام تحویل داده شود، همه جزء ترجمه‌های رسمی هستند.     ترجمه‌های رسمی انجام شده توسط مترجمان معتبر، همیشه برابر با سند اصلی است. ترجمه‌های رسمی معمولاً دارای...
    در حال حاضر در ۵۵ کشور جهان، بیش از یک زبان به عنوان «زبان رسمی» به رسمیت شناخته شده است که از این تعداد، ۲۴ کشور در قاره آفریقا، ۹ کشور در آسیا، ۳ کشور در قاره آمریکا، ۱۰ کشور در قاره اروپا و ۹ کشور نیز در اقیانوسیه قرار دارند. به گزارش یورونیوز، در مقابل، در برخی کشورها همچون ایالات متحده آمریکا و استرالیا هیچ زبانی به عنوان زبان رسمی به رسمیت شناخته نشده است. منظور از زبان رسمی، زبانی است که به آن در یک کشور، جایگاه حقوقی و سیاسی متفاوتی در مقایسه با دیگر زبان‌ها و گویش‌ها داده شده است و به طور خلاصه، زبان رسمی همان زبانی است که در ساختار حکومت، برای مراودات و مکاتبات...
    به گزارش ایرنا، رادیو بین المللی چین روز دوشنبه اعلام کرد به این ترتیب، زبان چینی، به زبان های انگلیسی، اسپانیایی، فرانسوی، عربی و روسی پیوست و تعداد کل زبان های رسمی سازمان جهانی گردشگری به ۶ زبان رسید. «زوراب پولولیکاشویلی» دبیرکل سازمان جهانی گردشگری سازمان ملل به همین مناسبت پیام تبریکی را برای دولت چین ارسال کرد. سازمان جهانی گردشگری سازمان ملل با نفوذ ترین سازمان گردشگری بین المللی بین دولتی در دنیا محسوب می شود که در حال حاضر ۱۵۹ عضو دارد و مقر آن در مادرید پایتخت اسپانیا است. چین در سال ۱۹۸۳ میلادی به سازمان جهانی گردشگری سازمان ملل پیوست؛ چین این پیشنهاد که زبان چینی نیز به یکی از زبان های رسمی این نهاد تبدیل شود را در...
    در سال های اخیر تقاضای زیادی برای ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی استانبولی ایجاد شده است. به گزارش ایسنا، بنابراعلام دارالترجمه رسمی ۸۶۱، این سیل تقاضا در دارالترجمه رسمی در مقاطعی از سال به اندازه ای زیاد است که دارالترجمه ترکی استانبولی به ناچار کارهای ارجاعی را رد می کند یا برای انجام ترجمه زمانی بیشتر از یک ماه را به مراجعه کننده اعلام می کند. با توجه به این مسئله که برای ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی عموماً نیاز به مهر تایید دادگستری و وزارت خارجه و همچنین مهر سفارت ترکیه در ایران نیز است، این زمان گاهاً به بیشتر از دو ماه هم افزایش پیدا می کند. باید توجه داشت که تعداد مترجمین رسمی ترکی استانبولی در تهران بسیار اندک است و برخی از...
    برای همین است که زبان مادری اهمیت دارد و برای همین است که یونسکو امروز ( ۲۰ فوریه) را به‌نام روز زبان مادری نام‌گذاری کرده‌است تا به این وسیله به ترویج و تنوع زبان مادری کمک کند و به مردم جهان بیاموزد که هر کودکی می‌تواند با زبانی که از مادر خود آموخته و نشانه قومیت اوست صحبت کند و باید به این زبان احترام گذاشت.تنوع زبان مادری نشانه تنوع قومیت‌های هر کشوری است. یک سرزمین با مرزهای مشخص می‌تواند ده‌ها قوم داشته‌باشد که هر کدام زبان خاص خود را دارند، فرهنگ‌زیستی متفاوت با دیگران را دارند و همه اینها اصالت و کهن بودن یک ملت را نشان می‌دهد .یک ملت می‌تواند اقوام مختلف را شامل شود و هر چه...
    صفحه رسمی باشگاه پورتو به گل طارمی واکنش نشان داد. صفحه رسمی پورتو پرتغال به زبان فارسی به گل طارمی واکنش نشان داد. به گزارش طرفداری، تیم های پورتو و یوونتوس در چارچوب دور رفت مرحله یک هشتم نهایی لیگ قهرمانان اروپا به مصاف هم رفته اند. مهدی طارمی شروع درخشانی داشته و توانسته گل اول تيمش را به ثمر برساند. صفحه رسمی پورتو در توئیتر به زبان فارسی به این گل واکنش نشان داد. اخبار داغ  سردار آزمون: تنها کاری که سپاهان با من کرد نابود کردن من بود واکنش تند صالح مصطفوی به صحبت های فکری! سهیل سنگرزاده کیست؟! / کلاهبرداری جون دل از زن ایرانی در استرالیا! + جزییات ۲ بازیگری که در حق علی انصاریان...
    پس از درخشش مهدی طارمی در پورتو و هجوم هواداران ایرانی او به کانال های باشگاه پرتغالی در فضای مجازی، این باشگاه با انتشار توئیتی به زبان فارسی از هواداران ایرانی خود خواست تا در آستانه بازی با یوونتوس در لیگ قهرمانان اروپا مطلب حمایتی بنویسند. خبرگزاری فوتبال ایران پارس فوتبال دات کام : صفحه توئیتری فارسی باشگاه پورتو با ارسال توئیتی به زبان فارسی، از هواداران ایرانی این تیم خواست تا برای حمایت از پورتو مطلبی بنویسند. هر چقدر به زمان برگزاری دیدار پورتو و یوونتوس نزدیک می شویم، حساسیت ها و استرس ناشی از این دیدار مهم بیشتر می شود و شاید عجیب باشد که خیل عظیمی از طرفداران فوتبال در ایران نیز بیننده این دیدار تماشایی باشند....
    در آستانه دیدار برابر یوونتوس صفحه رسمی باشگاه پورتو درخواست ویژه ای را به زبان فرسی منتشر کرد. به گزارش برنا؛  صفحه رسمی باشگاه پورتو با انتشار عکسی از مهدی طارمی، به زبان فارسی از هواداران در آستانه بازی امشب این تیم برابر یوونتوس در  لیگ قهرمانان اروپا2021 درخواست ویژه ای داشت. تصویر این صفحه را می توانید در زیر ببینید:  
    دامنه اینترنتی نقطه ایران (.ایران) به عنوان یکی از اهداف طرح کلان شبکه ملی اطلاعات برای توسعه خط و زبان فارسی در فضای مجازی، توسط پژوهشگاه دانش های بنیادی (IPM ) فعالیت رسمی خود را آغاز کرد. مراسم افتتاح دامنه اینترنتی «نقطه ایران» به عنوان یکی از دامنه‌های بین المللی چندزبانه (IDN ) مورد تأیید سازمان جهانی آیکان (سازمان مسئول مدیریت بر واگذاری آدرس‌های اینترنتی)، صبح امروز سه شنبه به صورت آنلاین با حضور محمدجواد آذری جهرمی وزیر ارتباطات، ابوالحسن فیروزآبادی دبیر شورای عالی فضای مجازی و محمدجواد لاریجانی رئیس پژوهشگاه دانش‌های بنیادی برگزار شد. در این مراسم ابوالحسن فیروزآبادی گفت: آغاز فعالیت دامنه نقطه ایران گام مهمی برای تحقق اهداف شبکه ملی اطلاعات کشور است که می‌تواند...