2024-04-20@06:00:26 GMT
۱۷۷۶ نتیجه - (۰.۰۰۴ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه نشر»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
به گزارش حوزه اندیشه خبرگزاری تقریب، محمد صادق امینی، رئیس گروه مطالعات و ترجمه در مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در یادداشتی به مناسبت درگذشت آیتالله محمدعلی تسخیری، مشاور عالی رهبر معظم انقلاب اسلامی در امور جهان اسلام، آورده است: از ابعاد مختلف میتوان به مقام علمی فرهنگی آیتالله تسخیری نگریست و راه عملی و اجرایی از آن به دست آورد. راهبری آن عالم فرزانه در جریان ترجمه متون اسلامی به دیگر زبانها در دوره پس از انقلاب اسلامی به قدری قابل توجه است که از ایشان باید به عنوان منادی و راهبر این جریان علمی و فرهنگی در کشور و فضای بینالمللی یاد کرد. این موضوع در...
«درد سنگها» نویسنده: میلنا آگوس مترجم: انوشه برزنونی ناشر: قطره، چاپ دوم: 1398 95 صفحه، 16000 تومان **** «درد سنگها» نخستین کتابی است که از ملینا آگوس به فارسی ترجمه شده است. این نویسنده که سال 1959 در بندر جنوا به دنیا آمده، استاد تاریخ و زبان ایتالیایی است. او اولین رمانش «وقتی کوسه میخوابد» را سال 2005 نوشت. وی با کتاب «درد سنگها» در فرانسه به شهرت رسید و جوایز بسیاری از جمله جایزۀ ناشران کتابهای جیبی را از آنِ خود کرد. ملینا آگوس یکی از پیشروان رماننویس سبکی معروف به ادبیات ساردنی است که در دهه 1980 آغاز شد. گراتزیا کوزیما دِلِدّا نیز دیگر نویسندۀ زادۀ همین منطقه است که سال ۱۹۲۶ برندۀ جایزه نوبل ادبیات...
کاوه میرعباسی از ترجمه کتاب «بچههای سبز» نوشته الگا توکارچوک و چند کتاب دیگر از این نویسنده برنده نوبل ادبیات خبر داد. این مترجم درباره این کتاب که در مجموعه «برج بابل» نشر چشمه منتشر شده است، به ایسنا گفت: این کتاب چندوجهی است؛ از جهتی شبیه ادبیات شگفتانگیز است، اگر جنبه زمانی رویدادها را درنظر بگیریم رمان تاریخی است، اما ماهیت رویدادها شگفتانگیز است و اگر از نظر مفهوم و پیام درنظر داشته باشیم میتوان گفت رمانی تمثیلی است. این اثر چندوجهی یک مفهوم امروزی را که در شرایط زمانه ما موضوعیت دارد، مطرح میکند. او افزود: این کتاب ثمثیلی از بازنمایی دوران پساکمونیست است، از این وجه که کشورهای اروپای شرقی که الان عضو اتحادیه اروپا هستند، از...
به گزارش خبرگزاری مهر، چهار کتاب «آلبرت اینشتین» نوشته ویل مارا با ترجمه شهابالدین عباسی، «فلورانس نایتینگل» نوشته کیتسون جازینکا با ترجمه سحر حدیقه، «کاترین جانسون» نوشته ابونی جیو ویلکینز با ترجمه آزاده اتحاد و «مارتین لوتر کینگ» نوشته لوری کاکهون با ترجمه نازنین نیکوسرشت بهتازگی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شدهاند. «داستانهای زندگی» مجموعهای از زندگینامه مشاهیر و شخصیتهایی است که به علم و فرهنگ و دستاوردهای انسانی بشر کمکهای شایانتوجهی کردهاند. کتابهای اینمجموعه از واقعیتهای معمول فراتر میروند و زندگی واقعی و هیجانانگیز جالبتوجهترین چهرههای تاریخ را به شکلی نو بیان میکنند. اینکتابها با طرح، تصویر، نقشه، نمودار، واژهنامه و نقلقولهای مختلف همراه هستند. در هر کتاب اینمجموعه، عکسها و تصاویری درج شده که بعضی...
به گزارش همشهری انلاین به نقل از مهر، ترجمه ترکی استانبولی مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد» نوشته محمد میرکیانی بهتازگی به قلم احمد آدیگوزل توسط انتشارات مهنا در ترکیه منتشر و راهی بازار نشر اینکشور شد. این برای نخستینبار است که یکمجموعه ۱۰ جلدی از نویسندهای ایرانی در کشوری دیگر منتشر میشود. انتخاب «قصه ما مثل شد» بهعنوان کتاب سال برای نوجوانان، تولید مجموعه پویانمایی ۱۰۶ قسمتی از این اثر، تجدید چاپ های متعدد در قطع های گوناگون و استقبال مخاطبان نوجوان از این کتاب و بهرهمندی بسیاری از مربیان و آموزگاران از کتاب برای قصهگویی از ویژگیهای ایناثر محسوب میشود. مجموعه «قصه ما مثل شد» نوشته محمد میرکیانی با تصویرگری محمدحسین صلواتیان، نخستین بار سال ۱۳۸۴ توسط...
به گزارش همشهری انلاین به نقل از ایبنا، وحید ضیائی اظهار کرد: آشوک سانی؛ شاعر، نویسنده و فیلمساز هندی است که پیشتر ترجمه مجموعه شعری برای کودکان با عنوان «سالاد میوه» از او منتشر شده بود، اینبار با شعرهایی دو زبانه به بازار کتاب ایران میآید. وی درباره گزینه اشعار جدیدی که از این شاعر هندی ترجمه شده، گفت: فضای عمومی این اشعار برگرفته از فرهنگ غنی ادبیات هند است که با فضای ادبیات انگیزشی حاصل از فرهنگ و ادبیات متنوع هند، آمیزهای از عشق و معرفت و زندگی را تبلیغ میکند. این شاعر اردبیلی، درباره شعر معاصر هندوستان افزود: اقبال به ادبیات فارسی بهویژه شعر فارسی، مستقیم یا غیرمستقیم در اهالی ادب و ذوق هندوستان سرشار و دیدینی است، بهطوریکه...
به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه ترکی استانبولی مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد» نوشته محمد میرکیانی بهتازگی به قلم احمد آدیگوزل توسط انتشارات مهنا در ترکیه منتشر و راهی بازار نشر اینکشور شد. این برای نخستینبار است که یکمجموعه ۱۰ جلدی از نویسندهای ایرانی در کشوری دیگر منتشر میشود. انتخاب «قصه ما مثل شد» بهعنوان کتاب سال برای نوجوانان، تولید مجموعه پویانمایی ۱۰۶ قسمتی از این اثر ، تجدید چاپ های متعدد در قطع های گوناگون و استقبال مخاطبان نوجوان از این کتاب و بهرهمندی بسیاری از مربیان و آموزگاران از کتاب برای قصهگویی از ویژگیهای ایناثر محسوب میشود. مجموعه «قصه ما مثل شد» نوشته محمد میرکیانی با تصویرگری محمدحسین صلواتیان، نخستین بار سال ۱۳۸۴ توسط انتشارات به نشر...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «اتاقی که در آن اتفاق افتاد (خاطرات کاخ سفید)» نوشته جان بولتون بهتازگی با سرپرستی ترجمه محمد معماریان توسط انتشارات امیرکبیر منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب دربرگیرنده خاطرات جان بولتون مشاور سابق امنیت ملی دولت دونالد ترامپ است که به ضدیت با ایران شهره بود و یکی از مقامات جنگطلب حزب جمهوریخواه آمریکا محسوب میشود. بولتون توسط ترامپ کنار گذاشته شد و خاطرات خود را نوشت که در قالب اینکتاب به چاپ رسیدند. از «اتاقی که در آن اتفاق افتاد» تا به حال ۳ ترجمه ارائه شده که اولی توسط محمد خجسته از نشر نگاه، دومی به قلم علی مجتهدزاده توسط انتشارات صدای معاصر و سومی نسخهای است که انتشارات امیرکبیر چاپ...
ترجمه عربی دفتر اول از سری کتابهای «شهید علم» درباره دانشمند هستهای، شهید دکتر مجید شهریاری توسط انتشارات «تمکین» عراق و با کمک های انتشارات «راه یار» منتشر شد. به گزارش مشرق، ترجمه عربی دفتر اول از سری کتابهای «شهید علم» درباره دانشمند هستهای، شهید دکتر مجید شهریاری توسط انتشارات «تمکین» عراق و با همراهی انتشارات «راه یار» جهت توزیع در کشورهای عراق و لبنان منتشر شد. ترجمه عربی چاپ دفتر اول کتاب «شهید علم»؛ دکتر مجید شهریاری با ترجمه حسن.ع. مطر در ۸۸ صفحه، تیراژ ۵۰۰ نسخه در دو کشور عراق و لبنان عرضه می شود. این کتاب، روایت ۱۰۰ خاطره متفاوت از دورههای مختلف زندگی شهید شهریاری است که توسط بستگان، دوستان، همکاران و شاگردان شهید بیان...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «غلبه بر بیشعوری» نوشته ریچارد کراوت و نویسندگان دیگر، بهتازگی با ترجمه شهابالدین عباسی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب هفتمین کتابی است که نشر خزه در قالب مجموعه «پیادهروی با فلسفه» منتشر میکند. اینکتاب، مجموعهای است از مقالات، یادداشتها، مطالبی منتشرشده در یوتیوب و دیالوگهایی از فیلمهای سینمایی و انیمشینهای مختلف که مترجم اثر، طی چندسال آنها را گردآوری و ترجمه کرده است. محور همه اینمطالب، جمله معروف سقراط است که گفت: «زندگی بررسینشده ارزش زیستن ندارد.» کتاب «غلبه بر بیشعوری»، درباره اهمیت بررسی و تأمل در زندگی و رسیدن به راهکارهایی برای داشتن یکزندگی خردمندانه است. اینکتاب با ۳۰۴ صفحه و قیمت ۴۰ هزار تومان منتشر شده...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «پیرمرد صدسالهای که از پنجره بیرون رفت و ناپدید شد» نوشته یوناس یوناسون بهتازگی با ترجمه کیهان بهمنی توسط نشر آموت منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب در سال ۲۰۰۹ در اروپا منتشر شد و به سرعت توانست به یکی از پرفروشترین آثار سال تبدیل شود. منتقدان بعد از انتشار این کتاب، تخیل و خلاقیت نویسندهاش را ستودند. نویسنده اینرمان، خبرنگاری به نام یوناس یوناسن بود که آنزمان ۴۹ سال داشت و با اینکتاب، نام خود را سر زبانها انداخت. از کتاب «پیرمرد صدسالهای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد» در سال انتشارش ۳ میلیون نسخه در اروپا به فروش رفت. فلیکس هرنگرن هم یک فیلم سینمایی بر اساس این کتاب...
مجموعه «هنک سگ گاوچران» نویسنده: جان آر اریکسون تصویرگر: جرالد ال هولمز مترجم: فرزاد فربد ناشر: چشمه، چاپ اول 1398 *** مجموعه کتابهای «هنک سگ گاوچران» یکی از آن آثاری است که برای مخاطب کودک و نوجوان نوشته شده است، اما خواندن آن، بیشتر از بچهها برای بزرگترها میتواند سرگرم کننده و لذت بخش باشد. این نه فقط به خاطر آن است که با بردن بزگتر ها به دنیای کودکانه و قواعد دلپذیر حاکم بر آن حسی نوستالژیک و لذت بخش را تداعی می کند. بلکه مهمتر از آن به دلیل ریزه کاری های داستانی و روایت جذاب و طنز شیرینیست که ظرافتهای آن برای بزرگترها بیشتر از مخاطبان کودک و نوجوان قابل درک مینماید. از این نقطه...
کتابهای گربه و شیطان نوشته جیمز جویس، بلبل امپراتور چین نوشته هانس کریستین اندرسن، زیبای خفته اثر شارل پرو و قدرت جهانی شش مرد نوشته برادران گریم با ترجمه غلامرضا امامی از سوی نشر پرتقال و در مجموعه «نویسنده های بزرگ، خواننده های کوچک» نشر یافته است. گربه و شیطان اثر جیمز جویس جیمز جویس داستان جذاب و ساده گربه و شیطان را برای نوه اش نوشت. روح تازگی و شوخ طبعی داستان پردازی او با تصویری شاد از شهری قرون وسطایی در فرانسه، کاریکاتورهای شهردار باهوش و شیطانی با زبان ساختگی، حس تازگی و شوخ طبعی داستان پردازی وی را جان بخشیده اند. بخشی از کتاب می خوانیم: استیو عزیزم: چند روز پیش برایت یک بچه گربه فرستادم، بچه گربه ای که شکمش پر از شیرینی بود....
نشر چشمه از ۱۰ تا ۱۸ مردادماه چهل عنوان کتاب را توسط چهل کتابفروشی در سراسر کشور رونمایی میکند. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، نشرچشمه قصد دارد از چهل عنوان کتاب جدید خود در چهل کتابفروشی مختلف به طور همزمان رونمایی کند. این چهل کتابفروشی در شهرهای مختلف ایران مستقر هستند تا امکان دسترسی عدهای بیشتری از هموطنان کتابخوان فراهم شود. این چهل عنوان کتاب در حوزههای مختلفی مانند علوم انسانی، علوم اجتماعی، مطالعات فلسفی، ادبیات غیرداستانی، داستان فارسی و غیرفارسی، نمایشنامه، هنر و کتاب کودک و نوجوان هستند. از میان این عناوین میتوان به کتاب جدید محمود دولتآبادی به نام «اسبها اسبها از کنار یکدیگر»، کتاب «چیزهای شفاف» نوشته ولادیمیر نابوکوف با ترجمه محمدحسین واقف،...
با وجود گذشت ۵ سال از حادثه جرثقیل و حتی پرداخت چک غرامت از سوی سعودیها، این چکها به دلایل مختلفی همچنان وصول نشده و خانوادههای شهدای مسجدالحرام از بیتوجهی مسؤولان گلایهمند هستند. به گزارش مشرق، این روزها که همه فعالیتهای فرهنگی و هنری کشور متاثر از بحران جدیدی به نام کرونا شده است، برخی نویسندهها و ناشران کشور تصمیم گرفتند به جای خانهنشینی، تهدید کرونا را به فرصت تبدیل کنند و با پرداختن به موضوعات مرتبط با شرایط کرونایی، آثاری را همسو با این حال و هوا روانه بازار نشر کردهاند، البته بسیاری هم این روزها آثار مختلفی را در دست تهیه و انتشار دارند که طی روزها و ماههای آینده روانه بازار نشر خواهد شد. در میان آثار...
«ایران جامعه کوتاه مدت»؛ دكتر محمدعلی همایون كاتوزیان؛ ترجمه عبدالله کوثری؛ نشر نی چرا باید «ایران، جامعه كوتاهمدت» را خواند؟
«ایران جامعه کوتاه مدت»(و سه مقاله دیگر) نویسنده:دكتر محمدعلی همایون كاتوزیان ترجمه: عبدالله کوثری ناشر: نی، چاپ سیزدهم 1398 168 صفحه، 18000 تومان **** دكتر محمدعلی همایون كاتوزیان یكی از برجستهترین چهرههای دانشگاهی ایرانی است كه در سطح بینالمللی شهرت دارند. او كه از آغاز جوانی به انگلستان رفته تحصیلات و پژوهشهای خود را در حوزه اقتصاد، سیاست و جامعه ایران دنبال كرده و کتابهای متعددی از او انتشار یافته و غالباً به زبان فارسی نیز ترجمه شده است. نخستین بار مرحوم دكتر حسین شهیدی در مهمانی روز اول عید نوروز كه محفل دوستانه و كوچك دانشجویان ایرانی در بیروت بود مرا با ایشان آشنا كرد و پس از آن مقالاتی را كه از او در نشریات ایرانی...
خبرگزاری میزان- انتشارات سوره مهر با همکاری کانون زبان ایران، چهار عنوان کتاب «آزادی خرمشهر»، «پا به پای باران»، «زنده باد کمیل» و «پروانه در چراغانی» را به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر کرد. تاریخ انتشار: 10:35 - 29 تير 1399 - کد خبر: ۶۳۸۵۹۷ خبرگزاری میزان - پس از انتشار بیش از ۱۶۵ عنوان کتاب ترجمه شده سوره مهر، ۴ عنوان کتاب جدید با کانون زبان ایران به عنوان منابع کمک آموزشی، ترجمه و روانه بازار شد. ***«زندهباد کمیل» «زندهباد کمیل» اولین کتاب اثر محسن مطلق است که دربردارنده خاطرات مطلق از سالهای ابتدای جنگ عراق علیه ایران است که با زبانی ساده و شیرین و گاه طنز نوشته شده است. نویسنده در این اثر با زبانی ساده...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر ماهی هفدهمین چاپ «رنجهای ورتر جوان» اثر گوته و ترجمه محمود حدادی را با شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه، ۲۲۴ صفحه و بهای ۲۵ هزار تومان منتشر کرد. شانزدهمین چاپ این کتاب نیز پاییز سال گذشته (۱۳۹۸) با همین مشخصات چاپ ۱۷ منتشر شده بود. نخستین چاپ این ترجمه سال ۱۳۸۶ در دسترس مخاطبان قرار گرفت. پسگفتار این کتاب تحلیل توماس مان، رمان نویس سرشناس آلمانی و صاحب آثاری چون «کوه جادو»، «بودنبروکها» و… است. توماس مان در تحلیل خود به بررسی تطبیقی رمان با زندگی واقعی گوته و ماجرای عاشقانهاش میپردازد که گویا شهرتی به اندازه خود رمان داشته است. «رنجهای ورتر جوان» بزرگترین و مهمترین موفقیت ادبی گوته را به همراه داشت. گوته...
خبرگزاری میزان- تئاتر و عرصه هنرهای نمایشی از ابتدای تیر ماه سال جاری و بعد از نزدیک به پنج ماه تعطیلی بار دیگر آغاز به کار کرد، هر چند بسیاری در ابتدا مخالف بازگشایی زودهنگام سالنهای نمایش بودند اما تماشاخانههای تئاتر مکلف شدند تا با رعایت پروتکلهای بهداشتی میزبان مخاطبان باشند. تاریخ انتشار: 13:30 - 27 تير 1399 - کد خبر: ۶۳۸۳۰۵ خبرگزاری میزان - تئاتر و عرصه هنرهای نمایشی از ابتدای تیر ماه سال جاری و بعد از نزدیک به پنج ماه تعطیلی بار دیگر آغاز به کار کرد، هر چند بسیاری در ابتدا مخالف بازگشایی زودهنگام سالنهای نمایش بودند اما تماشاخانههای تئاتر مکلف شدند تا با رعایت پروتکلهای بهداشتی میزبان مخاطبان باشند. در این میان بسیاری از کارگردانان...
در فضای فرهنگ و نشر امروز در حوزه کتاب و کتابخوانی بحث های مفصلی در زمینه آثار تالیفی و تفاوت های کمی و کیفی این آثار با کتاب های ترجمه شده از سایر زبان ها به فارسی وجود دارد. عده ای معتقدند کیفیت آثار ترجمه باعث افزایش تعداد آنها و جذب مخاطب در جامعه شده است اما در مقابل بسیاری از فعالان فرهنگی به تعداد زیاد آثار ترجمه ای در بازار انتقاد دارند و این مساله را مانعی برای دیده شدن آثار تالیفی با کیفیت داخلی می دانند و خواستار تمهیداتی برای رفع این مشکل و توجه به تولیدات داخلی هستند. مریم محمدخانی نویسنده کودک و نوجوان در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: یکی از دلایل عمده افزایش...
«آقای گرشکاوتس و شش داستان دیگر»؛ یوگنی والریویچ گریشکاوتس؛ ترجمه رضوان حسنزاده و مهناز دارمی؛ نشر نیستان همیشه بهانهای برای خندیدن و خنداندن هست
«آقای گریشکاوتس و شش داستان دیگر» نوشته: یوگنی والریویچ گریشکاوتس ترجمه: رضوان حسنزاده و مهناز دارمی ناشر: نیستان، چاپ اول 1398 196 صفحه، 16000 تومان *** مجموعه داستان «آقای گریشکاوتس و شش داستان دیگر» شامل تجربههای زیستی یوگنی والریویچ گریشکاوتس از کودکی تا میانسالی است و به همین ترتیب زمانی هم پیش میرود. یعنی از یوگنیِ کوچک و سودای او برای رسیدن به جایگاه یک زیستشناس بزرگ آغاز میشود و در نهایت به یوگنیِ پخته و پُر تجربهای میرسد که در میانهی راه زندگیاش به دنبال خانهای امن و آرام است. گریشکاوتس که خود شخصیتی شوخطبع و بازیگوش دارد، این خلقوخو را به نمایشنامهها و داستانهایش نیز تسری داده است. در اولین داستان این مجموعه که «داروین» نام...
ایسنا/قزوین ادبیات نقش مهمی در شکلگیری ذهنیت و شخصیت کودکان و نوجوانان دارد، درگذشته کتابهای حوزه کودکان و نوجوانان بابیان داستانهای حکیمانه و مفهومی سعی در ساخت شخصیت کودکان داشت اما در چند سال اخیر توجه به محتوای کتابها کاهش پیداکرده است و اغلب بهظاهر و لوکس بودن کتابهای این حوزه توجه میکنند. خرید کتاب برای کودکان و نوجوانان از گذشته تاکنون موردتوجه خانوادههای ایرانی بوده است، خانوادهها با خرید کتابهای مفهومی و داستانی سعی میکردند دانش و وسعت دید فرزندانشان را افزایش دهند اما در سالهای اخیر خانوادهها در خرید کتاب بیشتر بهظاهر آن توجه میکنند از طرفی توجه به محتوای کتابها کاهش پیداکرده است، در این گزارش سعی شده به جوانب مختلف اهمیت محتوا در کتاب کودک...
به گزارش خبرنگار مهر، «یاری متقابل: عامل تکامل» و «مزارع، کارخانهها و کارگاهها» نوشته پیتر کروپتکین با ترجمه هومن کاسبی منتشر شدند. «یاری متقابل: عامل تکامل» جلد سوم از مجموعه آثار کروپتکین در زبان فارسی، شامل ۳۴۴ صفحه است. این کتاب که میتواند با عنوان فرعی «نقد ایدهی تنازع بقا در داروینیسم طبیعی و اجتماعی» معرفی شود، با بررسی نمونهها و تحلیلهای طبیعتشناختی از انواع یاریگری در حیات جانوری در فصل نخست به نقد نظریه داروین دربارهی محوریت رقابت در تکامل طبیعی آغاز میکند. در فصلهای بعدی، با مطالعات مردمشناختی از اشکال همکاری انسانها در اقوام بدوی و مردمان غیرغربی در دو فصل بعد و نیز مطالعات تاریخی اروپای قرون وسطی در دو جلد بعدی و دو فصل پایانی پیرامون...
رمان "کتابفروش، هشت قتل بیعیب و نقص" نوشته پیتر سوانسن با ترجمه عباس کریمی عباسی توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرنگار ایمنا، رمان "کتابفروش، هشت قتل بیعیب و نقص" نوشته پیتر سوانسن بهتازگی با ترجمه عباس کریمی عباسی توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب اولین اثری است که از ایننویسنده به فارسی ترجمه و چاپ میشود و داستانش معمایی و جنایی است. پیتر سوانسن نویسنده ۵۲ ساله آمریکایی است که بیشتر بهخاطر رمانهای جنایی روانشناسی خود شناخته میشود. نسخه اصلی کتاب مورد نظر در همین سال میلادی منتشر شده و گفته میشود علاوه بر سرگرمکننده بودن، یک داستان معمایی، جنایی، تریلر و روانکاوانه را شامل میشود که...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر قطره نمایشنامه «نیرنگهای اسکاپن» اثر مولیر و ترجمه مینا اعلایی و مسعود پاکروانفر را با شمارگان ۴۰۰ نسخه، ۹۶ صفحه و بهای ۲۰ هزار تومان منتشر کرد. این ترجمه یکی از مجلدات مجموعه آثار مولیر است که با دبیری قطب الدین صادقی در نشر قطره و به روش کارگاهی منتشر میشود. سرپرست این کارگاه ترجمه نسرین خطاط است و مهشید نونهالی که از مترجمان برجسته این دهههاست تدریس در این کارگاه و همچنین ویراستاری آثار نهایی را برعهده دارد. از این مجموعه در بهار ۹۹ چند نمایشنامه دیگر نیز منتشر شده است. قصه این نمایشنامه بدین شرح است: «اسکاپن نوکر باهوش و حقه بازی است که دوست دارد با مشکلات دست و پنجه نرم کند...
«مداومت در اصول موسیقی ایرانی» با محوریت گامها و دستگاههای موسیقی در بازار عرضه شد. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا ، کتاب «مداومت در اصول موسیقی ایرانی»، نوشته مهدی برکشلی را موسسه تالیف، ترجمه و نشر آثار هنری (متن) بازنشر کرد. در پیشدرآمد این کتاب آمده است: «موضوع این کتاب، گامها و دستگاههای موسیقی، از زمانهای پیشین مورد توجه خاص دانشمندان و فیلسوفان بوده است که درباره موسیقی تحقیق کرده و کتاب نوشتهاند و در آثار خود فصلهای خاصی به آن اختصاص دادهاند. نظر فارابی در اینباره بهعنوان سرآغاز این کتاب آمده است. نگارنده عقیده راسخ دارد که هر موسیقیشناس، آهنگساز، نوازنده یا خواننده که در زمینه موسیقی غربی یا شرقی در راه تخصص و مهارت...
طرح گرنت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی (حمایت از ترجمه و انتشار کتابهای ایرانی با موضوعات ادبیات داستانی و غیرداستانی معاصر، هنر، اسلام و ایران شناسی و کودک و نوجوان در بازارهای جهانی) که نزدیک به چهار سال از عمر آن میگذرد را میتوان یکی از طرحهای موفق دولت یازدهم در حوزه فرهنگ دانست. این طرح با هدف حمایت از ناشران خارجی برای ترجمه و نشر آثار ایرانی به زبان های خارجی در کشورهای مختلف، از طریق مبادلات کپی رایت (حق تکثیر) بین ناشران خارجی و صاحبان آثار در ایران، راهاندازی شد. در سال اول اجرای آن به اشتباه به جای حمایت از ناشران خارجی، از ناشران ایرانی حمایت شد که کتابهای خود را به زبانهای خارجی به ویژه انگلیسی، ترجمه و در...
«تحلیل وزن شعر عامیانه فارسی» عنوان کتابی است که با همکاری نشر نیلوفر چاپ نخست آن چندین سال قبل در اختیار علاقه مندان قرار گرفت. کتابی که افتخار این را داشتم که زمان انتشارش زنده یاد ابوالحسن نجفی هم در جلسه نقد و بررسی آن حضور داشته باشند. حالا ویراست دوم این کتاب قرار شده با همکاری همین مؤسسه نشر وارد بازار نشر شود، در این کتاب در خلال بررسی یک هزار قطعه به بررسی وزن شعر در این سبک و قالب پرداخته شده است. زمانی که این کتاب منتشر شد هنوز با آثار چندان قابل توجهی در این زمینه روبهرو نبودیم، اما خوشبختانه طی این سالها خود من به شخصه از انتشار پنج- شش کتاب خوب دیگر با...
« افسانه میگسار قدیس» نویسنده: یوزف روت ترجمه: علی اسدیان ناشر: ماهی، چاپ اول 1398 ۱۹۲صفحه، ۲۹۰۰۰ تومان *** سالها روزنامهنگاری، سفر به جای جای اروپا و نوشتن در تعدادی از مهمترین نشریات زمانه خود، از یوزف روت این نویسنده اتریشیِِ یهودی تبار، چهرهای شناخته شده، در نشریات آلمانی زبان ساخته بود. روت داستاننویس موفقی هم بود که عادت داشت داستانهایش را ابتدا به صورت پاورقی در نشریات به چاپ رسانده و سپس به صورت کتاب به بازار بفرستد. پس از چند رمان کوچک اما موفق، در یک فرصت مناسب تأمین دغدغههای مالیاش، به نوشتن مارش رادتسکی انجامید که بزرگترین اثر و مهمترین توفیق ادبی او بود. آثار او تا آن زمان اغلب به خاطراتش در دوران جنگ...
به گزارش خبرنگار مهر، ویراست دوم ترجمه عباس میلانی از رمان «مرشد و مارگریتا» نوشته میخائیل بولگاکف بهتازگی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. «مرشد و مارگاریتا» یکی از مشهورترین و مهمترین آثار ادبیات روسیه محسوب میشود که ۲۵ سال پس از درگذشت نویسندهاش اجازه چاپ گرفت و منتشر شد. با گذشت یک شب از چاپ این کتاب، ۳۰۰ هزار نسخه از آن به فروش رفت. زمان درگذشت بولگاکف جز همسر و تعدادی از دوستان نزدیکاش کسی از وجود این رمان خبر نداشت. بولگاکف ۱۳ سال پایانی عمر خود را صرف نوشتن این کتاب کرد. پس از چاپ کتاب و فروش یکشبه نسخههای آن، هر جلد «مرشد و مارگاریتا» چندبرابر قیمت بهفروش میرفت. این رمان که...
پیشنهاد و راهکار نخست برای این موضوع استفاده از ظرفیت مجاری قانونی برای افزایش هزینههای این اتفاق است. به گزارش مشرق، طی روزهای گذشته متنی از سوی مترجم کتاب نامآشنای «بیشعوری» در فضای مجازی منتشر شده است که حکایت از اتفاقی عجیب دارد. بنا بر گفته آقای مترجم این کتاب با ترجمه وی اما با نام مترجمی دیگر از سوی همان موسسه نشری که کتاب وی را منتشر کرده است راهی بازار کتاب شده است. به عبارت دیگر پس از ماجرای انتشار نسخههای جعلی متعدد این کتاب از سوی قاچاقچیان کتاب، این بار خود ناشر هم برای نفع مالی به جمع منتشر کنندگان این نسخه پیوسته است و حاصل زحمت مترجم را به راحتی بر باد داده است. از کیفیت...
پیشنهاد و راهکار نخست برای این موضوع استفاده از ظرفیت مجاری قانونی برای افزایش هزینههای این اتفاق است. ۰۲ تير ۱۳۹۹ - ۱۰:۰۲ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - خبرگزاری تسنیم- حمید روشنضمیر طی روزهای گذشته متنی از سوی مترجم کتاب نامآشنای «بیشعوری» در فضای مجازی منتشر شده است که حکایت از اتفاقی عجیب دارد. بنا بر گفته آقای مترجم این کتاب با ترجمه وی اما با نام مترجمی دیگر از سوی همان موسسه نشری که کتاب وی را منتشر کرده است راهی بازار کتاب شده است. به عبارت دیگر پس از ماجرای انتشار نسخههای جعلی متعدد این کتاب از سوی قاچاقچیان کتاب، این بار خود ناشر هم برای نفع مالی به جمع منتشر کنندگان این...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «شهود» نوشته مارگارت اتوود که با ترجمه پگاه منفرد توسط نشر گویا به چاپ رسیده، بهتازگی طی مدت کمی پس از عرضه به بازار نشر، به چاپ دوم رسیده است. اولین چاپ «شهود» مربوط به سال ۲۰۱۹ است که اتوود بهخاطر نگارش آن، برنده جایزه بوکر شد. اتوود از جمله نویسندگانی است که دوبار برنده اینجایزه شدهاند. اینرمان که ادامه کتاب معروف اتوود «سرگذشت ندیمه» محسوب میشود، ترجمه دیگری هم دارد که چندی پیش توسط نشر سنگ بهقلم علی شاهمرادی با عنوان «وصیتها» به بازار نشر عرضه شد. داستان «شهود» مربوط به ۱۵ سال پس از ماجراهای «سرگذشت ندیمه» است. مکان شکلگیری اتفاقات هم جمهوری زنستیز گیلیاد است. داستان اینرمان براساس شهادتهای سه شخصیت عمه...
کتاب تاریخ فلسفه اثر فردریک چارلز کاپلستون یکی از برجستهترین آثار کلاسیک در زمینه تاریخ فلسفه است که در ۱۱ جلد به نگارش درآمدهاست. کاپلستون فیلسوف و تاریخ نگار بریتانیایی در فاصله سالهای ۱۹۴۴ تا ۱۹۷۴ مجموعه ۹ جلدی تاریخ فلسفه را تألیف و با انتشار آن به شهرت بسیاری میرسد. وی که سابقه تدریس در دانشگاههای کالج هایتروپ آکسفوردشایر و دانشگاه گرگوری را دارد، در کنار تألیف این اثر و نیز بازخوانی و بسط آرای توماس آکویناس با انجام مناظرهای درباره وجود خداوند با برتراند راسل در ۱۹۴۸ نیز معروف شده است. این مجموعه ۹ جلدی در انتشارات علمی و فرهنگی با همراهی مترجمان نامداری چون سیدجلالالدین مجتبوی، عبدالحسین آذرنگ، اسماعیل سعادت، داریوش آشوری، غلامرضا اعوانی، ابراهیم دادجو، بهاالدین...
«دالان باریك»؛ دارون عجم اوغلو و جیمز رابینسون؛ ترجمه محمدرضا فرهادیپور؛ نشر پگاه روزگار نو چرا باید «دالان باریك» را خواند؟
«دالان باریك» نویسندگان: دارون عجم اوغلو و جیمز رابینسون مترجم: محمدرضا فرهادیپور ناشر: پگاه روزگار نو، چاپ اول 1398 1063 صفحه، 135000 تومان **** چندسال پیش كتابی با نام «چرا ملتها شكست میخورند؟» به بازار آمد و چند ترجمه از آن به فارسی منتشر شد. نویسنده کتاب به دارون عجم اوغلو، كه با دریافت یك جایزه مهم بینالمللی در حوزه اقتصاد شهرت یافته بود، اقتصاددان جوانی بود كه در حوزه نقش اقتصاد در سیاست و جامعه دیدگاههایی تازه و جالبتوجه داشت و بهعنوان یك دانشمند برجسته ترکتبار در آمریكا معرفی میشد. كتاب بهسرعت دیده شد و بسیار فروخته شد و مورد توجه قرار گرفت. با استقبال از آن كتاب، نویسنده با همراهی جیمز...
کرونا باوجود همه محدودیتهایی که در سبک زندگی و حتی نحوه گذران مشاغل مختلف ایجاد کرده، در برخی جهات چندان بازدارنده نبود؛ نه اینکه تأثیر منفی به جای نگذاشته باشد؛ اما برخیها، از جمله اهالی کتاب و نشر تلاش کردهاند زودتر از سایر حوزههای فرهنگ و هنر به روند عادیشان بازگردند. یکی از مهمترین مصداقهای این گفته را هم میتوان در بازگشایی دوباره کتابفروشیها، یا حتی از سرگیری فعالیتهای حوزه نشر دانست. طی یک هفته اخیر خبر انتشار کتابی از استاد محمدرضاشفیعی کدکنی، قدری حال و هوای این روزهای علاقه مندان ادبیات را بهبود بخشید. این کتاب که چندی است به کتابفروشیها راه پیدا کرده دربردارنده پنج دفتر از اشعار منتشر نشده شفیعی کدکنی است که با عنوان «طفلی...
به گزارش خبرنگار مهر، در معرفی این کتاب آمده است: «توکیو پر بود از چیزهایی که سانشیرو را وحشتزده میکرد. اول، صدای زنگهای تراموای شهری وحشتزدهاش کرد، و بعد تعداد عظیم آدمهایی که در میدانها سوار و پیاده میشدند. مورد بعدی که وحشتزدهاش کرد مارونواوچی، مرکز تجاری شهر، بود. چیزی که از همه بیشتر شگفتزدهاش کرد خودِ توکیو بود، چون مهم نبود چهقدر دور شود، انگار هیچ انتهایی نداشت.» یادآور میشود: در نخستین دوره جایزه جمال زاه در شهر اصفهان در بخش برگزیدگان داستان آزاد، زهرا نی چین برای داستان «جای پنجههای بابا» نفر سوم شد. از این نویسنده جوان پیشتر ترجمهها و داستانهایی به چاپ رسیده که از جمله میتوان به برگردان فارسی رمان «پسر» نوشته «یونسبو» با ترجمه...
«تزار عشق و تکنو»؛ آنتونی مارا؛ ترجمه مریم حسینزاده؛ فرهنگ نشر نو کمونیسم رفت، ما ماندیم و حتی خندیدیم*
«تزار عشق و تکنو» نویسنده: آنتونی مارا مترجم: مریم حسینزاده ناشر: فرهنگ نشر نو با همکاری نشر آسیم، چاپ اول: 1398 358 صفحه، 52000 تومان *** مجموعه داستان «تزار عشق و تکنو» دومین کتاب «آنتونی مارا»، نویسندهی جوان آمریکایی است که در سال ۲۰۱۵ منتشر و برندهی جایزهی فرهنگستان هنر و ادبیات آمریکا در سال ۲۰۱۶ شد. اولین کتاب او، «منظومهای از پدیدههای حیاتی» نیز که در سال 2013 چاپ شد، برندهی جایزهی جان لئونارد از سوی حلقهی منتقدان کتاب ملی آمریکا، جایزهی بارنز و نوبل برای بهترین نویسندهی نوقلم و جایزهی ادبی آتن در یونان شد. «تزار عشق و تکنو» مجموعهای از نُه داستان بلند است که میتوان گفت در حالی که کاملاً مستقل از...
کتابهای «زنان بدون مرز»، «آشوب ازلی عشق»، «همه انسانها مثل هم زندگی نمیکنند»، «ذن هنر شادمانی» و «رویارویی کوتاه با دشمن» به تازگی راهی بازار کتاب شدهاند. به گزارش ایسنا، «زنان بدون مرز؛ زنهایی که دنیا را به جایی بهتر تبدیل کردند» از جولیا پیرپونت با ترجمه عباس گودرزی در ۳۶۷ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۶۹۵۰۰ تومان در بنگاه ترجمه و نشر پارسه منتتشر شده است. ویرجینیا وولف، اُپرا، فروغ فرخزاد، آن فرانک، بینظیر بوتو، هلن کلر، ملاله یوسف زی، مدونا و جین استین از جمله زنانی هستند که در این کتاب به آنها پرداخته شده است. در بخشی از مقدمه کتاب میخوانیم: فهرست عرضهشده در این کتاب کوچک تنها صد زن را معرفی میکند، و...
به گزارش خبرنگار مهر، ۶ جلد از مجموعه کتابهای جامعهشناسان کلیدی که به بیان آراء و اندیشههای جامعهشناسان بزرگ و مطرح جهان نظیر؛ کارل مارکس، امیل دورکیم، زیگموند فروید، اروینگ گافمن، نوربرت الیاس، زیگموند باومن و دنیل بل میپردازد، ترجمه و در مراحل نهایی ویرایش و انتشار قرار گرفته است. مریم نوتاش مسئول روابط عمومی نشر بایا به مهر گفت: پیشتر مکاتبات متعددی با مسئولان انتشار رتلیج صورت گرفت که در نهایت موافقت ضمنی این افراد به منظور انتشار این مجموعه به زبان فارسی حاصل و مقرر شد مکاتباتی با نویسندگان این آثار انجام شود تا کلیه نویسندگان کتابهای مذکور برای ترجمه آثار به فارسی مقدمهای را به دبیر مجموعه و سرویراستار زبان فارسی ارائه کنند. طی روزهای اخیر این...
به گزارش خبرنگار مهر، ۶ جلد از مجموعه کتابهای جامعهشناسان کلیدی که به بیان آراء و اندیشههای جامعهشناسان بزرگ و مطرح جهان نظیر؛ کارل مارکس، امیل دورکیم، زیگموند فروید، اروینگ گافمن، نوربرت الیاس، زیگموند باومن و دنیل بل میپردازد، ترجمه و در مراحل نهایی ویرایش و انتشار قرار گرفته است. مریم نوتاش مسئول روابط عمومی نشر بایا به مهر گفت: پیشتر مکاتبات متعددی با مسئولان انتشار رتلیج صورت گرفت که در نهایت موافقت ضمنی این افراد به منظور انتشار این مجموعه به زبان فارسی حاصل و مقرر شد مکاتباتی با نویسندگان این آثار انجام شود تا کلیه نویسندگان کتابهای مذکور برای ترجمه آثار به فارسی مقدمهای را به دبیر مجموعه و سرویراستار زبان فارسی ارائه کنند. طی روزهای اخیر این...
سازمان حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس ارتش جمهوری اسلامی ایران تا پایان امسال ۴۰ عنوان کتاب را به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر میکند. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، سرهنگ سیدبهزاد میراحمدی معاون انتشارات سازمان حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس جمهوری اسلامی ایران در گفتگو با ایسنا در این باره توضیح داد:کتاب شهدایی همچون نامجوی و فکوری، سرباز شهید یاراحمدی، نصرتزاد و شریف اشراف، از جمله کتابهایی هستند که تاکنون ترجمه شدهاند.گفتنی است ارتش جمهوری اسلامی ایران در راستای یادواره ۶۰۰۰ شهید استان قم، پنج یادواره برای ۵۴۴ شهید ارتش را در قم برگزار میکند و در این راستا ۱۷ کمیته تشکیل شده است و هر یک از یگانهای چهارگانه ارتش برگزاری یادواره ۱۱۰ شهید...
به گزارش ایلنا، در اسفندماه ۱۳۹۸ در گروه علوم اجتماعی ۱۵۹ کتاب، آمار ۱۸ کتاب، علوم سیاسی ۷۲ کتاب، اقتصاد ۱۱۹ کتاب، حقوق ۲۷۶ کتاب، حسابداری ۵۸ کتاب، مدیریت ۲۱۶ کتاب، بازرگانی ۲۴۳ کتاب و علوم نظامی ۸ کتاب داوری و ارزیابی شد. همچنین در گروه کلیات ۵۶ کتاب مورد بررسی قرار گرفت. اسامی کتابهای برتر در موضوعات«علوم اجتماعی» و «کلیات» به این شرح است: علوم اجتماعی «زمانهای اجتماعی و تاریخی در جامعهشناسی و تاریخ» تألیف منوچهر آشتیانی، تهران: علمی و فرهنگی، ۱۳۹۸. «تاریخ مردمشناسی و فرهنگ مردم ایران در روزگار پهلوی» تألیف حمیدرضا دالوند، تهران: پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، ۱۳۹۸. «سیاستگذاری علمی و توسعه در ایران» تألیف محمدامین قانعی راد، تهران: پژوهشکده مطالعات...
مریم نفیسی راد مترجم، در گفتوگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص انتشار کتاب جدیدش گفت: ترجمه جدیدم روی کتابی عربی با عنوان «مردانی در آفتاب» اثر غسان کنفانی از سوی انتشارات شانی منتشر شده است. غسان کنفانی به موضوعات سیاسی در رمان هایش می پرداخت و سیاسی نویس بود. او در فلسطین به شهادت رسید. او افزود: غسان کنفانی در کتاب «مردانی در آفتاب» داستان زندگی سه نفر را روایت میکند که تصمیم میگیرند از فلسطین مهاجرت کنند و به کویت بروند. او در این کتاب گوشه ای از زندگی هر کدام از این افراد را که جوان، نوجوان و پیر هستند روایت می کند.کنفانی میخواهد در کتابش بگوید مهاجرت کردن خوب نیست؛...
«قلمرو رویای سپید» نویسنده: یاسوناری کاواباتا ترجمه: مجتبی اشرفی ناشر: ققنوس، چاپ اول 1399 157 صفحه، 19000 تومان **** «قطار از تونلی طولانی بیرون آمد و وارد سرزمین برف شد. زمین سپید، زیر آسمان شب، به خواب رفته بود...» این افتتاحیهی رمانی است عاشقانه به قلم یاسوناری کاواباتا، نخستین نویسنده نوبلیست ژاپنی که متاسفانه با وجود شهرت او و همچنین اهمیت و ارزش آثارش، در ایران آنگونه که باید شناخته نشده؛ در حالی که اغلب آثار او به فارسی برگردانده شدهاند. شاید اگر این آثار توسط ناشران و مترجمان حرفهایتری وارد بازار کتاب شده بودند، به مراتب بهتر از این و چنان که شایسته ارزش و مقام این آثار است، نزد علاقمندان ادبیات داستانی معرفی شده بودند. اتفاقی...
نمایشنامه «سرباز شکلاتی» نوشته جرج برنارد شاو با ترجمه سیمین دانشور و مقدمهای از جلال آلاحمد در ۱۷۶ صفحه با قیمت ۲۵ هزار تومان توسط نشر روزنه منتشر شده است. نوشته پشت جلد کتاب: این نمایشنامه مسخرهای است از جنگ. تخطئه انسانی است که سلاح به دوش میگیرد و خودش هم نمیداند چرا و برای چه و برای که کشتار میکند یا کشته میشود. همچنین کتاب «رمز موفق زیستن» نوشته دیل کارنگی با ترجمه سیمین دانشور در ۲۲۶ صفحه با قیمت ۱۹۵۰۰ تومان توسط همین نشر به چاپ رسیده است. نوشته پشت جلد کتاب: این کتاب معروفترین و پرخوانندهترین کتابهای دیل کارنگی نویسنده روانشناس آمریکایی است. او شرح حال مردان بزرگ را به صورت مقالههای مختصری درآورده که حداکثر در...
چاپ تازه دو کتاب ترجمه از سیمین دانشور، نویسنده و مترجم فقید منتشر شد. به گزارش ایسنا، نمایشنامه «سرباز شکلاتی» نوشته جرج برنارد شاو با ترجمه سیمین دانشور و مقدمهای از جلال آلاحمد در ۱۷۶ صفحه با قیمت ۲۵ هزار تومان توسط نشر روزنه منتشر شده است. نوشته پشت جلد کتاب: این نمایشنامه مسخرهای است از جنگ. تخطئه انسانی است که سلاح به دوش میگیرد و خودش هم نمیداند چرا و برای چه و برای که کشتار میکند یا کشته میشود. همچنین کتاب «رمز موفق زیستن» نوشته دیل کارنگی با ترجمه سیمین دانشور در ۲۲۶ صفحه با قیمت ۱۹۵۰۰ تومان توسط همین نشر به چاپ رسیده است. نوشته پشت جلد کتاب: این کتاب معروفترین و پرخوانندهترین کتابهای دیل...
به گزارش حوزه استان ها خبرگزاری تقریب، شامگاه شنبه و در سالروز فتح خرمشهر در مرکز فرهنگی دفاع مقدس خرمشهر از کتاب ترجمه انگلیسی حوزه دفاع مقدس در خوزستان با عنوان «رازهای کهنه خاطرات» درباره زندگی شولی از رزمندگان خرمشهر و به نویسندگی درودی رونمایی شد. سردار عباس یوسفی، مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس خوزستان در حاشیه این مراسم در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امروز و با حضور استاندار خوزستان، امام جمعه، فرماندار خرمشهر و دیگر مسئولان محلی از کتاب ترجمه شده به زبان بانوی رزمنده خرمشهری شولی که توسط بنیاد حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس منتشر شده است، رونمایی شد. وی افزود: این اثر فاخر ابتدا به زبان فارسی منتشر شده بود...
به گزارش خبرنگار مهر، شامگاه امروز و در سالروز فتح خرمشهر در مرکز فرهنگی دفاع مقدس خرمشهر از کتاب ترجمه انگلیسی حوزه دفاع مقدس در خوزستان با عنوان «رازهای کهنه خاطرات» درباره زندگی شولی از رزمندگان خرمشهر و به نویسندگی درودی رونمایی شد. سردار عباس یوسفی، مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس خوزستان در حاشیه این مراسم در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امروز و با حضور استاندار خوزستان، امام جمعه، فرماندار خرمشهر و دیگر مسئولان محلی از کتاب ترجمه شده به زبان بانوی رزمنده خرمشهری شولی که توسط بنیاد حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس منتشر شده است، رونمایی شد. وی افزود: این اثر فاخر ابتدا به زبان فارسی منتشر شده بود که امروز به زبان انگلیسی...
مراسم یادبود مجازی نجف دریابندری برگزار شد. به گزارش خبرگزاری برنا ؛ مراسم یادبود مجازی نجف دریابندری چهارشنبه ۳۱ اردیبهشت بهصورت آنلاین در صفحه اینستاگرام خانه هنرمندان ایران برگزار شد. در این مراسم که مدیریت آن بر عهده سهراب دریابندری بود، سیمین اکرامی، ایرج کلانتری، حسن کیائیان، بهرام دبیری، ایرج صغیری، ژاکلین حقشناس، احمد پوری، اسدالله امرایی و عبدالرحمان نجل رحیم سخنرانی کردند. پخش پیام تصویری محمدعلی موحد و محمود دولتآبادی و اجرای زنده موسیقی نیز از دیگر بخشهای این برنامه بود. سهراب دریابندری در ابتدای این برنامه شعری از محمد قاضی خواند و گفت: فکر میکنم اگر محمد قاضی حضور داشت نخستین سخنران این برنامه بود. پیغام نجف دریابندری، صفا و عشق بود. پس از آن سیمین اکرامی...
حسن کیائیان، مدیر و موسس نشر چشمه، در شب بزرگداشت نجف دریابندری که به طور آنلاین از صفحه خانه هنرمندان ایران به میزبانی سهراب دریابندری فرزند این مترجم فقید برگزار شد، گفت: نکته ای که بسیاری از دوستداران نجف دریابندری نمیدانند، این است که او در مقطعی یک فعال انتشاراتی بود و پس از این که از زندان آزاد شد در انتشارات فرانکلین مشغول به کار بود. وی با تشریح عملکرد فرانکلین گفت: کار دریابندری سردبیری نشر بود، او نزدیک ۱۵ سال در فرانکلین سردبیری کرد. کتابها را سفارش میداد و تهیه میکرد و به مترجمان میسپرد و برای اینکه ترجمههای فرانکلین یک دست باشد، گروه ویراستاری به راه انداخت، در این گروه احمد سمیعی گیلانی و ابوالحسن نجفی مشغول به کار بودند که...
انتشارات پنگوئن به تازگی دست به انتشار گزیده شعری از گروس عبدالملکیان به زبان انگلیسی زده است. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی انتشارات پنگوئن، این مجموعه شعر با عنوان Lean against this late hour (تکیه دادن به دیروقت) گزیدهای از کتابهای «پرنده پنهان»، «رنگهای رفتهی دنیا»، «سطرها در تاریکی جا عوض میکنند»، «حفرهها» و «پذیرفتن» است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب «تکیه دادن به دیروقت» شامل ۵۳ شعر از گروس عبدالملکیان است که در ۱۴۸ صفحه به چاپ رسیده است. نشر پنگوئن همزمان با انتشار این کتاب، نسخه صوتی آن را نیز منتشر کرده است. این کتاب...
«چرا گورخر راهراه شد؟ و سایر داستانهای داروینی مندرآوردی»؛ لئو گراسه؛ ترجمه کاوه فیضاللهی؛ نشر نو برداشتی حقیقیتر از دنیای واقعی علم
«چرا گورخر راهراه شد؟ و سایر داستانهای داروینی مندرآوردی» نویسنده: لئو گراسه ترجمه: کاوه فیضاللهی ناشر: فرهنگ نشر نو (با همکاری نشر آسیم)، چاپ اول ۱۳۹۸ ۱۷۶ صفحه، ۳۰۰۰۰ تومان****اگر زیستشناس نیستید و میخواهید با رفتارشناسی تکاملی و دستگاه فکری پژوهشگران این حوزه آشنا شوید، این کتاب یکی از بهترین انتخابهاست. اگر زیستشناس هستید و تصور میکنید با این مباحث از قبل آشنا شدهاید، باز هم این کتاب یکی از بهترین انتخابهاست تا شما را با سیر تحولاتی که در شکلگیری فرضیههای تکاملی دخیل بودهاند، آشنا کند؛ شما را به سفری سردستی و سریع به دنیای رفتارشناسان دشتهای آفریقا ببرد و البته، سرتان را با روایتهایی کوتاه و جذاب گرم کند. البته باید تکلیفتان را با کتاب روشن کنیم:...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، به همت دانش آموخته جامعةالمصطفی، همکاری مرکز سامان دهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و تلاش رایزنی فرهنگی ایران در اوگاندا، انتشارات مدرن جینجانی اوگاندا برای نخستین بار ترجمه کتاب «داستان راستان» اثر استاد شهید مرتضی مطهری را به زبان لوگاندا منتشر کرد. بر اساس این گزارش، جلد اول و دوم این کتاب را علی حسن تیبِن کانا، دانش آموخته جامعةالمصطفی و موسی موگانزا سُوِدی، از بخش چاپ و نشر دانشگاه ماکِرِره اوگاندا و یکی از شخصیت های علمی و فرهنگی این کشور به زبان لوگاندا ترجمه کرده اند. انتهای پیام/
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، گزیده شعر گروس عبدالملکیان در نشر پنگوئن، یکی از مهمترین و معتبرترین ناشران ادبیات جهان، به چاپ رسیده است. این مجموعه شعر با عنوان «Lean against this late hour» (تکیه دادن به دیروقت)، گزیدهای از کتابهای «پرنده پنهان»، «رنگهای رفته دنیا»، «سطرها در تاریکی جا عوض میکنند»، «حفرهها» و «پذیرفتن» است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، شاعر، نویسنده و مترجم امریکایی به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب «تکیه دادن به دیروقت» شامل ۵۳ شعر از گروس عبدالملکیان است که در ۱۴۸ صفحه به چاپ رسیده است. نشر پنگوئن همزمان با انتشار این کتاب، نسخه صوتی آن را نیز منتشر کرده است. این کتاب برای اولین...
به گزارش همشهری آنلاین مهر، انتشارات پنگوئن به تازگی دست به انتشار گزیده شعری از گروس عبدالملکیان، شاعر جوان کشورمان به زبان انگلیسی زده است. گزیده شعر گروس عبدالملکیان در نشر پنگوئن، یکی از مهمترین و معتبرترین ناشران ادبیات جهان به چاپ رسیده است. این مجموعه شعر با عنوان Lean against this late hour (تکیه دادن به دیروقت)، گزیدهای از کتابهای «پرنده پنهان»، «رنگهای رفتهی دنیا»، «سطرها در تاریکی جا عوض میکنند»، «حفرهها» و «پذیرفتن» است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، شاعر، نویسنده و مترجم امریکایی به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب «تکیه دادن به دیروقت» شامل ۵۳ شعر از گروس عبدالملکیان است که در ۱۴۸ صفحه به چاپ...
انتشارات پنگوئن به تازگی دست به انتشار گزیده شعری از گروس عبدالملکیان، شاعر جوان به زبان انگلیسی زده است. ۳۰ ارديبهشت ۱۳۹۹ - ۱۵:۵۰ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، گزیده شعر گروس عبدالملکیان در نشر پنگوئن، به چاپ رسیده است.این مجموعه شعر با عنوان Lean against this late hour (تکیه دادن به دیروقت)، گزیدهای از کتابهای «پرنده پنهان»، «رنگهای رفتهی دنیا»، «سطرها در تاریکی جا عوض میکنند»، «حفرهها» و «پذیرفتن» است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، شاعر، نویسنده و مترجم امریکایی به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب «تکیه دادن به دیروقت» شامل 53 شعر از گروس عبدالملکیان است که در...
انتشارات پنگوئن به تازگی دست به انتشار گزیده شعری از گروس عبدالملکیان به زبان انگلیسی زده است. قدس آنلاین: این مجموعه شعر با عنوان Lean against this late hour (تکیه دادن به دیروقت) گزیدهای از کتابهای «پرنده پنهان»، «رنگهای رفتهی دنیا»، «سطرها در تاریکی جا عوض میکنند»، «حفرهها» و «پذیرفتن» است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب «تکیه دادن به دیروقت» شامل ۵۳ شعر از گروس عبدالملکیان است که در ۱۴۸ صفحه به چاپ رسیده است. نشر پنگوئن همزمان با انتشار این کتاب، نسخه صوتی آن را نیز منتشر کرده است. این کتاب برای اولینبار در خانه شعر آمریکا، واقع در...
این مجموعه شعر گروس عبدالملکیان با عنوان Lean against this late hour (تکیه دادن به دیروقت)، گزیدهای از کتابهای پرنده پنهان، رنگهای رفتهی دنیا، سطرها در تاریکی جا عوض میکنند، حفرههاو پذیرفتن است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، شاعر، نویسنده و مترجم امریکایی به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب تکیه دادن به دیروقت شامل ۵۳ شعر از گروس عبدالملکیان است که در ۱۴۸ صفحه به چاپ رسیده است. نشر پنگوئن همزمان با انتشار این کتاب، نسخه صوتی آن را نیز منتشر کرده است. این کتاب برای اولین بار در خانه شعر امریکا، واقع در نیویورک رونمایی شد و طی همین چند روز با استقبال فراوانی از طرف نشریات تخصصی شعر مواجه شده...
به گزارش خبرگزاری مهر، انتشارات پنگوئن به تازگی دست به انتشار گزیده شعری از گروس عبدالملکیان، شاعر جوان کشورمان به زبان انگلیسی زده است. گزیده شعر گروس عبدالملکیان در نشر پنگوئن، یکی از مهمترین و معتبرترین ناشران ادبیات جهان به چاپ رسیده است. این مجموعه شعر با عنوان Lean against this late hour (تکیه دادن به دیروقت)، گزیدهای از کتابهای «پرنده پنهان»، «رنگهای رفتهی دنیا»، «سطرها در تاریکی جا عوض میکنند»، «حفرهها» و «پذیرفتن» است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، شاعر، نویسنده و مترجم امریکایی به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب «تکیه دادن به دیروقت» شامل ۵۳ شعر از گروس عبدالملکیان است که در ۱۴۸ صفحه به چاپ رسیده...
به گزارش ایلنا، گزیده شعر گروس عبدالملکیان در نشر پنگوئن، یکی از مهمترین و معتبرترین ناشران ادبیات جهان به چاپ رسیده است. این مجموعه شعر با عنوان Lean against this late hour (تکیه دادن به دیروقت)، گزیدهای از کتابهای «پرنده پنهان»، «رنگهای رفتهی دنیا»، «سطرها در تاریکی جا عوض میکنند»، «حفرهها» و «پذیرفتن» است. این مجموعه از سوی احمد نادعلیزاده، فارغالتحصیل مقطع دکتری و استاد دانشگاه اورگان و ایدرا نووی، شاعر، نویسنده و مترجم امریکایی به انگلیسی ترجمه شده است. کتاب «تکیه دادن به دیروقت» شامل ۵۳ شعر از گروس عبدالملکیان است که در ۱۴۸ صفحه به چاپ رسیده است. نشر پنگوئن همزمان با انتشار این کتاب، نسخه صوتی آن را نیز منتشر کرده است. این کتاب برای اولین بار...
رمان «خانه بیسقف» نوشته الیزابت برگ با ترجمه ندا لُهُردی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شد. رمان «خانه بیسقف» نوشته الیزابت برگ با ترجمه ندا لُهُردی بهتازگی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. الیزابت برگ از جملهنویسندگانی است که آثارش جزو پرفروشترینهای نیویورک تایمز هستند. اما بین آثارش، «خانه بیسقف» جایگاه ویژهای دارد و علاوه بر پیدا کردن مخاطبانی فراوان، رمانی مهم و جدی محسوب میشود. چنانکه باشگاه کتابخوانی اپرا وینفری اینرمان را بهعنوان کتابی تأثیرگذار انتخاب کرد تا خوانندگانش درباره آن بحث و تبادل نظر کنند. از رمان مذکور در سال ۲۰۰۳ فیلمی تلویزیونی با همیننام اقتباس و ساخته شد. داستان «خانه بیسقف» درباره ترسها، تردیدها و البته امیدواریهای...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «با من بمان» نوشته مارک لوی بهتازگی با ترجمه مهوش خرمیپور توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شده است. پیش از این، رمان «اگر فرصت دوبارهای بود» از ایننویسنده در بازار نشر کشور عرضه شده که یکاثر پلیسی و هیجانانگیز است اما «با من بمان» رمانی عاشقانه است. لوی متولد سال ۱۹۶۱ است که با اولین رمانش «اگر حقیقت داشت...» در سال ۲۰۰۰ به شهرت رسید. وی از جمله نویسندگانی است که مورد توجه کارگردانان سینمای فرانسه قرار دارند. رمان «با من بمان» هم مثل «اگر فرصت دوبارهای بود»، داستانی هیجانانگیز را، با تلفیق خیال و واقعیت شامل میشود و درباره معماری جوان به نام آرتور است که کمد لباسهایش، با شبح...
به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «تو را در بازیکشتند» نوشته الن راسکین بهتازگی با ترجمه آیدا پورنگفر توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینرمان سومین کتابی است که نشر خزه در قالب مجموعه «کلاسیکهای مدرن» منتشر میکند. الن راسکین، نویسنده اینکتاب، چهرهای مشهور و تثبیتشده در ادبیات آمریکاست. اما با انتشار این رمان بود که ناگهان به شهرتی جهانی رسید. «تو را در بازیکشتند» ۶ سال پیش از مرگ راسکین، در سال ۱۹۷۸ منتشر شد و همانسال، جایزه بوستون گلوب/هورن بوک را از آن خود کرد. سال بعد هم مدال جان نیوبری را به دست آورد. اینکتاب همچنین در سال ۱۹۸۱ نامزد نهایی جایزه کتاب ملی شد. «تو را در بازیکشتند» بهعنوان آخرین و محبوبترین کتاب...
مدیرمسئول موسسه فرهنگی هنری قدرولایت پیشنهاد کرد: وزارت ارشاد بهجای نمایشگاههای استانی که برگزاری آنها به دلیل کرونا ممکن نیست در شهرهای وضعیت سفید و جمعیت بالای ۲۰۰ هزار نفر نمایشگاه کتاب برگزار کند. به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، زمزمههایی مبنی بر لغو نمایشگاه کتاب، برگزاری نمایشگاه به شکل مجازی و یا توجه و تاکید بر طرحهای فصلی ارشاد موضوعاتی است که اینروزها در مجامع صنف نشر بسیار مورد بحث قرار میگیرد. در امتداد گفتوگوهای نمایشگاهی، فرصتی دست داد تا با «احمد عطایی» مدیرمسئول موسسه فرهنگی هنری قدر ولایت صحبت کنیم. برگزاری نمایشگاه کتاب به شکل مجازی کارساز و حلال مشکلات نشر نیست * با برگزاری نمایشگاه کتاب به شکل مجازی موافقید؟ برگزاری نمایشگاه کتاب...
«چگونه جهان را تغییر دهیم»؛ دیوید برنشتاین؛ ترجمه ترانه شیمی؛ نشر دیبانه چرا باید «چگونه جهان را تغییر دهیم» را خواند؟
«چگونه جهان را تغییر دهیم» نویسنده: دیوید برنشتاین مترجم: ترانه شیمی ناشر: دیبانه، چاپ اول 1396 335 صفحه، 30000 تومان ***** زمانی كه نخستین بار كتاب «كیف نغیر العالم» را در بیروت دیدم هنوز كلمه استارتآپ به گوشم نخورده بود. عنوان جذاب و اثرگذار كتاب مرا بهسوی خود كشید و بعد كه كتاب را ورق زدم دیدم حدود بیست گزارش از تجربههای واقعی و تغییرآفرین اما كوچك و ساده است كه افراد عادی رقمزدهاند و موجب تحولات و تغییرات جدی شدهاند. كتاب را انتشارات روزنامه النهار ترجمه و منتشر كرده بود و آنقدر از آن خوشم آمد كه نسخه اصلی انگلیسی را هم كه انتشارات دانشگاه آكسفورد به چاپ رسانده بود تهیه كردم و امیدوار بودم كه...
مدیر آژانس ادبی پل از امضای تفاهمنامه با ۶ ناشر ترک برای ترجمه و انتشار کتابهای ایرانی در استانبول خبر داد. ۱۷ ارديبهشت ۱۳۹۹ - ۱۱:۱۳ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - مجید جعفریاقدم مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از تفاهم با برخی از موسسات انتشاراتی در ترکیه برای انتشار ترجمه ترکی کتابهای ناشران ایرانی خبر داد. وی گفت: دفتر آژانس پل در استانبول با ناشران ترکیهای برای ترجمه و نشر آثار ایران به زبان ترکی استانبولی در کشور ترکیه به تفاهم رسیدهایم، بر این مبنا ناشرانی جون ینی انسان، اون سوز، فتا، زنگین، طوطی و انسان کتابهایایرانی را به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر میکنند. جعفریاقدم تصریح کرد: بر اساس...
«راز اتاق تاریک» نویسنده: گیوم پروو مترجم: بهاره مرادی ناشر: قطره، چاپ اول زمستان 1397 315 صفحه، 35000 تومان **** تا چند سال پیش وقتی نام رمان پلیسی به میان میآمد، آنها که نسبت به این نوع آثار بدبین بودند، یاد رمانهای سرگرم کننده و کم مایهی نویسندگانی همچون میکی اسپلین یا جیمز هادلی چیز و ... می افتادند و یا در بهترین حالت آثار آگاتا کریستی و آرتور کنان دویل را به خاطر میآوردند. رمانهایی که به عنوان آثار ادبی با کلی اگر و اما روبه رو بودند و کمتر کسی آنها را جدی میگرفت. در دهههای اخیر اما این نوع نگاه به آثار پلیسی، دگرگون شده است. این تغییر اگر چه تا حدودی ناشی از تعدیل نگاه...
«هزار و یک روز و ریشههای آن در ادبیات ترکی عثمانی و فارسی»؛ اولریش مارزُلف؛ ترجمه پگاه خدیش؛ نشر چشمه کوته نتوان کرد که این قصه دراز است...
«هزار و یک روز و ریشههای آن در ادبیات ترکی عثمانی و فارسی» نویسنده: اولریش مارزُلف مترجم: پگاه خدیش ناشر: چشمه، چاپ اول، زمستان 1397 193 صفحه، 24000 تومان *** 1 ادبیات ایران و اسلام، بخصوص ادبیات فارسی مملو از حکایات است. کمتر ممکن است در یک فرهنگِ دیگر، این همه کتاب چندین جلدی تالیف و تدوین شده باشد پر از قصه های گوناگون و رنگارنگ: حکایات اخلاقی، داستانهای حماسی، قصه های عاشقانه، قصه های مردمی و عامیانه، حکایتهای عجیب و غریب یا شگفت انگیز مانند بخشهایی از هزار و یکشب آمده و غیره و همۀ اینها از فرهنگِ قصه گوی و افسانه پرداز و شفاهی ایرانی برآمده که روزگار خود را با قصه های شب، نقالی در...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «دور دنیای فلسفه در هشت روز» نوشته دِیو رابینسون و ریچارد آزبرن بهتازگی با ترجمه شهابالدین عباسی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب، چهارمین کتابی است که نشر خزه در قالب مجموعهای تحت عنوان «پیادهروی با فلسفه» با ترجمه اینمترجم منتشر میکند. «فیلسوف و گرگ» نوشته مارک رولندز، «سرهمبندی نکن» نوشته گری هیدن و «زندگی زیبای من» اثر داویده کالی، پردراگ چیچوواتسکی و یاهوی لو ۳ کتابی هستند که پیشتر در قالب اینمجموعه چاپ شدهاند. کتاب «دور دنیای فلسفه در هشت روز» با عنوان فرعی «سفری به چند هزار سال تاریخ اندیشه در غرب و شرق» تاریخ فلسفه را دو جغرافیای شرق و غرب جهان تقسیم میکند. اینکتاب، شامل ترجمه دو کتاب...
«آگوستو بوآل»؛ فرانسس ببج؛ ترجمه علی ظفرقهرمانینژاد؛ فرهنگ نشر نو نماد آزادیخواهی در گسترهی نمایش و زندگی
«آگوستو بوآل» نویسنده: فرانسس ببج مترجم: علی ظفرقهرمانینژاد ناشر: فرهنگ نشر نو، چاپ اول ۱۳۹۸ 247 صفحه؛ 36000 تومان شاید برای ما و تمام مخاطبان تئاتر هنگام تماشا یا خواندن اثری، پیش آمده باشد که خود را جای کاراکتری قرار دهیم و مسیر یا سرنوشت اثر را در خیال خود تغییر دهیم. یا حداقل آرزوی تعامل و اعمالنظر در اثری که دیده یا خواندهایم را داشته باشیم. در تاریخ تئاتر از گذشته تا حال،اشکال مختلفی از تلاش برای کشف روشهای تعامل مخاطب با مجموعه اجراکنندگان را میتوان یافت. بهجرئت یکی از کاملترین، پرچالشترین و تاثیرگذارترین این تلاشها، روشی است که توسط کارگردان و نظریهپرداز نامدار برزیلی، آگوستو بوآل، به علاقهمندان تئاتر معرفی شده است؛ «تئاتر سرکوبشدگان» که در ایران...
مدیر آژانس ادبی پل از واگذاری حق ترجمه و نشر ۴ رمان ایرانی به انتشارات الثقافی مصر خبر داد. ۰۶ ارديبهشت ۱۳۹۹ - ۱۴:۳۶ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - مجید جعفریاقدم مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از انتشار 4رمان ایرانی به زبان عربی در مصر طی سال جاری خبر داد و گفت: پیرو انتشار کتابهای "کافه خیابان گوته" و "پرتقال خونی" به زبان عربی در کشور مصر توسط انتشارات الثقافی در سال 1398، حق ترجمه و نشر 4 کتاب دیگر نیز به این انتشارات واگذار شد. وی ادامه داد: کتابهای "دیلماج" نوشته حمیدرضا شاهآبادی از انتشارات افق، "کسی خانه نیست" نوشته الهام فلاح از انتشارات کوچه، "مهمانخانه" نوشته صادق...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «جنایت و مکافات» نوشته فیودور داستایفسکی با ترجمه احد علیقلیان بهتازگی توسط نشر مرکز به چاپ یازدهم رسیده است. داستان اینرمان که یکی از معروفترین آثار ادبیات جهان است، درباره مردی دانشجو بهنام راسکولنیکف است که بهخاطر اصولش، مرتکب قتل پیرزنی رباخوار میشود و باید مکافات عمل پس بدهد. «برادران کارامازوف» هم اثر دیگر داستایفسکی است که با ترجمه همینمترجم توسط نشر مرکز چاپ شده است. چاپ یازدهم ترجمه علیقلیان از «جنایت و مکافات» با ۷۳۰ صفحه و قیمت ۹۸ هزار و ۵۰۰ تومان عرضه شده است. «روز دیگر شورا» کتاب دیگری است که اینناشر بهتازگی نسخههای تجدیدچاپ آن را به بازار نشر عرضه کرده است. اینکتاب که رمان جدید فریبا وفی است، بهمنماه ۹۸...
در معرفی ناشر آمده است:« این رمان، ماجرای مزدوران آلمانی است که از سوی انگلیسیها اجیر شدهاند. آنها یک روستایی خلوضع را در نبردهای داخلی امریکا به دار میکشند و همین اتفاق، آتش خشم و انتقام امریکاییها را شعلهور میکند. اما درست وسط این کارزار و هیاهو، عشقی نابهنگام شکل میگیرد و حالا مسأله این است: چگونه میتوان عاشق دشمن شد؟ هاوارد فاست، نویسنده سرشناس امریکایی، در «مزدور» داستانی را تعریف میکند که حکایت همه دورانها خاصه زمانه ماست. حکایت مزدورانی که به طمع نان، پا را از دایره اخلاق بیرون میگذارند و ستمگری میکنند، اما خودشان قربانیاند. قربانی فقری که بیشتر فرهنگی است و در نهایت، قربانی خشونت و بدخویی دیگرانی که جواب بدی را فقط با بدی میدهند....
به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «مزدور» نوشته هاوارد فاوست با ترجمه مهدی غبرایی، بهتازگی پس از ۳۶ سال توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. هاوارد فاست، نویسنده سرشناس آمریکایی، در «مزدور» داستانی را تعریف میکند که حکایت همه دورانها، بهویژه دوران معاصر است؛ حکایت مزدورانی که بهطمع نان، پا را از دایره اخلاق بیرون میگذارند و ستمگری میکنند، اما خودشان قربانیاند. قربانی فقری که بیشتر فرهنگی است و در نهایت، قربانی خشونت و بدخویی دیگرانی که جواب بدی را فقط با بدی میدهند. ترجمه پیشرو از اینکتاب، برای اولینبار در سال ۱۳۶۳ توسط دو نشر نیلوفر و الفبا به چاپ رسید و تا سال ۹۹ دیگر منتشر نشد. به اینترتیب با ویراست تازهای که مترجم مذکور...
«حکایتهایی برای زمانۀ ما» ؛ جیمز تِربِر؛ ترجمه حسن هاشمی میناباد؛ نشر نو «کلیله و دمنه» به زبان و پیام امروز
«حکایتهایی برای زمانۀ ما» نویسنده: جیمز تِربِر مترجم: حسن هاشمی میناباد ناشر: فرهنگ نشر نو (با همکاری نشر آسیم)، چاپ اول 1397 225 صفحه، 32000 تومان *** «حکایتهایی برای زمانۀ ما» مجموعه بیست و هشت قصه به سبک داستانهای اِزوپ و لافونتِن است که همگی پیش از این در مجلۀ نیویورکر و سپس در سال 1940 به طور مستقل در کتابی منتشر شدهاند. حکایاتی قدیمی با پرداختهایی جدید که نویسنده ارتباط شخصیتها را با نقش کلیشهای آنها در قصۀ کهن قطع و مضامینی امروزی را جایگزین مفاهیم قبلی کرده است. به این ترتیب هر قصه علاوه بر طرحی منحصر به فرد که کار خود نویسنده است، پیام ویژه و به قول معروف یک نتیجۀ اخلاقی نیز برای مخاطب...
ترجمه سفرنامهها همیشه و همواره دشوار بوده است، اطلاعات گسترده و دیدگاه نویسنده میتواند کار مترجمان پیچیدهتر کند، زمان دوری که از آنها میگذرد و از دست رفتن بخشی از اطلاعات و حتی اماکن و موقعیتها، مترجم را وادار میکند، تغییراتی را در ترجمه اِعمال کند و یا مطالبی را در پانوشت و انتهای کتاب بیاورد، به همین دلیل مترجم سفرنامه باید جدا از دانش زبانی، آگاهیهای دیگری نیز داشته باشد. علی اصغر سعیدی، یکی از مترجمان سفرنامههای فرانسوی است که از این آگاهی به بهترین شکل بهره برد، او ترجمه سفرنامه ها را از سال های دور آغاز کرد و در این راه قدمهای مهمی برداشت. ایران امروز (سفرنامه و بررسیهای سفیر فرانسه در ایران)، نوشته اوژن اوبن، با...
«ژن» (تاریخ خودمانی) نوشته: سیدارتا موکریجی ترجمه: حسین رأسی ناشر: فرهنگ معاصر، چاپ اول 1398 800 صفحه ، 150000 تومان *** در سال 1869 یک دانشجوی پزشکی بنام لانگر هانس با میکروسکوپ، روی لوزالمعده جزیرههای پراکنده سلولی کشف کرد که بنام او جزیرههای لانگرهانس نامیده شدند. در این زمان عملکردشان نامشخص بود. بیست سال بعد دو جراح، با بیرون آوردن لوزالمعده یک سگ به شکلی اتفاقی به کارکرد آنها پی بردند. پس از جراحی این سگ به شکلی حاد دچار تشنگی و تکرر ادرار شده بود. اما چرا حدف عضوی از شکم سگ، او را دچار چنین عارضهای میکرد؟ به شکلی اتفاقی مشاهدهی تجمع مگسها به رازگشایی این معما انجامید، چراکه به طرز عجیبی در محلهای ادرار...
«عشق رمانتیک»؛ رابرت جانسن ؛ ترجمه بارانه عمادیان؛ نشر نو آیا ما میتوانیم واقعا عاشق کس دیگری باشیم؟
«عشق رمانتیک» (درک روانشناسی عشق رمانتیک) نویسنده: رابرت جانسن مترجم: بارانه عمادیان ناشر: فرهنگ نشر نو، چاپ اول 1398 274 صفحه، 40000 تومان ***** همه ما میدانیم عشق چیست؛ زیرا یا عاشق شدهایم یا عشق دیگران را دیدهایم. پس اجازه دهید هرگونه مقدمهچینی را کنار بگذاریم و داخل اصل مطلب شویم، البته قدم به قدم! چراکه نگاه آن به عشق متفاوت با چیزی است که معمولا میشنویم. یک همه ما تقریباً میدانیم زن و مرد چه تفاوتهایی دارند. اما یونگ از چیز دیگری صحبت میکند. او معتقد است در وجود هر انسانی، یک دسته ویژگیهای مردانه وجود دارد، و یک دسته ویژگیهای زنانه. ویژگیهای مردانه، مانند قاطعیت، قدرت، تفکر منطقی و میل به تحلیل امور. ویژگیهای زنانه هم...
«راهنمای خواندن اخلاق نیکوماخوسی ارسطو»؛ کریستوفر وارن؛ ترجمه ایمان خدافرد؛ نشر ترجمان علوم انسانی ارسطو درباره زندگی خوب چه میگوید؟
«راهنمای خواندن اخلاق نیکوماخوسی ارسطو» نویسنده: کریستوفر وارن مترجم: ایمان خدافرد ناشر: ترجمان علوم انسانی، چاپ اول 1397 260 صفحه، 27000 تومان در حال قدم زدن در هال بودم و چون طولش کمی بیشتر از چهار متر بود گامهایم را کوتاه برمیداشتم که عملا تبدیل شده بود به مالیدن کف پاهایم بر قالی که باعث میشد از تماس پاشنههایم با پرزهای قالی احساس خوشخوشک کنم و در همان حال به این فکر میکردم که آقای ارسطو در مدرسه غیرانتفاعیاش به نام لوکیون چگونه هنگام تدریس فلسفه قدم میزد و تصویر او را روی جلد کتابی که به دست گرفته بودم تماشا میکردم که شبیه مدیران دبیرستانهای فوقلاکچری تیپ زده بود. این تصویر چه معنایی داشت؟ همین شکل و شمایل...
ایسنا/قم معصومه میرابوطالبی در یازدهمین روز از پویش معرفی ده کتاب، فهرستی از کتب مناسب کودک و نوجوان معرفی کرد که مطالعه نحوه معرفیاو، اهمیت پرداختن به کتب این رده سنیرا یادآوری میکند. اگرچه تعطیلات ۱۳روزهی نوروز به پایان رسید اما ظاهراً تعطیلات کرونایی هنوز در آغاز است و ادامهدار. فلذا پویش معرفی کتاب ما نیز پابهپای آشوب کرونا، ادامه دارد. با هدف مبارزه با افزایش شیوع کرونا و بهرهمندی از ایام قرنطینه و همچنین جهت ترویج فرهنگ کتابخوانی و تبدیل این تهدید به فرصت، به سراغ نویسندگان و شاعران مطرح و توانای قمی رفتیم و از آنها خواستیم تا ده کتاب از میان بهترین کتابهایی که خواندهاند را با توضیحی کوتاه معرفی کنند و اولویت خود را در...
نشر کتاب کودک برخلاف کتاب های بزرگسالان که روزهای بحرانی را سپری می کنند، مسیری متفاوت را می پیماید. به طوری که شورای کتاب کودک و کانون پرورش فکری با بیش از نیم سده سابقه، نقش مهمی در شکوفایی نشر کتاب کودکان دارد. سالروز تولد هانس کریستین آندرسن، نویسنده و افسانه نویس نامدار دانمارکی سبب شد تا این روز را به نام روز جهانی کتاب کودک نامگذاری کنند. گرچه این مهم در تقویم رسمی جمهوری اسلامی وارد نشده اما از همان زمان در ایران نیز گرامی داشته میشود. شورای کتاب کودک ۱۴ تا ۲۲ فروردین را هفته کتاب کودک نامگذاری کرده و مراسم روز جهانی کتاب کودک را معمولا در پایان این هفته برگزار و به مناسب روز جهانی کتاب کودک هر ۲ سال...
به گزارش خبرنگارمهر، محمد رسول الماسیه، رییس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: رایزنی های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور با هماهنگی ناشرانی که طی سالهای گذشته، آثاری در قالب طرح تاپ در زمینه معارف اسلامی و علوم انسانی و ایران شناسی ترجمه و منتشر کرده اند ،این اثار را در فضای مجازی بصورت رایگان در دسترس علاقمندان قرار خواهند داد. وی در ادامه سخنان خود افزود: در روزهای بحران جهانی شیوع ویروس کورونا که مردم اکثر کشورها در خانه ها می مانند و فرصت بیشتری برای مطالعه دارند، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر تلاش نموده به نوبه خود سهمی در پر کردن اوقات فراغت علاقمندان به مطالعه معارف اسلامی و...
به گزارش خبرنگارمهر، محمد رسول الماسیه، رییس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: رایزنی های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور با هماهنگی ناشرانی که طی سالهای گذشته، آثاری در قالب طرح تاپ در زمینه معارف اسلامی و علوم انسانی و ایران شناسی ترجمه و منتشر کرده اند ،این اثار را در فضای مجازی بصورت رایگان در دسترس علاقمندان قرار خواهند داد. وی در ادامه سخنان خود افزود: در روزهای بحران جهانی شیوع ویروس کورونا که مردم اکثر کشورها در خانه ها می مانند و فرصت بیشتری برای مطالعه دارند، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر تلاش نموده به نوبه خود سهمی در پر کردن اوقات فراغت علاقمندان به مطالعه معارف اسلامی و...
به گزارش همشهری آنلاین بهار از راه رسیده است و آغاز بهار برای ایرانیان همواره از اوقات خوش تازه کردن دیدارها نشان دارد، از گشت و گذار در دل طبیعت سبز و بستن چمدان سفر و راهی شدن برای کسب تجربههای جدید. امسال اما بهار در فضای خاکستری هجوم کرونا آغاز شد و ما در خانههایمان ماندیم تا این دوران سخت سپری شود. البته از یاد نبردهایم که در خانه ماندن میتواند فرصتی مناسب برای آموختن و دل بستن بیشتر به کتابها باشد. در این میان داستانها از اهمیت ویژه ای برخوردارند. چرا که داستان پنجرهای است رو به تجارب، اندیشهها و سرگذشتی که انسانهای دیگر داشتهاند. یافتن شادی در سختترین شرایط در ادامه گفتگو با دو خواهر مترجم از...
به گزارش خبرنگار مهر، حجت الاسلام مصطفی رستمی رئیس نهاد نمایندگی رهبری در دانشگاه ها در صفحه اینستاگرام خود نوشت: گاهی می توان از دل تهدید ها فرصت های بزرگی ساخت، شاید در سالیان اخیر به لحاظ عمق اثربخشی و فراگیری هیچ تهدیدی به اندازه ویروس مرموز کرونا گریبان جامعه بشری را نگرفته باشد، اپیدمی که منجر به خانه نشینی اجباری خیلی از ما شده است و روند عادی زندگی را مختل کرده و به سلامت جسمی و روحی آحاد جامعه آسیب زده است. وی ادامه داد: علی ایحال علی رغم همه این تهدیدها برخوردار بودن از وقت موسع تر فرصتی است که از دل این تهدید برایمان به وجود آمده یکی از کارهایی که می توان در این زمان...
مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، با پیوستن به پویش «در خانه بمانیم، کتاب بخوانیم» آثار خود را بهصورت رایگان در دسترس علاقه مندان قرار داد. خبرگزاری شبستان، گروه اندیشه: «محمدرسول الماسی» اظهار کرد: رایزنی های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور با هماهنگی ناشرانی که طی سال های گذشته، آثاری در قالب طرح تاپ در زمینه معارف اسلامی و علوم انسانی و ایران شناسی ترجمه و منتشر کرده اند، این آثار را در فضای مجازی بصورت رایگان در دسترس علاقه مندان قرار خواهند داد. رئیس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی افزود: در روزهای بحران جهانی شیوع ویروس...
خبرگزاری مهر گروه استانها- مریم ساحلی: بهار از راه رسیده است و آغاز بهار برای ایرانیان همواره از اوقات خوش تازه کردن دیدارها نشان دارد، از گشت و گذار در دل طبیعت سبز و بستن چمدان سفر و راهی شدن برای کسب تجربههای جدید و پخته شدن. امسال اما بهار در فضای خاکستری هجوم کرونا آغاز شد و ما در خانههایمان ماندیم تا این دوران سخت سپری شود. البته از یاد نبردهایم که در خانه ماندن میتواند فرصتی مناسب برای آموختن و دل بستن بیشتر به کتابها باشد. در این میان داستانها از اهمیت ویژه ای برخوردارند. چرا که داستان پنجرهای است رو به تجارب، اندیشهها و سرگذشتی که انسانهای دیگر داشتهاند. یافتن شادی در سختترین شرایط در ادامه...
به گزارش خبرگزاری مهر، محمد رسول الماسیه، رئیس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: رایزنیهای فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور با هماهنگی ناشرانی که طی سالهای گذشته، آثاری در قالب طرح تاپ در زمینه معارف اسلامی و علوم انسانی و ایران شناسی ترجمه و منتشر کردهاند، این کتابها را در فضای مجازی بصورت رایگان در دسترس علاقهمندان قرار خواهند داد. وی افزود: در روزهای بحران جهانی شیوع ویروس کرونا که مردم اکثر کشورها در خانهها میمانند و فرصت بیشتری برای مطالعه دارند، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر تلاش کرده به نوبه خود سهمی در پر کردن اوقات فراغت علاقهمندان به مطالعه معارف اسلامی و علوم انسانی ایفا کند...
محمدرسول الماسیه، رئیس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اظهار کرد: رایزنیهای فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور با هماهنگی ناشرانی که طی سالهای گذشته، آثاری در قالب طرح «تاپ» در زمینه معارف اسلامی، علوم انسانی و ایرانشناسی ترجمه و منتشر کردهاند، این آثار را در فضای مجازی بهصورت رایگان در دسترس علاقهمندان قرار خواهند داد.او افزود: در روزهای «بحران جهانی شیوع ویروس کرونا» که مردم اکثر کشورها در خانهها میمانند و فرصت بیشتری برای مطالعه دارند، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر تلاش نموده به نوبه خود سهمی در پر کردن اوقات فراغت علاقهمندان به مطالعه معارف اسلامی و علوم انسانی إیفا کند و از رایزنیها درخواست کرده ناشران را...
به گزارش خبرنگار مهر، مرجانه فشاهی، مترجم مقیم آلمان از ترجمه دو اثر میشائیل لودرز، شرقشناس و ژورنالیست متخصص جهان عرب به نامهای «آنان که توفان درو میکنند: چگونه غرب سوریه را بهسوی هرجومرج راند» و «آرماگدون در مشرقزمین» چگونه پیوندهای سعودی ایران را در تیررس خود قرار داد» خبر داد. این دو کتاب توسط نشر افکار در دسترس مخاطبان قرار میگیرند. «آنان که توفان درو میکنند: چگونه غرب سوریه را بهسوی هرجومرج راند» (Die den Sturm ernten: Wie der Westen Syrien ins Chaos stürzte)، سال ۲۰۱۷ در انتشارات آلمانی س. ها. بک (C.H.Beck) در مونیخ منتشر شده است. در معرفی این کتاب آمده است: «در افکار عمومی اعتقاد بر این است که بشار اسد و متحدانش بخصوص دولت روسیه...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «کوری» نوشته ژوزه ساراماگو با ترجمه مهدی غبرایی بهتازگی توسط نشر مرکز با چاپ چهلوششم منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب، اثر شناختهشده نویسنده نامدار و برنده نوبل پرتقالی است که برای اولینبار در سال ۱۹۹۵ منتشر شد. داستان اینرمان درباره کوری آدمهاست و با کورشدن تعدادی از مردم یکشهر شروع میشود. آنها کور نشدهاند و چشمشان سالم است اما نمیتوانند چیزی ببینند. در ادامه همه افرادی که اینگونه کور شدهاند، گردآوری و در یک محل جمع میشوند. از «کوری» ترجمههای زیادی در ایران ارائه شده که ترجمه غبرایی یکی از ترجمههای موفق است و بهطور مرتب توسط نشر مرکز تجدیدچاپ شده است. چاپ چهلوششم اینکتاب، با ۳۶۴ صفحه و قیمت ۴۹ هزار...
فهرست برترین تازه های کتاب منتشرشده در بهمن ماه ۱۳۹۸ در موضوعات «ادبیات» و «تاریخ و جغرافیا» از سوی مؤسسه خانه کتاب معرفی شد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، در بهمن ماه ۱۳۹۸ در گروه ادبیات زیرشاخه های تاریخ و نقد۲۹کتاب، متون قدیم۴۱کتاب ، ادبیات عربی۶ کتاب، نثر معاصر ۸۷کتاب، شعر معاصر ۱۷۷کتاب، ادبیات زبان های دیگر۶۶ کتاب از سوی داوران بررسی شد. همچنین در گروه تاریخ و جغرافیا زیرشاخه تاریخ ۳۹کتاب، جغرافیا۱۶کتاب، محیط زیست ۱۹کتاب، مستندنگاری ۳۲کتاب، کلیات و تاریخ علم۸ کتاب در چرخه داوری قرار گرفت. اسامی کتاب های برتر در موضوعات «ادبیات» و «تاریخ و جغرافیا» به شرح زیر است: گروه نقد ادبی: «تبارشناسی...