2024-04-25@20:45:08 GMT
۹۳ نتیجه - (۰.۰۰۱ ثانیه)
جدیدترینهای «الیف شافاک»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
آفتابنیوز : دادگاهی در ترکیه، «الیف شافاک» رماننویس برنده جایزه را به پرداخت غرامت به نویسنده دیگری پس از متهم شدن به کپیبرداری از کتابش محکوم کرد. به گزارش ایسنا، دادگاه استانبول اعلام کرده که گزارش کارشناسی تهیهشده برای این پرونده نشان میدهد که حداقل پنج درصد از رمان نوشته شافاک به نام «شپش پالاس» در سال ۲۰۰۲ از کتاب «کاخ مگسها» اثر «مین کریکانات» روزنامهنگار و نویسنده ترک در سال ۱۹۹۰ سرقت شده که شامل کپی کردن برخی از ایدهها، شخصیتها و فضاها بوده است. این دادگاه همچنین اعلام کرده که شافاک باید حدود ۱۶۰ هزار لیر ترکیه (۵۲۰۰ دلار) غرامت بپردازد و در یکی از بزرگترین روزنامههای کشور به سرقت ادبی اعتراف کند. شافاک گفته است که به...
دادگاهی در ترکیه، «الیف شافاک» رماننویس برنده جایزه را به پرداخت غرامت به نویسنده دیگری پس از متهم شدن به کپیبرداری از کتابش محکوم کرد. به گزارش ایسنا، دادگاه استانبول اعلام کرده که گزارش کارشناسی تهیهشده برای این پرونده نشان میدهد که حداقل پنج درصد از رمان نوشته شافاک به نام «شپش پالاس» در سال ۲۰۰۲ از کتاب «کاخ مگسها» اثر «مین کریکانات» روزنامهنگار و نویسنده ترک در سال ۱۹۹۰ سرقت شده که شامل کپی کردن برخی از ایدهها، شخصیتها و فضاها بوده است. این دادگاه همچنین اعلام کرده که شافاک باید حدود ۱۶۰ هزار لیر ترکیه (۵۲۰۰ دلار) غرامت بپردازد و در یکی از بزرگترین روزنامههای کشور به سرقت ادبی اعتراف کند. شافاک گفته است که به این رای...
«الیف شافاک» نویسنده شناختهشده ترکیهای به سرقت بخشهایی از کتابی در سال ۱۹۹۰ و استفاده از آنها در رمان پرفروش خود «شپش پالاس» شده است. به گزارش ایسنا، دادگاهی در ترکیه، «الیف شافاک» رماننویس برنده جایزه را به پرداخت غرامت به نویسنده دیگری پس از متهم شدن به کپیبرداری از کتابش محکوم کرد. دادگاه استانبول اعلام کرده که گزارش کارشناسی تهیهشده برای این پرونده نشان میدهد که حداقل پنج درصد از رمان نوشته شافاک به نام «شپش پالاس» در سال ۲۰۰۲ از کتاب «کاخ مگسها» اثر «مین کریکانات» روزنامهنگار و نویسنده ترک در سال ۱۹۹۰ سرقت شده که شامل کپی کردن برخی از ایدهها، شخصیتها و فضاها بوده است. این دادگاه همچنین اعلام کرده که شافاک باید حدود ۱۶۰ هزار...
رمان جدید نوشته «الف شافاک» نویسنده شناختهشده با عنوان «رودخانههایی در آسمان» در ماه آگوست امسال منتشر خواهد شد. به گزارش ایسنا، «الیف شافاک» نویسنده بریتانیایی و ترکتبار که بیشتر برای رمان «ملت عشق» و «جزیره درختان گمشده» شناخته میشود قرار است رمان جدید خود را عنوان «رودخانههایی در آسمان» از تاریخ هشتم آگوست ۲۰۲۴ (۱۸ مرداد) از سوی انتشارات پنگوئن منتشر کند. بنابر اعلام بیبی سی کالچر، رمان «رودخانههایی در آسمان» رمانی غنی و گسترده است که بین قرن نوزدهم و دوران مدرن روایت میشود و درباره عشق و از دست دادن، خاطره و آرامش، آسیب و مرهم است که حول محور سه شخصیت مسحورکننده که در سواحل رودخانههای تیمز و دجله زندگی میکنند، روایت میشود و زندگی...
به گزارش تابناک به نقل از باشگاه خبرنگاران، با نگاهی کلی به برندگان سه چهار سال اخیر نوبل ادبیات یعنی اولگا توکارچوک، پیتر هانتکه، لوئیز گلیک و آخرین برنده نوبل ادبیات که نام او چندی پیش اعلام شد یعنی عبدالرزاق گورنا، متوجه میشویم ناشران و مترجمان ایرانی قبل از مطرح شدن نام این افراد به عنوان نوبلیست سراغ ترجمه آثارشان نرفته یا کمتر رفته بودند. الیف شافاک کتابی به نام «ملت عشق» ندارد!ارسلان فصیحی ترجمه آثار اورهان پاموک برنده نوبل ادبیات در سال ۲۰۰۶ را در کارنامه خود دارد. او تا کنون به ترجمه آثار نویسندگان مطرحی همچون عزیز نسین، احمد امید، ناظم حکمت و اورهان کمال پرداخته است و بیشتر از همه، ترجمه کتاب «ملت عشق» است که با...
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، با نگاهی کلی به برندگان سه چهار سال اخیر نوبل ادبیات یعنی اولگا توکارچوک، پیتر هانتکه، لوئیز گلیک و آخرین برنده نوبل ادبیات که نام او چندی پیش اعلام شد یعنی عبدالرزاق گورنا، متوجه میشویم ناشران و مترجمان ایرانی قبل از مطرح شدن نام این افراد به عنوان نوبلیست سراغ ترجمه آثارشان نرفته یا کمتر رفته بودند. ارسلان فصیحی ترجمه آثار اورهان پاموک برنده نوبل ادبیات در سال ۲۰۰۶ را در کارنامه خود دارد. او تا کنون به ترجمه آثار نویسندگان مطرحی همچون عزیز نسین، احمد امید، ناظم حکمت و اورهان کمال پرداخته است و بیشتر از همه، ترجمه کتاب «ملت عشق» است که با نام او گره خورده...
الیف شافاک نویسندهی مشهور ترک تبار زادهی ۲۵ اکتبر سال ۱۹۷۱ در استراسبورگ فرانسه است. زندگی او در ترکیه از زمانی آغاز شد که پدر و مادرش از یکدیگر جدا شدند. پس از جدایی والدین الیف، او همراه با مادرش به آنکارا رفت. وی همراه مادرش در شهرهای مختلفی همچون بوستون، میشیگان، استانبول، آریزونا و لندن زندگی کرده و با فرهنگهای متفاوتی آشنا میباشد. به گزارش ایسنا، بنابراعلام کتابانه، شافاک لیسانس روابط بینالملل و فوقلیسانس مطالعات زنان و دکترای علوم سیاسی را از دانشگاه فنی خاورمیانه در آنکارا گرفته است، در سالهای ۲۰۰۳_۲۰۰۴ با درجهی استادیاری در دانشگاه میشیگان و بعد در بخش مطالعات خاور نزدیک دانشگاه آریزونا به تدریس مشغول شد. شافاک، نویسندهای فراتر از وطن خود الیف...
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ترجمان، الیف شافاک نویسنده اهل ترکیه، در مجله ۱۸۴۳ (نشریه فرهنگ و لایفاستایل اکونومیست) درباره ۶ وسیلهای نوشته است که باعث میشود هر جا که هست، احساس در خانه بودن داشته باشد. شافاک در ایران بیش از هر چیز به کتاب پرفروش ملت عشق مشهور است. او به خاطر رمان ناپاکزاده استانبول به دلیل نوشتن از نسلکشی ارامنه به اهانت به ترک بودن متهم شد. آخرین اثر او ۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب نامزد جایزه بوکر شد. فنجانهای قهوه، نماد مشارکت من در سیاستاند عاشق آداب و رسومی هستم که حولِ نوشیدن چای و قهوه شکل میگیرد. دوست دارم وقتی مینویسم استکان و قوری، یا یکی از فنجانهای قهوهام، روی میزم باشد....
صراط: قهر انسانی در طول زندگیاش با برخی از اشیا رابطهای خاص برقرار میکند. این اشیا معمولاً یادآور اشخاص، دورهها یا وضعیتهای خاصی در زندگیمان هستند که برایمان ارزشمند و معنادار است. یک ماشین قدیمی، یک خودنویس یا ساعت، یک تکه جواهر، یا حتی چیزهایی که در ظاهر ارزش نگهداری ندارند، مثلاً نقاشیای که بچهمان کشیده یا گلهای خشکیدۀ دستهگلِ عروسیمان. الیف شافاک، رماننویس مشهور ترکیهای، در این یادداشت کوتاه از شش چیز ارزشمندی نوشته است که در زندگی روزمره به آنها اهمیت میدهد. فنجانهای قهوه نماد مشارکت من در سیاستاندعاشق آداب و رسومی هستم که حولِ نوشیدن چای و قهوه شکل میگیرد. دوست دارم وقتی مینویسم استکان و قوری، یا یکی از فنجانهای قهوهام، روی میزم باشد. فنجان...
قهر انسانی در طول زندگیاش با برخی از اشیا رابطهای خاص برقرار میکند. این اشیا معمولاً یادآور اشخاص، دورهها یا وضعیتهای خاصی در زندگیمان هستند که برایمان ارزشمند و معنادار است. یک ماشین قدیمی، یک خودنویس یا ساعت، یک تکه جواهر، یا حتی چیزهایی که در ظاهر ارزش نگهداری ندارند، مثلاً نقاشیای که بچهمان کشیده یا گلهای خشکیدۀ دستهگلِ عروسیمان. الیف شافاک، رماننویس مشهور ترکیهای، در این یادداشت کوتاه از شش چیز ارزشمندی نوشته است که در زندگی روزمره به آنها اهمیت میدهد. فنجانهای قهوه نماد مشارکت من در سیاستاند عاشق آداب و رسومی هستم که حولِ نوشیدن چای و قهوه شکل میگیرد. دوست دارم وقتی مینویسم استکان و قوری، یا یکی از فنجانهای قهوهام، روی میزم باشد. فنجان محبوبم...
قهر انسانی در طول زندگیاش با برخی از اشیا رابطهای خاص برقرار میکند. این اشیا معمولاً یادآور اشخاص، دورهها یا وضعیتهای خاصی در زندگیمان هستند که برایمان ارزشمند و معنادار است. یک ماشین قدیمی، یک خودنویس یا ساعت، یک تکه جواهر، یا حتی چیزهایی که در ظاهر ارزش نگهداری ندارند، مثلاً نقاشیای که بچهمان کشیده یا گلهای خشکیدۀ دستهگلِ عروسیمان. الیف شافاک، رماننویس مشهور ترکیهای، در این یادداشت کوتاه از شش چیز ارزشمندی نوشته است که در زندگی روزمره به آنها اهمیت میدهد. فنجانهای قهوه نماد مشارکت من در سیاستاند عاشق آداب و رسومی هستم که حولِ نوشیدن چای و قهوه شکل میگیرد. دوست دارم وقتی مینویسم استکان و قوری، یا یکی از فنجانهای قهوهام، روی میزم باشد. فنجان محبوبم...
قهر انسانی در طول زندگیاش با برخی از اشیا رابطهای خاص برقرار میکند. این اشیا معمولاً یادآور اشخاص، دورهها یا وضعیتهای خاصی در زندگیمان هستند که برایمان ارزشمند و معنادار است. یک ماشین قدیمی، یک خودنویس یا ساعت، یک تکه جواهر، یا حتی چیزهایی که در ظاهر ارزش نگهداری ندارند، مثلاً نقاشیای که بچهمان کشیده یا گلهای خشکیدۀ دستهگلِ عروسیمان. الیف شافاک، رماننویس مشهور ترکیهای، در این یادداشت کوتاه از شش چیز ارزشمندی نوشته است که در زندگی روزمره به آنها اهمیت میدهد. فنجانهای قهوه نماد مشارکت من در سیاستاندعاشق آداب و رسومی هستم که حولِ نوشیدن چای و قهوه شکل میگیرد. دوست دارم وقتی مینویسم استکان و قوری، یا یکی از فنجانهای قهوهام، روی میزم باشد. فنجان محبوبم...
فرارو- برای افرادی هم که اندک آشنایی با ادبیات فارسی دارند، جلالالدین محمد بلخی معروف به مولانا یا مولوی و اشعار او، شناخته شده هستند. اما نام مولانا همیشه یادآور شخصیت اسرار آمیز دیگری است که زندگی این شاعر بزرگ را دگرگون کرده است و این فرد کسی جز «شمس تبریزی» نبود. در خصوص چگونگی آشنایی مولانا با شمس تبریزی در روایات آمده است که روزی شمس وارد مجلس مولانا میشود و در حالی که مولانا در کنارش چند کتاب وجود دارد، شمس از او میپرسد، اینها چیست؟ مولانا جواب میدهد، قیل و قال است، شمس میگوید و تو را با اینها چه کار است و کتابها را برداشته و به داخل حوضی که در آن نزدیکی قرار دارد، میاندازد.مولانا...
رمان «دختری به نام شمعدونی آدامسی» اثر الیف شافاک با ترجمه الناز هودی وارد بازار کتاب شد. به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، شمعدانی، دختربچهای باهوش و کنجکاو است که کتاب خواندن را خیلی دوست دارد. او با خودش فکر میکند که فهماندن بعضی چیزها برای بزرگترها چقدر سخت است. یکی از چیزهایی که شمعدانی خیلی دوست دارد کتاب اطلسی است که پدرش برای او خریده و همیشه آن را همراه خود دارد. در اطلس تصویر کشورهایی را میبیند که خیال دارد در بزرگی به آنجاها سفر کند. در مقایسه با هم سن و سالانش بیشتر به طبیعت علاقهمند است و فکر میکند که انسانها باید نسبت به محیط زندگیشان بیشتر احساس مسئولیت داشته باشند. این موضوع...
ملت عشق کتابی است پرفروش در ترکیه و البته ایران. شاید پیش از منتشر شدن این کتاب در ایران و استقبال بینظیر از آن کمتر کسی الیف شافاک نویسنده ترک تبار آن را میشناخت. به گزارش گروه رسانههای دیگر خبرگزاری آنا، کتاب ملت عشق روایتی عارفانه از همهی زندگی است و نه فقط عشق. روایتی که در رفت و برگشتهای پیدرپی در زمان حال و گذشته به خواننده ثابت میکند که درک زندگی ورای زمان و مکان و حتی سن و سال است. خلاصه کتاب ملت عشق داستان ملت عشق در دو خط زمانی اتفاق میافتد. اولی در قرن هفتم هجری در قونیه دنبال میشود. زمانی که مولانا به عنوان عالمی بزرگ در شهر قونیه میان مردم شناخته میشد...
همه میدانیم که دریچه رسیدن به سعادت و خوشبختی، افزایش دانش است، به منظور افزایش دانش راهکاری زیباتر و آرامشبخشتر از مطالعه کتاب وجود ندارد. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام کتاب وب، کتاب خواندن یکی از مؤثرترین روشهای افزایش آگاهی فردی میباشد. دوست خوب من در این نوشته میخواهیم شما را آثار یکی از پرآوازهترین نویسندگان چند سال اخیر آشنا کنیم. نویسندهای که تاکنون جوایز ادبی زیادی را نیز برنده شده است و به دلیل فعالیتش به عنوان یکی از فعالان حقوق زنان در دنیا جلسات سخنرانیهای زیادی را نیز ترتیب داده است. یکی از کتابهای این نویسنده رکورد پرفروشترین کتاب تاریخ ایران را هم داراست. در این نوشته قصد داریم شما را با کتاب های الیف شافاک نویسنده...
الیف شافاک نویسنده مشهور ترکیهای و خالق رمان «ملت عشق» که برای نگارش رمان «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این جهان عجیب و غریب» موفق شده بود به فهرست نهایی جایزه ادبی «بوکر» سال ۲۰۱۹ راه یابد چندی پیش با نشریه «نیویورکتایمز» به گفتوگو نشست که در ادامه بخشی از این گفتوگو را میخوانید. در قفسه کنار تختخوابتان چه کتابهایی قرار دارند؟ در بازههای زمانی متفاوت کتابهای مختلفی را مطالعه میکنم، اما معمولا همزمان یک کتاب داستانی و یک کتاب غیرداستانی را روی میز کنار تختخوابم قرار میدهم. برای افرادی که میخواهند وضعیت امروزی ترکیه را درک کنند، مطالعه چه کتابی را پیشنهاد میکنید؟ مطمئنا پاسخ خواهم داد کتابهای بیشتری از زنان را مطالعه کنند. آثار نویسندگان زن، روزنامهنگاران...
الیف شافاک (Elif Shafak) نویسنده ترک تبار و جوجو مویز (Jojo Moyes) نویسنده زن انگلیسی هر دو در زمره همین افراد قرار دارند. اغلب آثار منتشر شده از این دو نویسنده در ایران و جهان نظر بسیاری از مخاطبان را به خود جلب کرده و با فروش گستردهای همراه بودهاند. از پرفروشترین آثار این دو نویسنده زن شناخته شده میتوان به کتابهای ملت عشق (The Forty Rules of Love) و من پیش از تو (Me Before You) اشاره کرد. هر دو کتاب یاد شده در ایران و در جهان با استقبال بسیار زیادی رو به رو شده و هر یک برای مدتی طولانی در صدر پرفروشترینهای روز قرار داشتهاند. کتاب ملت عشق؛ ۵۰۰ بار تجدید چاپ! کتاب ملت عشق از...
در شرایطی که برخی کتابها در ماههای گذشته لغو مجوز شده و غیرقابل چاپ عنوان شده است، قاچاقچیان اقدام به انتشار گسترده این کتابها کردهاند. ۰۱ دی ۱۳۹۸ - ۱۱:۵۲ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، قاچاق کتاب در سالهای گذشته مشکلات بسیاری را برای ناشران و کتابفروشان ایجاد کرده است، با وجود اینکه در دو سال اخیر تلاشهایی برای مقابله با این پدیده انجام شده است، هنوز قاچاقچیان آزادانه فعالیت میکنند و هر روز شکل جدیدی به فعالیت خود میبخشند. ورود نهادهای قضایی به موضوع قاچاق کتاب اگرچه تا اندازهای توانسته مبارزات ناشران با این پدیده را رنگ قانونی ببخشد، اما احکام صادره برای متهمان به باور ناشران نه...
به گزارش خبرنگار مهر، متن زیر یادداشتی از حجت الاسلام حبیب الله بابایی است که در ادامه می خوانید؛ کتاب «ملت عشق» عشق سنتی (عشق شمس و مولوی) را راهی به رهایی از جامعه بی عشقِ مدرن (خانواده دیوید) می داند، ولی نهایتا در چالش بین سنت و مدرنیته، عشق سنتی را به عشق مدرن تحویل و تاویل می برد و نوعی از هرهری مسلکی را در عشق (عشق اللا و عزیز) توصیه می کند. اینکه ایرانیان بعد از دوره ای از تجربه عشق غربی (در ولنتاین)، امروزه عشقِ گمگشته خود را در آثاری از ترکیه مدرن و کسانی چون الیف شافاک دنبال کنند، از عجایب گمشدگیِ ماست. عجیب و غریب بودگی این ولع عشقی جماعت ایرانی در استقبال از ملت...
مجوز نشر دو کتاب الیف شافاک در حالی لغو شده است که آثار این نویسنده در دنیا طرفداران زیادی دارد. به گزارش ایرنا، طی روزهای گذشته اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به توزیعکنندگان و کتابفروشان خبر داد: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشرنو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است، مراتب برای اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. «ناپاکزاده استانبول» و «شرم» نامهای متفاوت یک کتاب است که با ترجمههای مختلف منتشر شدهاند. در پیگیری انجام شده، یکی از مسئولان اتحادیه ناشران و کتابفروشان خبر داد که اطلاعیه منع توزیع کتاب؛ ناپاکزاده استانبول یا همان شرم...
رونق آثار بدیل «سلمان رشدی» در سکوت و انفعال وزارت ارشاد/ چرا «الیف شافاک» یک پروژهی فرهنگی-سیاسی است؟ +عکس
نکته جالبی که اخیرا در بازار نشر ایران اتفاق افتاده این است که رمان «حرامزادهی استانبول» این نویسنده، که قبلا با نام «ناپاکزادهی استانبول» در ایران منتشر شده بود، بار دیگر با اسم «شرم» به بازار آمد سرویس سیاست مشرق- بازار نشر ایران، یکی از مظاهر نوعی از سرمایهسالاری عنان گسیخته شده، که دولت اعتدال در حوزههای مختلف دنبال می کند. این بسیار کنایهآمیز و البته تلخ است که حوزهای به شدت فرهنگی همچون نشر کتاب، به شدت در چنبره مناسبات بازاری محض گرفتار آمده و آن چه که البته در این میان قربانی می شود، فرهنگ عمومی است. در این بلبشوی عجیب، در حالی که حوزه تالیف عمدتا به واسطهی آوردهی مالی تقریبا «هیچ» برای نویسندگان و مولفان، بسیار...
مترجم کتاب «شرم» نوشته الیف شافاک که به تازگی لغو مجوز شده است، با اظهار بیاطلاعی از این موضوع گفت: نشر مروارید چیزی به من نگفته است. این موضوع واقعا باعث تأسف است و نمیدانم چه بگویم. این کتاب توسط ناشر دیگری هم چاپ میشود که تا جایی که میدانم چاپ چهارمش است. او افزود: این کتاب درباره دو خانواده ارمنی و استانبولی است که در آمریکا زندگی میکنند. موضوع داستان هم حول محور دغدغههای خانوادههای ارمنی درباره اتفاقاتی است که در جنگ جهانی اول افتاده است. در واقع کتاب احساسات مردم ارمنی و ترک را نسبت به موضوع کشتار جمعی ارمنیها در طی جنگ جهانی اول نشان داده است. در طول داستان پیچیدگیهایی در رابطه با خانواده کارانچی وجود دارد. اتفاقی...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران از لغو مجوز کتابهای «ناپاکزاده استانبول» و «شرم» اثر الیف شافاک خبر داد. به گزارش ایسنا، اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان آورده است: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است، مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. کتابهای یادشده ترجمههای متفاوتی از کتاب الیف شافاک هستند؛ «شرم» ترجمه صابر حسینی (مروارید) و «ناپاکزاده استانبول» ترجمه فرناز گنجی و محمدباقر اسماعیلپور (آسیم) است. مسئول روابط عمومی نشر نیماژ میگوید کتاب «شرم» به خود مترجم واگذار شده و در نشر آنها...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان آورده است: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشرنو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است. مراتب برای اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. بر اساس گزارش ایبنا، در معرفی رمان «شرم» نوشته الیف شافاک آمده است: کتاب «شرم» که ترجمه کتاب «حرامزاده استانبول» (انگلیسی: The Bastard of Istanbul) است، رمانی است به قلم الیف شافاک نویسنده پرفروش ترک که در اصل به زبان انگلیسی نوشته شده است و در سال ۲۰۰۶ توسط Viking Adult به چاپ رسیده است. «ناپاکزاده استانبول» داستان خانوادهای اهل ترکیه و خانوادهای ارمنی-آمریکایی...
به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران؛ این اتحادیه در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان اعلام کرد کتاب «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است. این اتحادیه از این بخش صنف نشر خواسته تا این موضوع را برای اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن مورد توجه قرار دهند. پیش از این نیز کتابی از الیف شافاک با عنوان «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» نیز لغو مجوز شده بود. انتهای پیام
به گزارش خبرگزاری مهر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان اعلام کرد کتابِ «ناپاک زاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است این اتحادیه از این بخش صنف نشر خواسته تا این موض ثانیه جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن در نظر داشته باشد. پیش از این نیز کتابی از الیف شافاک با عنوان 10 دقیقه و 38 ثانیه در این دنیای عجیب نیز لغو مجوز و از فروش آن جلوگیری شده بود. کد خبر 4761305 حمید نورشمسی
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران از لغو مجوز کتابهای «ناپاکزاده استانبول» و «شرم» اثر الیف شافاک خبر داد. اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان آورده است: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است، مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. کتابهای یادشده ترجمههای متفاوتی از کتاب الیف شافاک هستند؛ «شرم» ترجمه صالح حسینی (مروارید) و «ناپاکزاده استانبول» ترجمه فرناز گنجی و محمدباقر اسماعیلپور (آسیم) است. مسئول روابط عمومی نشر نیماژ میگوید کتاب «شرم» به خود مترجم واگذار شده و در نشر...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان آورده است: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است، مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. کتابهای یادشده ترجمههای متفاوتی از کتاب الیف شافاک هستند؛ «شرم» ترجمه صالح حسینی (مروارید) و «ناپاکزاده استانبول» ترجمه فرناز گنجی و محمدباقر اسماعیلپور (آسیم) است. مسئول روابط عمومی نشر نیماژ میگوید کتاب «شرم» به خود مترجم واگذار شده و در نشر آنها منتشر نمیشود و ناشر آن مروارید است. پیشتر نیز اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران از لغو مجوز نشر و توزیع کتاب...
امروزه بسیاری از مردم و علی الخصوص کسانی که در زمینه فرهنگ و هنر کار می کنند یا کتاب می خوانند، با کتاب ملت عشق، اثر الیف شافاک آشنایی دارند. این نویسنده مشهور ترک تبار که امروزه بحث ها بر سر آثار وی بسیار داغ است، کتاب هایی را معرفی کرده که از نظر خود او جذاب بودهاند. در واقع شافاک این کتاب ها را به عنوان کتاب های تاثیرگذاری معرفی نموده که مطالعه آنها برای علاقهمندان به آثار الیف شافاک جالب خواهد بود. در ادامه شما را بیشتر با این کتاب ها آشنا خواهیم نمود. کتاب زمانه سیال زیگمونت باومن زیگمونت باومن یکی از معروف ترین جامعه شناس ها و فیلسوف های لهستانی به شمار می رود که امروزه...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران اعلام کرد کتاب «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» مجوز نشر و توزیع ندارد. اتحادیه ناشران و کتابفروشان استان تهران در اطلاعیهای خطاب به کتابفروشان و موزعان اعلام کرد: به اطلاع می رساند کتاب «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» موفق به دریافت مجوز نشر و توزیع نشده است. مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هر گونه پیگرد حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» نوشته الیف شافاک است. در معرفی اینترنتی این کتاب آمده است: این رمان که در ۶ ژوئن (۱۶ خرداد ۱۳۹۸) به زبان انگلیسی در سراسر جهان منتشر شد، ساختاری...
در پی اطلاعیه اتحادیه ناشران و کتابفروشان استان تهران مبنی بر مجوز نداشتن کتاب «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب»، علی سلامی، مترجم این کتاب، گفت: اتفاقی که افتاد این بود که بعد از ترجمه کتاب، ناشر به من گفت مجوز کتاب آمده و کتاب را منتشر کرد. بعد از مدتی هم زنگ زد و گفت مجوز کتاب را لغو کردهاند و کتاب مجوز ندارد. البته کتاب آن زمان توزیع شده بود و چهار نوبت چاپش هم به فروش رفت. گویا حساسیتهایی در وزارت ارشاد درباره کتاب به وجود آمده بود و ناشر من امیدوار بود با مذاکره با ارشاد مشکل را حل کند اما ظاهرا به نتیجهای نرسید. او درباره مشکل بهوجودآمده برای این کتاب توضیح داد: چیزهایی...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران اعلام کرد کتاب «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» مجوز نشر و توزیع ندارد. به گزارش ایسنا، اتحادیه ناشران و کتابفروشان استان تهران در اطلاعیهای خطاب به کتابفروشان و موزعان اعلام کرد: به اطلاع می رساند کتاب «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» موفق به دریافت مجوز نشر و توزیع نشده است. مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هر گونه پیگرد حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» نوشته الیف شافاک است. در معرفی اینترنتی این کتاب آمده است: این رمان که در ۶ ژوئن (۱۶ خرداد ۱۳۹۸) به زبان انگلیسی در سراسر جهان منتشر شد، ساختاری متفاوت...
فهرست کوتاه نامزدهای جایزه بوکر سال ۲۰۱۹ منتشر شد و نام «مارگارت آتوود» شاعر و نویسنده کانادایی و «الیف شافاک» نویسنده ترکیهای و مولف کتاب «ملت عشق» از جمله مطرحترین اسامی موجود در این فهرست است. مارگارت آتوود با رمان وصیت نامه ها با رقبایش برای احراز این جایزه که بنیاد خیریه «کرنکاستارت» (Crankstart) اسپانسر آن است، رقابت می کند. همچنین کتاب ۱۰ دقیقه ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب اثر الیف شافاک در این رقابت محک می خورد، ضمن اینکه چیگوزی اوبیوما (Chigozie Obioma) رمان نویس نیجریه ای دیگر چهره برجسته ادبی و نامزد فهرست کوتاه جایزه بوکر است. دو نویسنده دیگر به نام های لوسی المان (Lucy Ellmann) و برنادین اواریستو (Bernadine Evaristo) نیز...
«ملت عشق» نوشته الیف شافاک نویسنده ترکیهای با ترجمه ارسلان فصیحی به چاپ صدویکم رسید؛ مراسم رونمایی این کتاب با حضور علاقهمندان در شهرکتاب همدان برگزار شد. «ملت عشق» رمانی است که آن را از جمله پرفروش ترین کتاب های تاریخ ترکیه می دانند و بیش از 500 بار در این کشور بازنشر شده است؛ رمانی دربردارنده دو داستان موازی، یکی رابطه عرفانی میان شمس و مولانا، دو شاعر و عارف مطرح در قونیه در قرن هفتم و دیگری داستان زندگی زنی در امریکا و تقریباً در روزگار معاصر. ارسلان فصیحی مترجم در این رمان هم مثل دیگر نوشته های شافاک می توان ردپای پررنگی از دغدغه مندی او را نسبت به زنان و زندگی آنان دید. شافاک...
به گزارش خبرگزاری مهر، این رمان که در ۶ ژوئن (۱۶ خرداد) به زبان انگلیسی در سراسر جهان منتشر شد، ساختاری متفاوت و بینظیر دارد. لیلا، قهرمان داستان، مرده است، ولی ذهن او به مدت ۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه به حیاتش ادامه میدهد و تمام زندگیِ لیلا با همهٔ فراز و نشیبهایش در همین دقایق، به خاطرش میآید. سوال فلسفی و علمیای که این رمان پیش رویِ خوانندگان میگذارد، این است: چه خواهد شد اگر ذهن انسان، پس از لحظهٔ مرگ، برای چند دقیقهٔ گرانبها، به فعالیتش ادامه دهد؟ دقیقاً ۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه؟ الیف شافاک پُرفروشترین نویسندهٔ ترکیه و یکی از پرفروشترین نویسندگان جهان است. او به زبان ترکی و انگلیسی مینویسد و تاکنون بیش از ده...
«۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» رمانی متفاوت از الیف شافاک با ترجمه علی سلامی روانه بازار کتاب میشود. ۲۱ خرداد ۱۳۹۸ - ۱۵:۵۷ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، این رمان که در 6 ژوئن (16 خرداد) به زبان انگلیسی در سراسر جهان منتشر شد، ساختاری متفاوت دارد. لیلا، قهرمان داستان، مرده است ولی ذهن او به مدت 10 دقیقه و 38 ثانیه به حیاتش ادامه میدهد و تمام زندگیِ لیلا با همهٔ فراز و نشیبهایش در همین دقایق، به خاطرش میآید. سؤال فلسفی و علمیای که این رمان پیش رویِ خوانندگان میگذارد، این است: چه خواهد شد اگر ذهن انسان، پس از لحظهٔ مرگ، برای...
به گزارش خبرنگار ایلنا، تازهترین اثر از نویسنده شهیر ترکیهای، الیف شافاک، تحت عنوان «فکر نکن تنهایی» توسط سیدصابر حسینی به زبان فارسی ترجمه و توسط انتشارات مروارید منتشر شده است. این کتاب حدود یکسال پیش توسط الیف شافاک و در ترکیه منتشر شده است و دربرگیرنده طیف مختلفی از مسائل، از قبیل هویت زن، زندگی اجتماعی، تجارب شخصی و ادبیات را دربرمیگیرد. بخشهای مختلف این کتاب که مشمتمل بر یادداشتها و مقالات الیف شافاک در رسانهها و مطبوعات خارجی است، ساختاری شبیه به کتاب شمسپاره دارد که پیشتر ترجمههای مختلفی از آن به زبان فارسی صورت پذیرفت که یکی از مترجمان این اثر هم، سیدصابر حسینی بود. این هفتمین اثر از الیف شافاک است که توسط صابر حسینی به...
کتاب «فکر نکن تنهایی» از الیف شافاک، «یک ماه با شیطان» نوشته ابراهیم رها و «هشت و سه دهم ثانیه» از افشین رستمی به تازگی منتشر شدهاند. به گزارش ایسنا، «فکر نکن تنهایی» نوشته الیف شافاک با ترجمه صابر حسینی در ۲۳۶ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۳۶ هزار تومان در نشر مروارید عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: «فکر نکن تنهایی» آخرین کتاب الیف شافاک است که در سال ۲۰۱۸ منتشر شد. او در این کتاب به موضوعهای مختلفی همچون ادبیات، هویت زن، مسائل اجتماعی و زندگی شخصی خود پرداخته است. برایت با کلمات پیچکها بافتهام. شبها که چشمهایت را میبندی، وسط آن لحظه بیهمتای خواب و بیداری هستی، وقتی میان جنها تک و...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر مروارید اثری تازه از الیف شافاک نویسنده سرشناس ترکیه را با عنوان «فکر نکن تنهایی» روانه بازار کتاب کرد. این اثر که سال گذشته از سوی این نویسنده تألیف و منتشر شده است مجموعهای از یادداشتهای این نویسنده درباره موضوعات مختلف اعم از ادبیات، هویت زن، مسائل اجتماعی و زندگی شخصی را در بر میگیرد. شافاک که نویسندهای شناخته شده در دنیای ادبیات به شمار میرود در سال ۲۰۱۰ نشان شوالیه هنر و ادبیات فرانسه را به دست آورده است و آثارش تا کنون به بیش از ژهل و هشت زبان زنده دنیا ترجمه شده است. این کتاب که با ترجمه صابر حسینی در ایران ترجمه و منتشر شده است با تصاویری از هوبان کورمان...
خبرگزاری میزان- رمان «پنهان» نوشته الیف شافاک پرفروشترین کتاب نشر نیماژ بوده است. به گزارش خبرنگار گروه فرهنگی خبرگزاری میزان، در میان کتابهایی که نشر نیماژ در سال ۱۳۹۷ منتشر کرد، «پنهان» نوشته الیف شافاک با ترجمه صابر حسینی پرفروشترین کتاب بود. رمان «پنهان» اولین کتاب الیف شافاک است. این اثر در سال ۱۹۹۸ منتشر شده و بخاطر شروع بسیار خوبی که در زندگی این نویسنده داشته از نظر وی جزو کتابهای پراهمیت است. این کتاب یکی از کتابهایی است که از نظر نویسنده ترجمهپذیریاش به زبان دیگر بخصوص زبان اروپایی بسیار مشکل است چراکه در این رمان اصطلاحات خاص عرفانی وجود دارد. با این حال ترجمه شدن این اثر در ایران و به زبان فارسی بخاطر قرابت فرهنگی...
خبرگزاری میزان- صابر حسینی از ترجمه جدیدترین اثر الیف شافاک خبر داد و گفت: این کتاب برای چاپ به انتشارات مروارید سپرده شده و اکنون در مرحله اخذ مجوز است. صابر حسینی که به تازگی کتابی از الیف شافاک را با عنوان «پنهان» روانه بازار کرده در گفتگو با خبرنگار گروه فرهنگی میزان گفت: آخرین کتاب الیف شافاک که تابستان امسال با عنوان «فکر نکن تنهایی» منتشر شد، را ترجمه کردهام که اکنون درمرحله اخذ مجوز است. وی اظهار کرد: این اثر سلسله مقالات این نویسنده است که با دریافت مجوز، از سوی نشر مروارید به چاپ میرسد. کتاب «فکر نکن تنهایی» شامل یادداشتهایی با بنمایه اجتماعی و ادبی است و دغدغهها و نگاه شافاک به مسائل اجتماعی را...
خبرگزاری میزان- نویسنده کتاب «پنهان» گفت: جنجالیترین کتاب الیف شافاک از سوی انتشارات نیماژ به چاپ میرسد. صابر حسینی در گفتگو با خبرنگار گروه فرهنگی خبرگزاری میزان گفت: یک کتاب با عنوان «شرم» در شرف چاپ است. این کتاب که اسم اصلی آن «پدر و حرامزاده» است پیش از این با عنوان «حرامزاده استانبول» چاپ شده بود وی اظهار کرد: احتمالا این کتاب بعد از یک یا دو ماه یعنی ایجاد یک فاصله زمانی منطقی با چاپ رمان «پنهان» از سوی انتشارات نیماژ منتشر خواهد شد. لازم به یادآوری است که «پدر و حرامزاده» جنجالیترین کتاب الیف شافاک نویسنده ترک زبان است. وی در بخشی از این کتاب به درباره روابط ترکها با ارمنیان مسائلی میپردازد که در نهایت...
رمان «پنهان» تازهترین اثر ترجمهشده الیف شافاک؛ نویسنده پرطرفدار ترکیهای روانه بازار کتاب شد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به نقل از ایرنا، رمان «پنهان» نوشته الیف شافاک (الیف شفق) با ترجمه صابر حسینی توسط نشر نیماژ منتشر شد، این کتاب برنده جایزه بزرگ مولانا شده است و یکی از محبوبترین رمانهای شافاک در ترکیه محسوب میشود. الیف شافاک یا الیف شفق نویسندهی ترکتبار است که در استراسبورگ فرانسه از والدینی ترک به دنیا آمده و پس از جدایی والدینش، به همراه مادر به ترکیه بازگشته است. او از دانشگاه فنی اورتا دوغوی آنکارا، لیسانس روابط بینالملل و فوق لیسانس مطالعات زنان و دکترای علوم سیاسی گرفته و اولین کتاب داستانش را سال 1994 و در...
تهران-ایرنا- رمان «پنهان» تازهترین اثر ترجمهشده الیف شافاک؛ نویسنده پرطرفدار ترکیهای روانه بازار کتاب شد. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، رمان «پنهان» نوشته الیف شافاک (الیف شفق) با ترجمه صابر حسینی توسط نشر نیماژ منتشر شد، این کتاب برنده جایزه بزرگ مولانا شده است و یکی از محبوبترین رمانهای شافاک در ترکیه محسوب میشود.الیف شافاک یا الیف شفق نویسندهی ترکتبار است که در استراسبورگ فرانسه از والدینی ترک به دنیا آمده و پس از جدایی والدینش، به همراه مادر به ترکیه بازگشته است. او از دانشگاه فنی اورتا دوغوی آنکارا، لیسانس روابط بینالملل و فوق لیسانس مطالعات زنان و دکترای علوم سیاسی گرفته و اولین کتاب داستانش را سال 1994 و در سال 1997 رمان دومش را منتشر...
رمان «پنهان» تازهترین اثر ترجمهشده از الیف شافاک، نویسنده پرطرفدار ترکیهای به تازگی از سوی نشر نیماژ منتشر شده است. رمان «پنهان» نوشته الیف شافاک (الیف شفق) با ترجمه صابر حسینی از سوی نشر نیماژ منتشر و روانه بازار کتاب شد. از این نویسنده پیش از این رمانهای «عشق» (در ایران ملت عشق)، «من و استادم»، «شیر سیاه»، «محرم»، «اسکندر» و «سهدختر حوا» به فارسی برگردانده شده و مورد استقبال قرار گرفته بود. این رمان از صبح یکشنبه 23 دیماه در ویترین کتابفروشیهای معتبر قرار میگیرد و علاقهمندان به آثار این نویسنده میتوانند این کتاب را تهیه کنند. رمان «پنهان» برنده جایزه بزرگ مولانا شده است و یکی از محبوبترین رمانهای شافاک در ترکیه محسوب...
به گزارش حوزه فرهنگ وهنر خبرگزاری تقریب، رمان «پنهان» نوشته الیف شافاک با ترجمه صابر حسینی توسط نشر نیماژ منتشر و روانه بازار کتاب شد. از این نویسنده پیش از این رمانهای «عشق» (در ایران ملت عشق)، «من و استادم»، «شیر سیاه»، «محرم»، «اسکندر» و «سهدختر حوا» به فارسی برگردانده شده و مورد استقبال قرار گرفته بود. این رمان از صبح یکشنبه ۲۳ دیماه در ویترین کتابفروشیها قرار میگیرد و علاقهمندان به آثار این نویسنده میتوانند این کتاب را تهیه کنند. رمان «پنهان» برنده جایزه بزرگ مولانا شده است و یکی از محبوبترین رمانهای شافاک در ترکیه محسوب میشود. الیف شافاک یا الیف شفق نویسنده ترکتبار است. در استراسبورگ فرانسه از والدینی ترک به دنیا آمده و پس از جدایی...
به گزارش خرداد از ایبنا، رمان «سه دختر حوا»، نوشته الیف شافاک با ترجمه صابر حسینی منتشر شد. این کتاب آخرین رمان الیف شافاک است که در سال 2016 منتشر شده است. رمان «سه دختر حوا» داستان زندگی «پَری»، شخصیت اصلی داستان است که در ترکیه، در خانوادهای متناقض زندگی میکند. پدر و مادر او در هر فرصتی بر سر مسائل دینی و اجتماعی با هم مشاجره میکنند. پری تصمیم میگیرد برای یافتن حقیقت در دانشگاه آکسفورد تحصیل کند. او در این دانشگاه با «شیرین» و «مونا» آشنا میشود. این سه دختر با افکار و نگرشهای متفاوتی که در زمینه مسائل دینی و اجتماعی دارند، همدیگر را به چالش میکشند. در این میان پروفسور آزور، استاد فلسفه پری، نقش راهنما را برای او بازی...
فرهنگ > کتاب - محرمانهترین کتابخانه جهان حاوی کتابهایی است که فقط نویسندگانشان از متن آنها آگاهند و تا یک قرن دیگر هیچکسی به این کتابها دسترسی نخواهد داشت. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، هان کانگ نویسنده سرشناس کرهای هم به پروژهای پیوست که در آن نویسندگان یک کتاب منتشر نشده خود را به کتابخانهای محرمانه در نروژ میدهند تا یک قرن دیگر به دست مخاطبان آن دوران کره زمین برسد. هان کانگ نویسنده برنده بوکر کتاب «گیاهخوار» پنجمین نویسندهای است که به این پروژه با عنوان «کتابخانه آینده» میپیوندد. پروژه «کتابخانه آینده» از سال ۲۰۱۴ با ابتکار کیتی پترسون هنرمند اسکاتلندی آغاز به کار کرد. در این پروژه نویسنده کتابی را به کتابخانه آینده اهدا میکند که فقط خودش...
«اسکندر» نویسنده: الیف شافاک ترجمه: مریم طباطبائیها ناشر: قطره؛ چاپ دوم زمستان 1396 510 صفحه؛ 38000 تومان ***** دیگر دیرزمانی است، دستکم، در ایران مخاطبان خیلی به آثار مطول و مفصل اعتماد نمیکنند. این را شاید باید به سبک زندگی امروز، و رواج شبکههای اجتماعی مرتبط دانست. دیگر بیشتر اوقات حوصلهی خواندن متن دقیق، تامل برانگیز و همین طور حجیم وُ مطول را نداریم. ترجیح میدهیم پستهای کوتاه تلگرامی بخوانیم یا جملات قصارِ بزرگان را. این مسئله اما گویی چندان در آن سوی مرزها مصداق ندارد، و اتفاقا اهل مطالعه دوستدار رمانهای پرحجمی هستند که چند هفته یا چند ماه از زندگیشان را دربربگیرد. بدیهی است چنین رمانهایی به خامهی نویسندههای حاذقی نوشته میشود که مخاطبشان را میخکوب...
به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات مروارید اثری تازه از الیف شافاک نویسنده ترکیهای با عنوان «شمسپاره» را با ترجمه صابر حسینی منتشر کرد. شافاک در این کتاب از موضوعهای مختلفی همچون هویت زن و جایگاه او در خانواده و جامعه، آزادیهای فردی، روابط میان زن و مرد، ادبیات، نژادهای قومی و ... سخن به میان آورده است. او همچنین در این کتاب در قالب یک نویسنده زن به بخشهایی از زندگی شخصی خود نیز ورود پیدا کرده است و چالشهای این زندگی را به رشته تحریر درآورده است. صابر حسینی در مقام مترجم این اثر و در مقدمه آن آورده است: شافاک و روحیات او را با شمسپاره بهتر میتوان شناخت. او در این کتاب فارغ از شخصیتپردازیهای رمانهایش، به...
فرهنگ > ادبیات - همشهری آنلاین:مترجم کتاب «شمسپاره» نوشته الیف شافاک با ارائه توضیحاتی درباره این کتاب، از دلیل محبوبیت این نویسنده ترک در ایران گفت. به گزارش ايسنا؛ صابر حسینی درباره چرایی استقبال از آثار الیف شافاک در ایران اظهار کرد: محبوبیت شافاک با انتشار کتاب «ملت عشق» در ایران به اوج خود رسید که به خاطر تم عرفانی و شخصیتمحور بودن کتاب بود. در این کتاب شافاک به دیدار شمس و مولوی میپردازد. درواقع شرقی بودن اثر تأثیر بسزایی در جذب مخاطب داشت. او افزود: شافاک در کتابهای بعدیاش همچون «من و استادم» و «اسکندر» به مسائل اجتماعی از جمله اختلافات قومی و تبعیض نژادی میپردازد و از این موضوع که انسانها را باید به خاطر انسان بودنشان دوست...
رکنا: مترجم کتاب «شمسپاره» نوشته الیف شافاک با ارائه توضیحاتی درباره این کتاب، از دلیل محبوبیت این نویسنده ترک در ایران گفت. درباره چرایی استقبال از آثار الیف شافاک در ایران اظهار کرد: محبوبیت شافاک با انتشار کتاب «ملت عشق» در ایران به اوج خود رسید که به خاطر تم عرفانی و شخصیتمحور بودن کتاب بود. در این کتاب شافاک به دیدار شمس و مولوی میپردازد. درواقع شرقی بودن اثر تأثیر بسزایی در جذب مخاطب داشت. او افزود: شافاک در کتابهای بعدیاش همچون «من و استادم» و «اسکندر» به مسائل اجتماعی از جمله اختلافات قومی و تبعیض نژادی میپردازد و از این موضوع که انسانها را باید به خاطر انسان بودنشان دوست داشت و با آنها ارتباط برقرار کرد...
خبرگزاری شبستان: خبرگزاری شبستان: نمایشگاه کتاب تهران شاهد یک رویداد بی سابقه است، حضور اورهان پاموک، نوبلیست ادبیات ترکیه در مصلی، در حالی مسجل شده که زمزمه هایی نیز درباره حضور الیف شافاک، نویسنده محبوب ایرانی شنیده می شود. به گزارش خبرنگار خبرگزاری شبستان، نمایشگاه کتاب تهران در سی و یکمین تجربه خود شاهد یک رویداد بی سابقه است، حضور اورهان پاموک، نوبلیست ادبیات ترکیه در نمایشگاه کتاب تهران، در حالی مسجل شده که زمزمه هایی نیز درباره حضور الیف شافاک، نویسنده محبوب ایرانی ها در سال 96 نیز به گوش می رسد. صبح امروز رسانه ها به نقل انتشارات ققنوس ناشر آثار اورهان پاموک، نویسنده سرشناس ترکیه در سی و یکمین نمایشگاه کتاب تهران دادند، خبری...
ترجمه رمان «بهترین زمان مردن» اثر الیف شافاک به تازگی منتشر شده و فردا در بازار نشر توزیع میشود. به گزارش امتداد نیوز، ترجمه رمان «بهترین زمان مردن» نوشته الیف شافاک (الف شفق) به تازگی و طی روزهای گذشته منتشر شده است. این کتاب که توسط محمد شریفی کرجان ترجمه شده، با همکاری نشر انگیزه مهر و نشر ماهابه چاپ شده و قرار است توزیع آن از فردا چهارشنبه ۲۲ فروردین در بازار نشر آغاز شود. شریفی کرجان این رمان را از بان ترکی استانبولی به فارسی ترجمه کرده و اولین ترجمه ای است که از این رمان ارائه می شود. این مترجم پیش تر رمان «پرستوهای بی سرزمین» اثر عایشه کولین را به فارسی ترجمه کرده و...
فرهنگ > ادبیات - همشهری آنلاین:نویسنده ترکیهای که با کتاب «ملت عشق» به نامی آشنا برای خوانندگان ایرانی تبدیل شده، معتقد است نویسندگانی چون نائومی کلاین و مری برد با آثار و ایدههای خود ذهن ما را دگرگون و حالمان را خوب میکنند. به گزارش همشهري آنلاين، اليف شافاك در يادداشت تازه خود براي گاردين نام پنج نويسنده محبوب و كتابهاي تاثيرگذار آنها را آورده است. سیگمونت باومن، جامعهشناس و فیلسوف لهستانی (که يك سال پيش در چنين روزهايي در 91 سالگي درگذشت) از چهرههاي موثر در نظریه اجتماعی بود. «زمانه سیال: زيستن در عصر بياطميناني» او علاوه بر شیوه نگاه كردن ما به چیزها، اصل عبارتها و مفاهیمی را زير سئوال ميبرد كه ما از آنها بهره ميبريم. عبارت «بحران...
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایسکانیوز، رمان «اسکندر» نوشته الیف شافاک به جوامع نگاه متفاوتی دارد. داستان از مهاجرت خانواده اسکندر از روستا به شهر آغاز میشود و در ادامه تقابل از خانواده را با فضای جدید نشان میدهد. اسکندر جوانی، زاده روستا است که فضای مردسالار زادگاهش او را خشن بار آورده است. این خصوصیت او در برخورد با افراد جدید به خوبی نشان داده شده است. در واقع به نوعی او یک ضدقهرمان محسوب میشود زیرا رفتارهای ضداجتماعی از خود نشان میدهد. نویسنده تا حدی این رفتارها را از سبک تربیت او میداند. در این کتاب برعکس سایر رمانهای شافاک عشق کمرنگتر دیده میشود. الیف شافاک نویسنده ترکتبار، سال 1971 در فرانسه متولد شد. او در رشتههای روابط...
فرهنگ > کتاب - مدیران کتابفروشیهای تهران، فروش کتاب در دومین ماه پاییز را نسبت به همین زمان در سال گذشته بسیار کمتر ارزیابی کردند، همچنین آثاری از الیف شافاک، جوجو مویز و کازو ایشی گورو بیشترین تکرار را در پرفروشهای این ماه داشتند. مهدی درستی: آبان پس از مهر که به خاطرهای خوب در ذهن کتابفروشان بدل شده بود، نتوانست همان موفقیت را دنبال و رونق بازار کتاب را حفظ کند. تعداد قابل توجهی از کتابفروشان تهرانی فروش آبان ماه امسال را بسیار ضعیف تر از سال گذشته ارزیابی کردند و معتقدند که با توجه به گران تر شدن قیمت کتاب ها آمار فروش این کالای فرهنگی دچار افت شده و این روند بسیار ناامید کننده خواهد بود. همچنین...
طی مراسمی با حضور ارسلان فصیحی، رمان «بعد از عشق» که به تازگی توسط وی ترجمه شده است رونمایی شد. true برچسب ها : ارسلان فصیحی ترجمه کتاب و کتابخوانی true
طی مراسمی با حضور ارسلان فصیحی، رمان «بعد از عشق» که به تازگی توسط وی ترجمه شده است رونمایی شد. ایران آنلاین / کتابفروشی چتر روز گذشته میزبان ارسلان فصیحی و طرفداران الیف شافاک بود تا از تازه ترین ترجمه منتشر شده از این نویسنده که توسط فصیحی انجام شده است، رونمایی کنند رمان «بعد از عشق» اثر الیف شافاک نویسنده ترک تبار و خالق کتاب «ملت عشق» با ترجمه ارسلان فصیحی به تازگی منتشر شده و در کمتر از یکماه به چاپ سوم رسیده است. ارسلان فصیحی در این مراسم در مورد نام این کتاب گفت: عنوان رمان قبلی شافاک هم در ترجمه فارسی تغییر داده شد. عنوان اصلی رمان قبلی در ترکی «عشق» و...
فرهنگ > کتاب - ارسلام فصیحی در نشست کتابفروشی چتر به مناسبت انتشار رمان «بعد از عشق» الیف شافاک از دغدغه اصلی این نویسنده گفت و درباره این رمان توضیح داد. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، كتابفروشي چتر 30 آبان ميزبان ارسلان فصيحي و طرفداران اليف شافاك بود. «بعد از عشق» اثر ديگري از اليف شافاك نويسنده كتاب «ملت عشق» با ترجمه ارسلان فصيحي است در تاريخ 13 آبانماه 1396 وارد بازار شد و در كمتر از يكماه به چاپ سوم رسيد. در این مراسم ارسلان فصيحي در مورد نام كتاب گفت: همانطور كه ميدانيد عنوان رمان قبلي هم تغيير داده شده عنوان اصلي رمان قبلي در تركي «عشق» و به انگليسي «40 قاعده عشق» بودهاست درحاليكه اين رمان با...
مراسم رونمایی از ترجمه فارسی رمان« بعد از عشق» اثر الیف شافاک برگزار میشود به گزارش خبرگزاری مهر، مراسم رونمایی و جشن امضای ترجمه رمانی تازه از الیف شافاک با عنوان « بعد از عشق» در کتابفروشی چتر برگزار میشود. این کتاب به تازگی با ترجمه ارسلان فصیحی روانه بازار کتاب شده است. خود این نویسنده درباره کتابش میگوید: «این کتاب را نه برای به یاد آوردن بلکه برای فراموش کردن نوشتهام. معتقدم موقع خواندن هم باید همینطور باشد؛ هر سطری باید جای سطر پیشین را بگیرد. صفحهها را نباید طوری بخوانی که انگار آجرها را رج به رج روی هم میچینی تا بنایی بسازی، بلکه باید طوری بخوانی که انگار انباریای کوچک داری و برای جا دادنِ وسیله...
فرهنگ > کتاب - جشن امضای رمان «بعد از عشق» اثر الیف شافاک با حضور ارسلان فصیحی در کتابفروشی چتر برگزار میشود. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، سيزدهم آبانماه اثر تاثيرگذار ديگري از اليف شافاك با نام «بعد از عشق» با ترجمه ارسلان فصيحي وارد بازار شد، كتابفروشي چتر برنامه ويژهاي براي طرفداران ارسلان فصيحي در نظر گرفته است و آن هم آئين جشن امضا و رونمايي كتاب «بعد از عشق» است که با حضور ارسلان فصيحي است. از علاقهمندان براي ملاقات با ارسلان فصيحي و دريافت كتاب با امضاي مترجم دعوت ميشود، روز سهشنبه به تاريخ 30 آذر ماه ساعت 16:30 الي 17:30 در محل كتابفروشي چتر حضور پيدا كنند. 58243 کلید واژهها : کتابفروشی - بازار...
true برچسب ها : ارسلان فصیحی الف شفق بازار نشر true
به گزارش خبرنگار ایلنا، رمان «بعد از عشق» نوشته الیف شافاک با ترجمه ارسلان فصیحی به تازگی توسط انتشارات کتابسرای نیک منتشر شده است. «بعد از عشق» رمانی است درباره زنان و زنانگی و دورهای و تیره اما گذرا در زندگی زنان عاشق؛ دوره بعد از عشق. الیف شافاک در این رمان با بهرهگیری از اندیشهها و نظریات متفکران حوزه فمینیسم از سیمون دوبوآر تا جویت باتلر و دیگران و تاکید بر مسائل زنان در قالب رمان، به زندگی و زمانه زنان ادبیات و نویسندگان زن میپردازد. ارسلان فصیحی (مترجم) در گفتوگو یا خبرنگار ایلنا، در پاسخ به این سوال که باتوجه به حجم بالای نظرات فمینیستی و اندیشمندان حوزه زنان آیا «بعد از عشق» یک رمان است یا مانیفستی...
فرهنگ > کتاب - مدیران کتابفروشیهای تهران، فروش مهر امسال را نسبت به ماه شهریور بهتر دانستند، همچنین کتابهای الیف شافاک و کازوئو ایشی گورو در صدر پرفروشهای مهر ماه قرار گرفت. محمدمهدی درستی: ماه مهر با آغاز تحصیلی نوید شروع فصلی خوب و پرفروش را به کتابفروشیها میدهد تا بتوانند، به اوضاع نه چندان خوب فروش در شهریور را پایان داده و جبران کنند. کتابفروشان تهرانی فروش مهر امسال را در مقایسه با ماه قبل قابل قبول و رضایت بخش دانستند و نارضایتی از آن نداشتند، اما وقتی از آنها درباره نسبت فروش مهر96 با مهر سال گذشته پرسیدیم، همگی بر افت فروش امسال نسبت به سال گذشته هم نظر بودند و از این مسئله ابراز نارضایتی کردند. بخشی...
به گزارش ایسکانیوز از روزنامه حریت، الیف شافاک، نویسنده ترکیهای که با رمانهای عامهپسندش شهرت جهانی کسب کرده این روزها درگیر پروژهای به نام «کتابخانه آینده» است. این پروژه توسط هنرمند اسکاتلندی به نام کیتی پترسون طراحی شده و در آن، در 100 سال آینده هر سال نویسندهای مطرح مطلبی مینویسند که در سال 2114، منتشر میشود. در سه سال گذشته مارگارت اتوود نویسنده سرشناس کانادایی، دیوید میچل نویسنده مطرح انگلیسی و سیون شاعر و نویسنده ایسلندی برای «کتابخانه آینده» مطلب نوشتند. پترسون در سال 2014 در جنگل نوردمارک شهر اسلو، 1000 نهال کاشت تا درست 100 سال دیگر آنها را بریده، تبدیل به کاغذ کرده و مطالب 100 نویسنده مطرح جهان را روی آن چاپ کند !...
فرهنگ > ادبیات - الیف شافاک نویسنده سرشناس اهل ترکیه به جمع نویسندگان سرشناس پروژه بلند پروازانه «کتابخانه آینده» اضافه شد. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، پروژه «کتابخانه آینده» رویای کیتی پترسون هنرمند اهل اسکاتلند است که بر اساس آن از سال 2014 به این سو هر سال یک نویسنده مطرح اثری را به آن اهدا میکند که تا سال 2114 یعنی یک قرن پس از آغاز پروژه دیده نخواهد شد. در سه سال گذشته مارگارت اتوود نویسنده سرشناس کانادایی، دیوید میچل نویسنده مطرح انگلیسی و سیون شاعر و نویسنده اهل ایسلند برای شرکت در این پروژه انتخاب شدند و امسال نوبت به الیف شافاک نویسنده سرشناس اهل ترکیه خواهد رسید. آثار انتخاب شده برای کتابخانه آینده یک قرن پس...
نشرنون تازهترین رمان الیف شافاک نویسنده رمان پرفروش «ملت عشق» را منتشر میکند. به گزارش خبرنگار مهر، نشرنون تازهترین رمان الیف شافاک نویسنده رمان پرفروش «ملت عشق» را با عنوان «سه دختر حوَا» وبا ترجمه مریم طباطبائیها در قالب «منظومه داستان ترجمه» منتشر خواهد شد. الیف شافاک، نویسندة مشهور و جسور ترک، این روزها نامی آشنا برای مخاطبان ادبیات در سراسر دنیا است. کارهای او به زبانهای مختلف ترجمه میشوند و در صدر پرفروشهای بازار کتاب در اروپا و امریکا و دیگر نقاط جهان قرار دارند. ازجمله، کتاب ملّت عشق او در ایران هم با استقبال شگفتانگیزی مواجه شده و کمتر کتابدوستی است که آن را نخوانده باشد. این نویسندة چیرهدست در کنار اورهان پاموک نقش بسزایی در شناساندن ادبیات...
فرهنگ>کتاب - دو کتاب «ملت عشق» نوشته الیف شافاک و «قهوه تلخ آقای نویسنده» اثر روزبه معین پرتکرارترین آثار در پرفروشهای تیرماه کتابفروشیها بودند. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، اولین ماه تابستان امسال برای کتابفروشی و اهالی نشر نتوانست به خاطرهای به یاد ماندنی بدل شود. آمار فروش کتاب در تیر ماه گذشته چندان چنگی به دل نمیزند، مسئلهای که عوامل مختلفی دارد و نمیتوان همه تقصیرها را گردن قیمت بالای کتاب انداخت، بلکه پایین آمدن سرانه مطالعه در ایران علل متعددی دارد که با آسیبشناسی شود. اما در پرفروشهای تیرماه شاهد عرضه ترجمههایی از آثار نویسندگان خارجی هستیم و مطابق انتظار رمانها جایگاه بیشتری را در جمع پرفروشها به خود اختصاص دادهاند. در این میان دو اثر گوی...
رمان بلند «اسکندر» نوشته الیف شافاک با ترجمه صابر حسینی منتشر شد.
مترجم کتاب «شیر سیاه» میگوید: اگر منظور از نویسنده عامهپسند نویسندهای است که بر اساس سلیقه توده مردم مینویسد و هدف اصلیاش سرگرم کردن مخاطب است به هیچ عنوان...
الیف شافاک، نویسندهی ترک، میگوید تحولات اخیر در اروپا و آمریکا نوعی زنگ بیدارباش برای طرفداران دموکراسی و لیبرال است.
رمانِ ملتِ عشق از الیف شافاک به پدیده فروش رمانِ خارجی در ایران تبدیل شده است.
گزارش آماری پرفروشهای بازار کتاب تهران در هفته گذشته رقابت شانه به شانه «الیف شافاک» و «جوجو مویز» در بازار کتاب تهران
گزارش آماری پرفروشهای بازار کتاب تهران در هفته گذشته رقابت شانه به شانه «الیف شافاک» و «جوجو مویز» در بازار کتاب تهران
بازار کتاب تهران در هفته گذشته نیز همچنان عرصه رقابت «الیف شافاک» و «جوجو مویز» بود، بهطوریکه آثاری چون «پس از تو» و «ملت عشق» در صدر فهرست پرفروشهای کتابفروشیهای
پرفروشهای بازار کتاب در هفته پایانی اردیبهشت را بشناسید/ از «کتاب» فاضل نظری تا «ملت عشق» الیف شافاک
بازار کتاب تهران در هفته پایانی اردیبهشت ماه با استقبال از آثاری چون «کتاب» نوشته فاضل نظری، «ملت عشق» نوشته الیف شافاک و «هنر شفاف اندیشیدن» نوشته رالف دوبلی، همراه