Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-23@16:59:31 GMT
۱۷ نتیجه - (۰.۰۰۱ ثانیه)

جدیدترین‌های «ترجمه عبدالله کوثری»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    به گزارش خبرگزاری مهر، فیلم مستند «لذت نوشتن» که به زندگی استاد عبدالله کوثری، مترجم و نویسنده صاحب سبک، شاعر و ویراستار اختصاص دارد دوشنبه ساعت ۲۱ از شبکه چهار سیما پخش می‌شود. عبدالله کوثری به سال ۱۳۲۵ در همدان دیده به جهان گشود. تحصیلات ابتدایی و راهنمایی را در همان شهر با موفقیت به پایان برد. علاقه به ادبیات از کودکی در او موج می زد، اما کنجکاوی و علاقه و عشق به علوم انسانی او رابرآن داشت تا در دانشگاه، رشته اقتصاد را انتخاب کند؛ اما تا زمانی که اقتصاد می خواند، هنوز عاشق ادبیات بود و همین انگیزه باعث شد آهسته آهسته گام در وادی ترجمه نهد. خواندن اقتصاد هم البته به او کمک کرد تا در...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، در اولین دوره کارگاه ترجمه موسسه فرهنگی- هنری «هنر فردا»، چهار مترجم شناخته‌شده به بررسی اصول و مباحث مختلف در زمینه ترجمه شعر، داستان و نمایشنامه می‌پردازند. احمد پوری، آبتین گلکار، نرگس انتخابی، و هومن پناهنده، مدرسان این دوره هستند. در پایان این دوره نیز، شرکت‌کنندگان در یک جلسه آنلاین با عبدالله کوثری، مترجم مطرح، درباره آثار او صحبت می‌کنند. کارگاه ترجمه در ۱۶ جلسه دو ساعته برگزار می‌شود و هر مترجم در چهار جلسه به صورت آنلاین حضور دارد. ۵۷۲۵۹ کد خبر 1512691
    به گزارش خبرگزاری مهر، جمعه ۱۹ دی‌ماه ۱۳۹۹ به بهانه چاپ چهارم رمان «روزگار سخت»؛ جدیدترین اثر ماریو بارگاس یوسا نشست نقد و بررسی این کتاب با حضور احمد پوری، اسدالله امرایی، مهدی سرایی؛ مترجم اثر و شیوا مقانلو در کتابفروشی گوشه‌کتاب برگزار شد. در ابتدای این نشست، شیوا مقانلو؛ مترجم و دبیر بخش ادبیات ترجمه نشر نیماژ گفت: رمان «روزگار سخت» مهرماه از سوی انتشارات نیماژ منتشر شد و اکنون به چاپ چهارم رسیده است. بسیاری از منتتقدان «روزگار سخت» را بازگشت یوسا به دوران اوجش می‌دانند چون دو رمان اخیر او چندان آثار خوبی نبودند. البته این نظر برخی از منتقدان بوده است گرچه یوسا همواره طرفداران خاص خود را داشت اما «روزگار سخت» ناگهان نشان داد که...
    «لذت نوشتن، شاعرانگی در ترجمه» عنوان قسمت دیگری از مجموعه «حکایت دل» است که در از شبکه چهار سیما پخش می‌شود.  به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، مستند پرتره «لذت نوشتن، شاعرانگی در ترجمه» با روایت زندگی استاد عبدالله کوثری در قالب مجموعه «حکایت دل» از شبکه چهار سیما پخش می‌شود. این مستند دوشنبه ۱۹ آبان ماه پخش می‌شود و به معرفی استاد عبدالله کوثری، مترجم بزرگ آثار ادبی اختصاص دارد.عبدالله کوثری شاعر، مترجم، ویراستار و داور چند دوره جوایز ادبی هوشنگ گلشیری، ابوالحسن نجفی و کتاب سال ایران است. کوثری که از نسل سوم مترجمان معاصر ایران محسوب می‌شود، تاکنون چندین بار برنده جایزه کتاب سال ایران شده است. «حکایت دل» به تهیه کنندگی علیرضا حسینی وکارگردانی بیژن شکرریز،...
    «لذت نوشتن، شاعرانگی در ترجمه» عنوان قسمت دیگری از مجموعه «حکایت دل» است که از شبکه چهار سیما پخش می‌شود. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا روابط عمومی شبکه چهار سیما: مستند پرتره «لذت نوشتن، شاعرانگی در ترجمه» با روایت زندگی استاد عبدالله کوثری در قالب مجموعه «حکایت دل» از شبکه چهار سیما پخش می‌شود. این مستند دوشنبه 19 آبان ماه پخش می شود و به معرفی استاد عبدالله کوثری ، مترجم بزرگ آثار ادبی اختصاص دارد. عبدالله کوثری شاعر، مترجم، ویراستار و داور چند دوره جوایز ادبی هوشنگ گلشیری، ابوالحسن نجفی و کتاب سال ایران است. کوثری که از نسل سوم مترجمان معاصر ایران محسوب می‌شود،تاکنون چندین بار برنده  جایزه کتاب سال ایران شده است. «حکایت...
    «ایران جامعه کوتاه مدت»(و سه مقاله دیگر) نویسنده:دكتر محمدعلی همایون كاتوزیان ترجمه: عبدالله کوثری ناشر: نی، چاپ سیزدهم 1398 168 صفحه، 18000 تومان   ****   دكتر محمدعلی همایون كاتوزیان یكی از برجسته‌ترین چهره‌های دانشگاهی ایرانی است كه در سطح بین‌المللی شهرت دارند. او كه از آغاز جوانی به انگلستان رفته تحصیلات و پژوهش‌های خود را در حوزه اقتصاد، سیاست و جامعه ایران دنبال كرده و کتاب‌های متعددی از او انتشار یافته و غالباً به زبان فارسی نیز ترجمه شده است. نخستین بار مرحوم دكتر حسین شهیدی در مهمانی روز اول عید نوروز كه محفل دوستانه و كوچك دانشجویان ایرانی در بیروت بود مرا با ایشان آشنا كرد و پس از آن مقالاتی را كه از او در نشریات ایرانی...
    به گزارش خبرنگار ایلنا، عبدالله کوثری کتاب «خلیل ملکی» نوشته محمدعلی همایون کاتوزیان (هما کاتوزیان) را که به زبان انگلیسی به رشته تحریر درآمده، ترجمه و آماده انتشار کرده است.  خلیل ملکی یکی از اعضای گروه موسوم به 53 نفر بود که در تاسیس حزب توده بودند و بعدتر نیز به همراه انور خامه‌ای و جلال آل احمد از این حزب جدا شدند. وی یکی از نزدیکان محمد مصدق بوده که در راستای پروژه ملی شدن نفت نیز تلاش بسیاری کرد.  همایون کاتوزیان، نویسنده این اثر نیز استاد دانشگاه آکسفورد است که پیش‌تر نیز علاوه بر تصحیح «خاطرات خلیل ملکی» و همچنین «نامه‌های خلیل ملکی»، دو اثر دیگر نیز در رابطه با این چهره پررمز و راز تاریخ معاصر ایران...
    کتاب «تامس مور» نوشته آنتونی کنی با ترجمه عبدالله کوثری روانه پیشخوان کتابفروشی‌ها شد.
    تهران -ایرنا- عبدالله کوثری ، نام آشنای فن ترجمه ، با اشاره به رخداد جنبش تجدد در دنیا گفت: در ایران نیز ما هم به دنبال آن حرکت اما با...
    مجید غلامی جلیسه در آیین گرامیداشت 70 سالگی عبدالله کوثری گفت: عبدالله کوثری از جمله دوران‌سازان صنعت ترجمه در کشور است و اگر بخواهیم از او سخن بگوییم، ساعت‌ها می‌توان...
    آیین گرامیداشت هفتاد سالگی عبدالله کوثری برگزار شد / 2 ملکیان: ترجمه بزرگ‌ترین خدمت به فرهنگ جامعه است / عبده تبریزی: کوثری در جوش دادن زبان‌ها به فارسی مهارت دارد
    سرویس فرهنگ و هنر پایگاه خبری تحلیلی بی‌باک؛ بخش مهمترین عناوین:...
    با انتشارِ «ائوریپیدس»، شامل پنج نمایشنامه مهمِ این تراژدی‌نویس مطرح یونان، اینک مخاطبان فارسی‌زبان مجموعه‌ای درخور از تراژدی‌های مطرح را در اختیار دارند. «اورستیا»، تریلوژیِ آیسخولوس، «سنکا»، «آیسخولوس» و «ائوریپیدس»،...
    خبرگزاری شبستان:«ائوریپیدس» پنج نمایشنامه با ترجمه «عبدالله کوثری» است که نشر«نی» آن را چاپ کرده است.
    همشهری‌آنلاین:عبدالله کوثری مترجم پیشکسوت و شناخته‌شده در گفت وگویی از بازار پررونق ترجمه‌های تقلبی انتقاد کرد و گفت ۸۰ درصد مترجمان ما فارسی‌نویسی درست را نمی‌دانند.
۱