Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-20@01:07:12 GMT
۱۳۶ نتیجه - (۰.۰۰۲ ثانیه)

جدیدترین‌های «دارالترجمه رسمی»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    امروزه استفاده از خدمات دارالترجمه رسمی برای افراد، شرکت‌ها و مؤسساتی که قصد هرگونه فعالیت‌های بین‌المللی یا همچنین انواع سفرها را دارند، به امری ضروری تبدیل شده است. - اخبار بازار - دارالترجمه‌های رسمی دفاتری هستند که با دریافت پروانه، زیر نظر اداره حقوقی قوه قضائیه فعالیت می‌کنند. در این مطلب با خدمات  دارالترجمه رسمی  مرکز ترجمه آشنا می‌شویم.دارالترجمه چیست و چه خدماتی انجام می‌دهد؟دارالترجمه رسمی یا دفتر ترجمه رسمی فعالیت‌های مرتبط با  ترجمه رسمی مدارک  و اسناد را زیر نظر قوه قضائیه انجام می‌دهد. یک دارالترجمه معتبر طبق قانون موظف است اسناد رسمی ترجمه‌شده را روی سربرگ قوه قضائیه چاپ و با پرچ دادگستری پلمب کند تا ترجمه‌ی آن مدرک به اعتبار قانونی در داخل و خارج از کشور...
    یک دارالترجمه رسمی معتبر دارای ویژگی های خاصی است که آن را از سایر دارالترجمه ها متمایز می کند. به گزارش ایسنا به نقل از سفرا آنلاین، نخستین ویژگی، اعتبار و مجوز رسمی است؛ به این معنی که دارالترجمه باید از مراجع ذی صلاح مجوز فعالیت داشته باشد. دوم، معتبر تیمی از مترجمین حرفه ای و متخصص در زمینه های مختلف دارد که تضمین دقت و صحت ترجمه ها است. سوم، رعایت اصول اخلاقی و حفظ اسرار مشتری، که از اهمیت بالایی برخوردار است و باید بطور جدی مورد توجه قرار گیرد. چهارم، قابلیت ارائه خدمات ترجمه در طیف وسیعی از زبان ها و تخصص هاست، که نشان دهنده قدرت و توانایی دارالترجمه رسمی در پوشش نیازهای مختلف...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، دارالترجمه‌ها به عنوان موسساتی که خدمات ترجمه متون و اسناد رسمی و غیر رسمی را از یک زبان به زبان دیگر ارائه می‌دهند، فعالیت می‌کنند. انواع مختلفی از دارالترجمه وجود دارد که بر اساس نوع خدماتی که ارائه می‌دهند، تفکیک می‌شوند. بطور کلی تمام دارالترجمه‌های سراسر کشور در دو دسته دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیر رسمی طبقه بندی می‌شوند. دفتر ترجمه رسمی به صورت مستقیم تحت نظارت قوه قضائیه است و نیازمند مجوزهای خاصی است. از سوی دیگر، دفتر ترجمه غیر رسمی نیازی به مجوزهای خاص از سوی دادگستری ندارد و تنها نیازمند مجوز احداث دارالترجمه و رعایت قوانین جمهوری اسلامی ایران است. علیرغم تفاوت‌ها، شباهت‌های اساسی نیز بین انواع دارالترجمه‌ها وجود دارد. همه آنها...
    دارالترجمه رسمی فوری، جایی است که ترجمه رسمی اسناد و مدارک در سریع‌ترین زمان ممکن انجام می‌شود. این دارالترجمه‌ها معمولاً با داشتن کادری مجرب و مترجمان مختلف، توانایی ترجمه متون، مدارک و اسناد در سریع‌ترین زمان ممکن را دارند. به گزارش ایسنا به نقل از دارالترجمه رسمی الف، در دنیای پرشتاب امروز، هر دقیقه می‌تواند تاثیر چشمگیری در نتایج نهایی داشته باشد. این موضوع در زمینه‌های مختلف زندگی، از جمله مهاجرت، تجارت و تحصیل، اهمیت بیشتری پیدا می‌کند. به همین دلیل، افراد زیادی به دنبال خدمات ترجمه رسمی فوری هستند تا بتوانند مدارک و اسناد خود را در سریع‌ترین زمان ممکن به زبان‌های مختلف ترجمه کنند. دارالترجمه رسمی فوری چیست؟ دارالترجمه رسمی فوری، جایی است که ترجمه رسمی...
    دارالترجمه رسمی زبان های دیگر به دلایل مختلفی اهمیت دارد. دارالترجمه‌ها جاهایی هستن که متن‌ها و کاغذهایی که به یک زبان نوشته شدن رو به زبان دیگه برمی‌گردونن. اینجاها دو جورن: دارالترجمه‌های رسمی و دارالترجمه‌های غیر رسمی. هر کدوم کارای مخصوص به خودشون رو دارن و برای اینکه وقتی میرید اونجا، پول اضافه ندید، باید بدونید هر کدوم چیکار می‌کنن. حتی اگه یک دارالترجمه غیر رسمی باشه، بازم می‌تونه کارش خوب باشه ولی فقط جور دیگه‌ای کار می‌کنه نسبت به دارالترجمه‌های رسمی. تازگیا، اداره‌ای که کارهای مترجم‌ها رو چک می‌کنه و با کمک فرهنگستان زبان فارسی، تصمیم گرفتن که اسم دارالترجمه رو از لیست کلمات رسمی بردارن و به جاش «دفتر ترجمه رسمی» رو بیارن. حالا دارالترجمه‌ها رو با شماره‌شون...
    کشور آلمان امروزه در صنعت گردشگری، علمی و همچنین سیاسی به‌عنوان یکی از کشورهای مهاجرپذیر دنیا شناخته می‌شود که هرساله پذیرای افراد مختلفی از سراسر جهان خواهد بود. بسیاری از دانشجویان و افرادی که قصد سفر به کشور آلمان را دارند بایستی ابتدا اقدام به ترجمه رسمی مدارک خود در دارالترجمه های آلمانی نموده و از این طریق بتوانند به‌صورت قانونی از سفارت کشور آلمان ویزای موردنظر خود را دریافت کنند. اگر متقاضی سفر به کشور آلمان هستید و به دنبال بهترین دفتر ترجمه رسمی آلمانی می‌باشید ما سعی کردیم در این مطلب بهترین دارالترجمه های رسمی آلمانی را در تهران به شما معرفی کنیم. لازم به ذکر است این دارالترجمه های رسمی خدمات ترجمه آنلاین از راه دور را...
    آفتاب‌‌نیوز : اگر شما جز افرادی هستید که قصد ادامه تحصیل یا کار در یک کشور خارجی را دارید حتما می‌دانید یکی از موارد مهم، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود. از آنجا که برخی از دارالترجمه‌ها دقت لازم را روی جزئیات ترجمه بکار نمی‌برند ممکن است برای فرد در مراحل مهاجرت و دریافت پذیرش دانشگاه مشکل ساز شود، پس متقاضیان باید به سراغ دارالترجمه‌های معتبر بروند. دارالترجمه آنلاین تات به شما کمک می‌کند تا مدارک تحصیلی خود را با سهولت و قیمت بسیار مناسب در کوتاه‌ترین زمان ممکن ترجمه کنید. در ادامه می‌خواهیم شما را با مراحل مختلف ترجمه مدرک تحصیلی آشتا کنیم. به طور کلی این ۴ گام باید در ترجمه...
    دارالترجمه انگلیسی چیست؟ و چگونه معتبرترین دارالترجمه رسمی در تهران پیدا کنیم؟ به گزارش ایسنا به نقل از سایت ترجمه علامه،  دارالترجمه انگلیسی به عنوان یکی از مهم‌ترین عوامل ارتباطات بین المللی بوده و اهمیت بسیاری دارد. در این متن، به بررسی نکات و مواردی که باید در نظر گرفته شود تا بتوانید دارالترجمه انگلیسی حرفه‌ای در تهران را انتخاب کنید. معیارهای مهم دارالترجمه انگلیسی حرفه‌ای در تهران ۱.بررسی پروفایل در مراکز دارالترجمه فوری انگلیسی اولین قدم در انتخاب دارالترجمه، بررسی پروفایل مترجمان آن مجموعه است. اگرچه دارالترجمه یک سازمان است، تجربه و مهارت مترجمان نیز نقش بسیار مهمی در کیفیت نهایی ترجمه دارد. ۲.تخصص در زمینه مورد نظر هر حوزه اطلاعاتی نیازمند دانش تخصصی است. اطمینان...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، دارالترجمه انگلیسی چیست؟ آیا دارالترجمه علامه ( allamehtranslation.ir) هم در این دسته از دارالترجمه‌ها قرار می‌گیرد؟ همانطور که می‌دانید زبان انگلیسی در بیش از ۶۰ کشور دنیا به عنوان زبان اول مردم انتخاب شده و برای تجارت، ادامه تحصیل، مراودات بین‌المللی و مهاجرت اهمیت بسیاری دارد. همین موضوع باعث شده تا دارالترجمه انگلیسی مانند دارالترجمه علامه با ارائه خدمات ترجمه فوری انگلیسی یکی از پرکارترین دارالترجمه‌های ایران باشد. برای این که تمامی مدارک و اسناد فارسی در خارج از ایران نیز معتبر باشند، باید به زبان انگلیسی ترجمه شوند بنابراین یک دارالترجمه می‌تواند این کار را برای شما انجام دهد. در ادامه این مطلب اطلاعات بیشتری در اختیار شما قرار خواهیم داد؛ پس همراه ما...
    در صورتی که مدارک شما به درستی و به موقع ترجمه نشود، نمی‌توانید آنها را به تاییدیه سفارتخانه کشور مقصد برسانید؛ بنابراین حرفه‌ای بودن و تجربه‌ای که در این زمینه دارالترجمه‌ها باید داشته باشند از اهمیت زیادی برخوردار است. اگر ساکن اصفهان هستید و به دنبال بهترین دارالترجمه  اصفهان می‌گردید بهتر است که تا پایان این مطلب همراه ما بمانید؛ زیرا ما قصد داریم در خصوص دارالترجمه‌هایی که در این شهر فعالیت دارند و تاکنون توانسته‌اند رضایت حداکثری مشتریان خود را به دست آورند با شما صحبت کنیم. دارالترجمه اصفهان یکی از دارالترجمه‌های معروفی که در اصفهان فعالیت می‌کند دارالترجمه اصفهان است. اگر برای ترجمه مدارک شغلی خود به یک دارالترجمه حرفه‌ای نیاز دارید به شما پیشنهاد می‌کنیم به این...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، اولین قدم برای انواع مهاجرت، سرمایه‌گذاری یا اخذ پذیرش تحصیلی در دانشگاه‌های خارج از کشور، ترجمه اسناد و مدارک شخص به زبان کشور مقصد است. بنابراین چنانچه شخصی قصد مهاجرت به کشور اسپانیا را دارد، ازطریق مراجعه به یک دارالترجمه اسپانیایی می‌تواند مدارک خود را ترجمه کند. آشنایی با دارالترجمه اسپانیایی زبان اسپانیایی یکی از مهم‌ترین زبان‌ها در جهان امروز به‌شمار می‌آید. به‌طوری که امروزه بیش از ۲۰ کشور به این زبان صحبت می‌کنند. همچنین در سال‌های اخیر تعداد مسافران به کشور اسپانیا رشد قابل توجهی داشته است. بااین‌حال، تمامی افرادی که قصد مهاجرت به کشور اسپانیا را دارند از جمله دانشجویان و سرمایه‌گذاران باید مدارک خود را به زبان اسپانیایی ترجمه کنند. بنابراین افراد...
    ترجمه رسمی یک نوع ترجمه است که تحت نظارت مترجم رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود و اعتبار مدارک شما را تأیید می‌کند. این ترجمه‌ها باید در دفاتر ترجمه رسمی یا همان دارالترجمه های رسمی انجام شوند. ویژگی های مهم یک دارالترجمه رسمیشاید از خودتان بپرسید که ویژگی‌های یک دارالترجمه خوب چیست و برای انتخاب یک دارالترجمه رسمی به چه نکاتی باید توجه کرد. در ادامه ۸ ویژگی‌ مهم برای انتخاب دارالترجمه را بررسی خواهیم کرد. پس اگر در انتخاب یک دارالترجمه رسمی مناسب مردد هستید، در ادامه با ما همراه باشید. ۱) مجوز رسمی، ویژگی برجسته‌ی یک دارالترجمهمهم‌ترین نکته‌ای که برای ترجمه رسمی مدارک باید به آن توجه کنید، این است که دارالترجمه رسمی مجوز رسمی داشته باشد. اگر...
    برای توسعه کسب‌وکار، خروج از کشور، ادامه تحصیل، شرکت در یک کنفرانس بین‌الملل و... شما نیاز دارید تا مدارک و اسناد قانونی و حقوقی خود را ترجمه کنید. اهمیت ترجمه مدارک به قدری زیاد است که با کوچکترین اشتباه امکان رد شدن شما وجود خواهد داشت. بنابراین اگر دوست دارید تمام کارهای بین‌المللی شما به موقع و بدون کوچکترین چالش و مشکلی حل شود باید کار ترجمه را به یک دارالترجمه خوب و معتبر نظیر دارالترجمه آلمانی بسپارید. بنابراین برای جلوگیری از هزینه مجدد و همچنین دود نشدن تمامی زحمت‌تان به یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد در تهران یا شهرستان خود مراجعه کنید. اما شاید این سوال برایتان به وجود بیاید که تفاوت یک دارالترجمه خوب با بد چیست؟...
    مدارک تحصیلی برای همه ما اسناد مهمی هستند. زیرا برای دریافت آنها وقت و هزینه بسیار زیادی را طی سالها صرف کرده‌ایم. با مدارک تحصیلی می‌توانیم آینده شغلی بسیار خوبی برای خود در ایران و سایر کشورها رقم بزنیم. همانطور که می‌دانید برای استفاده از مدرک تحصیلی در سایر کشورها قبل از هرچیزی باید آن را به زبان کشور مقصد ترجمه کنیم. اما ترجمه مدرک تحصیلی به چه صورتی است؟ آیا پس از ترجمه باید تاییدیه خاصی دریافت کرد؟ آیا پس از ترجمه پس از مدتی اعتبار آن از بین می‌رود؟ در ادامه این مطلب قصد داریم به تمامی این سوالات شما پاسخ دهیم. اما به طور کلی برای ترجمه کلیه مدارک تحصیلی، اسناد و مدارک باید قبل از هر...
    دارالترجمه ساترا: خاستگاه مدرنیزاسیون (نوسازی) خدمات ترجمه رسمی در ایران
    وقتی به فکر سفر یا مهاجرت به کشور خاصی هستید یا این‌که قصد تعامل با سازمان‌ها یا کشورهای خارجی را دارید، باید به فکر ترجمه رسمی باشید. امکان انجام این موارد وجود ندارد مگر با ترجمه رسمی. اما ترجمه رسمی چیست؟ چه کسی آن را انجام می دهد؟ ترجمه رسمی چقدر طول می کشد؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد ترجمه رسمی و مدت زمان انجام آن بدانید برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید. ترجمه رسمی چیست؟   ترجمه رسمی ترجمه ای است که ارزش قانونی دارد. ترجمه رسمی را مترجم رسمی قوه قضاییه روی سربرگ مخصوص دادگستری انجام می دهد و در نهایت، آن را مهر و امضا می کند. این مهر و امضا...
    در این روزها که تعداد داوطلبان شرکت در دانشگاه‌های ترکیه بیشتر شده است و عده زیادی نیز قصد خرید ملک در ترکیه را دارند، تقاضا برای ترجمه رسمی ترکی استانبولی به مراتب بیشتر شده است. اگر شما نیز جزو همین دسته هستید و به هر دلیلی، قصد رفتن به ترکیه را دارید، باید سری به دارالترجمه ترکی استانبولی بزنید و اسناد و مدارک لازم را به این زبان ترجمه رسمی کنید. اما دارالترجمه ترکی چیست؟ ترجمه رسمی ترکی استانبولی چه تفاوتی با ترجمه غیررسمی دارد؟ به کدام دارالترجمه اعتماد کنیم؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد دارالترجمه ترکی بدانید برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید! دارالترجمه ترکی استانبولی چیست؟ دارالترجمه جایی است که در آن، ترجمه...
    در این مقاله به بررسی دارالترجمه رسمی ایتالیایی و خدمات آن می‌پردازیم. ترجمه رسمی ایتالیایی چیست؟ چه موقع باید مدارک خود را به‌صورت رسمی ترجمه کنیم؟ هزینه ترجمه مدارک به ایتالیایی چقدر است؟ لیست دارالترجمه‌های مورد تأیید سفارت ایتالیا چیست؟ یکی از کشور‌های پرطرف‌دار اروپایی، ایتالیا است. اهمیت ترجمه رسمی ایتالیایی ترجمه مدارک برای سفارت ایتالیا از حساسیت ویژه‌ای برخوردار است. به همین دلیل باید در یک دفتر ترجمه رسمی، اسناد مهم و رسمی خود را به زبان ایتالیایی ترجمه کنید. با این کار مطمئن خواهید شد که مترجمان حرفه‌ای و مسلط در حوزه‌های مختلف، ترجمه ایتالیایی مدارک شما را انجام می‌دهند. ترجمه رسمی ایتالیایی چیست؟ در واقع ترجمه مدارک به زبان ایتالیایی با ترجمه‌های معمولی متفاوت است. برای انجام...
    این ویژگی‌ها ممکن است فرآیند ترجمه و همچنین مهاجرت شما با مشکل روبرو شود. بنابراین براینکه بتوانید مطمئن کارهای مهاجرت و سفرتان را تدارک ببینید به ویژگی‌های یک دارالترجمه خوب باید توجه کنید. ⦁ اعتبار دارالترجمه مهم‌ترین ویژگی خوب بودن یک مجموعه است اگر قصد مهاجرت دارید باید گفت ترجمه رسمی اولین و مهم‌ترین اقدامی است که باید آن را انجام دهید. اهمیت آن به قدری مهم است که با کوچکترین اشتباه، تمامی زحمات شما بر باد خواهد رفت. اهمیت این موضوع آنقدر زیاد است که پای اپلای شدن و نشدن شما، زندگی و زندگی نکردنتان در کشور دلخواهتان در میان است، بنابراین یافتن یک دارالترجمه خوب بسیار مهم است. با پیدا کردن مناسب‌ترین دارالترجمه شما می‌توانید بدون هیچ...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، ترجمه رسمی برای اخذ ویزا صورت می‌گیرد که بهتر است برای صرفه‌جویی در زمان، به‌صورت آنلاین توسط دارالترجمه‌های رسمی آنلاین، ترجمه شود. در این مقاله سعی کردیم درباره‌ اهمیت ترجمه رسمی انگلیسی و دارالترجمه آنلاین صحبت کنیم؛ در ادامه با ما همراه باشید. اهمیت ترجمه رسمی انگلیسی زبان انگلیسی، زبان رسمی بیش از ۶۰ کشور جهان محسوب می‌شود که این یعنی ۲۰% از مردم جهان به زبان انگلیسی سخن می‌گویند. همچنین به دلیل آکادمیک و بین‌المللی بودن این زبان، اهمیت آن دوچندان می‌شود؛ مثلاً اگر شما تصمیم به ادامه تحصیل در خارج از ایران را داشته باشید، در اکثر موارد کشور مقصدتان، انگلیسی‌زبان است و ترجمه مدارک به زبان انگلیسی نیز یکی از مراحل اصلی...
    خدمات ترجمه رسمی به صورت آنلاین در دنیای امروزی نیازی است که اهمیت زمان و وقت به‌وجود آورده است. اما باید بدانیم از بین موسسات ترجمه رسمی آنلاین کدام یک را باید انتخاب کنیم. شاید شما از آن دسته افرادی باشید که در شرایطی قرار گرفتید که نیاز به ترجمه مدارک و اسناد رسمی خود دارید. برای اینکه اطلاعات بیشتری راجع به ترجمه رسمی مدارک داشته باشیم، ابتدا در مورد مفهوم دقیق ترجمه رسمی مطالبی ارائه می‌کنیم در ادامه در مورد مراکز مهم و افرادی که آگاه و متخصص ترجمه رسمی هستند و همین‌طور شیوه انجام ترجمه رسمی مدارک مطالب مفیدی ارائه می‌کنیم. چرا از عبارت »ترجمه رسمی «استفاده می‌شود؟ وقتی مدارک و اسناد مختلف و مهم هر فرد، توسط یک مترجم رسمی و تائید شده از سوی سازمان‌های مرتبط، ترجمه می‌شود و با یک مهر و امضای رسمی از سوی مترجم یا...
    ترجمه رسمی ایتالیایی چیست؟ چه موقع باید مدارک خود را به‌صورت رسمی ترجمه کنیم؟ هزینه ترجمه مدارک به ایتالیایی چقدر است؟ لیست دارالترجمه‌های مورد تأیید سفارت ایتالیا چیست؟ یکی از کشور‌های مهاجرپذیر و پرطرف‌دار اروپایی برای سفر، ایتالیا است. در سال‌های اخیر افراد بسیاری برای دریافت ویزای تحصیلی، کاری و گردشگری، تماشای رقابت‌های مهم ورزشی و ... به سفارت این کشور درخواست داده‌اند. ایتالیا به دلیل داشتن دانشگاه‌های معتبر و شهر‌های صنعتی، لیگ فوتبال معروف و فرصت‌های ورزشی حرفه‌ای و سطح بالا، موقعیت‌های تحصیلی، گردشگری و کاری جذابی را برای مهاجران فراهم کرده است. اما اگر قصد سفر به ایتالیا یا سفر به این کشور را داشته باشید، باید برای ترجمه مدارک به زبان ایتالیایی اقدام کنید. اما چگونه...
    در ایران و یکسری از کشورهای دیگر، مترجم رسمی علاوه بر ترجمه و تایید کیفیت ترجمه، باید از اصالت سندی که برای ترجمه رسمی به دارالترجمه ارائه میشود اطمینان حاصل کند. در ایران و یکسری از کشورهای دیگر، مترجم رسمی علاوه بر ترجمه و تایید کیفیت ترجمه، باید از اصالت سندی که برای ترجمه رسمی به دارالترجمه ارائه میشود اطمینان حاصل کند. همچنین دادگستری و وزارت خارجه برای تایید مهر و امضای مترجم، اصل مدارک ترجمه شده را نیز بررسی می کنند. اگر از آن دسته افرادی هستید که گذرتان به دارالترجمه رسمی افتاده، احتمالا متصدیان دفتر ترجمه اصل مدارکتان را برای طی کردن روند ترجمه رسمی از شما درخواست کرده اند. احتمالا از خود بپرسید چرا باید دارالترجمه...
    ترجمه رسمی مدارک و اسنادی یکی از مسائلی است که از اهمیت خاصی برخوردار است. اگر شما قصد ارائه اسناد و مدارک خود را به موسسات در خارج از کشور دارید، لازم است تا به صورت دقیق و اصولی مراحل ترجمه رسمی را پیش ببرید. ترجمه رسمی مدارک و اسنادی یکی از مسائلی است که از اهمیت خاصی برخوردار است. اگر شما قصد ارائه اسناد و مدارک خود را به موسسات  در خارج از کشور دارید، لازم است تا به صورت دقیق و اصولی مراحل ترجمه رسمی را پیش ببرید. البته در طول این فرایند باید نکات مهم ترجمه رسمی به صورت کاملا دقیق رعایت کنید تا در پایان بتوانید مدرک ترجمه شده معتبری در اختیار داشته باشید. اما...
    ترجمه مدارک از دیرباز توسط افرادی که دارای شناخت هر دو زبان بوده اند انجام می پذیرفت. تغییر در روند ترجمه به دلیل تفاوت های فرهنگی کاری بسیار مشکل است. از این سو نرم افزارهای مترجم همچنان در دست توسعه و گسترش هستند. ترجمه رسمی به گونه از ترجمه گفته می شود که مختصل ترجمه مدارک صادر شده از سوی ارگان های دولتی، شرکت ها و یا دانشگاه ها می باشد. این موضوع به معنی این است که ترجمه رسمی از اهمیت بالاتری نسبت به ترجمه زبان به زبان و یا در اصطلاح غیر رسمی برخوردار است. در هر کشور یک ارگان به عنوان متولی ارائه مدرک ترجمه رسمی به افراد می باشد. این افراد می بایست دانش کافی نسبت...
        ممکن است شخصی ماه‌ها برای دریافت پذیرش در یک دانشگاه خارج از کشور برنامه ریزی کرده‌ باشد و یک روز دانشگاه مورد نظر به ایشان اعلام کند که در باید زمان کوتاهی باید مدارک دانشگاهی و ریز نمرات خود را برای آن‌ها ارسال نماید. در این مواقع ترجمه رسمی فوری چیزی است که به آن نیاز دارید. یک دارالترجمه رسمی معتبر که در اسرع وقت ترجمه رسمی مدارک شما را انجام دهد و در صورت نیاز تاییدیه‌های دادگستری و قوه قضایه را نیز دریافت کند. در دارالترجمه رسمی‌ای که ثبت سفارش به صورت آنلاین انجام می‌شود نیازی به مراجعه حضوری نمی‌باشد تا در وقت و هزینه‌ صرفه جویی شود. دارالترجمه رسمی مرکزی تهران، دارالترجمه‌ای است که خدمات ترجمه...
    در مسیر سفر به آلمان فارغ از هر هدفی، با موارد بسیار زیادی اعم از وقت سفارت، مشاوره با وکیل مهاجرتی، چک لیست مدارک مورد نیاز سفارت، مکاتبه با دانشگاه، اخذ دعوتنامه و... مواجه خواهید شد. ترجمه رسمی آلمانی اسناد و مدارک آخرین و مهم ترین مرحله قبل از ورود به سفارت است. ترجمه غیر رسمی و رسمی آلمانی چه تفاوتی دارند؟ هر ساله قوه قضائیه از طریق سازمان سنجش اقدام به برگزاری آزمون برای جذب مترجمین رسمی آلمانی می کند. از بین افراد زیادی که در این آزمون شرکت می کنند تعداد معدودی پذیرفته می شوند که مهارت آن ها در ترجمه از سایر شرکت کنندگان بالاتر است. تنها مترجمین رسمی هستند که می توانند اسناد و مدارک...
    موسسه­ ترجمه­ دانا، یک دارالترجمه رسمی در همدان است که با در اختیار داشتن یکی از مجرب‌ترین تیم‌های ترجمه رسمی در کشور، آماده ارائه خدمات ترجمه رسمی به همه زبان‌ها در استان همدان است. به گزارش ایسنا به نقل از موسسه دانا، موسسه­ ترجمه­ دانا،­ هم به صورت حضوری و هم به صورت آنلاین فعالیت می­‌کند. دارالترجمه رسمی همدان دارالترجمه یا دفتر ترجمه­ رسمی، سازمان یا مؤسسه‌­ای است که در زمینه­ ترجمه­ رسمی فعالیت می‌کند. ترجمه­ اسناد و مدارک مختلف، قراردادها، مکاتبات و اسناد اداری و یا هر نوع متون حقوقی که به نوعی با قانون ارتباط مستقیم دارند و یا به تأیید مراکز قانونی نیاز دارند، باید در این دفاتر انجام شوند. همه­ متون، اسناد و مدارک ترجمه...
    چکیده : ترجمه رسمی آلمانی به منظور برگرداندن تمامی اطلاعات هویتی، کاری، تحصیلی و مالی به زبان آلمانی است که افسر ویزا با توجه به آن تصمیم به صدور ویزا و یا ریجکت آن می گیرد. برای مهاجرت و سفر به آلمان یا کشورهای آلمانی زبان، ترجمه رسمی آلمانی مدارک مهم ترین و آخرین مرحله قبل از ورود به سفارت است. در این مطلب توضیحات جامع و مانعی آورده ایم تا انتخاب دارالترجمه رسمی مناسب برای ترجمه رسمی آلمانی برای شما راحت شود. ترجمه رسمی آلمانی به منظور برگرداندن تمامی اطلاعات هویتی، کاری، تحصیلی و مالی به زبان آلمانی است که افسر ویزا با توجه به آن تصمیم به صدور ویزا و یا ریجکت آن می گیرد. برای مهاجرت...
      جستجوی دارالترجمه رسمی فوری زمانی اهمیت پیدا می‌کند که به هردلیلی با محدودیت زمانی مواجه می‌شوید. این محدودیت زمانی می‌تواند به دلیل عدم آگاهی و در نظر نگرفتن زمان لازم برای ترجمه رسمی مدارک و اقدامات مرتبط با آن باشد و یا به دلیل نزدیکی وقت سفارت و ددلاین دانشگاه برای ارائه مدارک مورد نیاز، در هر صورت در چنین شرایطی انتخاب دارالترجمه رسمی فوری بهترین راه حل است. جستجو و انتخاب دارالترجمه رسمی که زبان مورد نظر شما را داشته باشد و بتواند ترجمه رسمی مدارکتان را با بهترین کیفیت و در اسرع وقت تحویل دهد کار آسانی نیست. بنابراین ابتدا به شما پیشنهاد می‌کنیم ترجمه رسمی مدارکتان را به روزهای پایانی تا وقت سفارت موکول نکنید و...
    آفتاب‌‌نیوز : امروز قصد داریم ویژگی‌های یک دارالترجمه خوب را با هم مرور کنیم. با مطالعه این ویژگی‌ها، می‌توانید بهترین دارالترجمه را برای پیشبرد کارهایتان انتخاب نمایید. با ما همراه باشید... دارالترجمه چیست؟ دارالترجمه به مکانی گفته می‌شود که کار ترجمه رسمی مدارک در آنجا انجام می‌شود. به عبارتی دیگر، ترجمه رسمی بر روی سربرگ قوه قضاییه تایپ شده و برای ثبت مهر دادگستری و امور خارجه، به آن ارگان‎ها فرستاده می‌شود. در دارالترجمه، مترجمانی که از قوه قضاییه مجوز انجام ترجمه رسمی را دریافت کرده‌اند، به فعالیت مشغول‌اند. این مترجمان، در آزمون مربوط به مترجم رسمی قوه قضاییه نمره حد نصاب را کسب کرده و توانسته‌اند مهر و امضای رسمی خود را ثبت نمایند.ویژگی‌های یک دارالترجمه خوب خدمات...
    ترجمه شناسنامه برای سفارت در تمامی زبان‌ها یکی از خدماتی است که تنها در دارالترجمه رسمی و توسط مترجم رسمی قابل انجام است. زمانی که شما نیاز به اخذ ویزا و یا حتی ارائه مدارک هویتی به سفارت کشور مقصد دارید یکی از بیشترین و پرتقاضاترین مدارک هویتی که نیاز به ترجمه رسمی دارد، ترجمه رسمی شناسنامه خواهد بود. به گزارش ایسنا به نقل از دارالترجمه رسمی پارسیس،  شناسنامه به‌عنوان یکی از مدارک هویتی است که در کشور ایران بسیار پراهمیت بوده و توسط متولی این امر، ثبت‌احوال صادر می‌گردد، شناسنامه دارای بخش‌های مختلفی است و برای کارهای مختلف و متنوع در هر اداره و یا نهادی از آن استفاده می‌شود. البته امروز علاوه بر این مدرک هویتی کارت...
    ترجمه شناسنامه برای سفارت در تمامی زبان‌ها یکی از خدماتی است که تنها در دارالترجمه رسمی و توسط مترجم رسمی قابل انجام است. زمانی که شما نیاز به اخذ ویزا و یا حتی ارائه مدارک هویتی به سفارت کشور مقصد دارید یکی از بیشترین و پرتقاضاترین مدارک هویتی که نیاز به ترجمه رسمی دارد، ترجمه رسمی شناسنامه خواهد بود. به گزارش ایسنا به نقل از دارالترجمه رسمی پارسیس،  شناسنامه به‌عنوان یکی از مدارک هویتی است که در کشور ایران بسیار پراهمیت بوده و توسط متولی این امر، ثبت‌احوال صادر می‌گردد، شناسنامه دارای بخش‌های مختلفی است و برای کارهای مختلف و متنوع در هر اداره و یا نهادی از آن استفاده می‌شود. البته امروز علاوه بر این مدرک هویتی کارت...
    مهاجرت یکی از مسائل مهم دنیای امروز است، که بسیاری از افراد جهت تحصیل، کار و اخذ اقامت دائم، نسبت به ثبت درخواست مهاجرت و تشکیل پرونده مهاجرتی، اقدام می‌کنند. در این‌خصوص ترجمه پرونده مهاجرتی به زبان کشور مقصد، اهمیت زیادی دارد و یکی از شرایط مهاجرت به بسیاری از کشورهای آسیایی، اروپایی و آمریکایی است؛ بر همین اساس، افراد برای ترجمه و دریافت متن کامل ترجمه شده پرونده مهاجرتی به دارالترجمه مراجعه می‌کنند. از آن‌جایی‌که نحوه ترجمه و کیفیت جمع‌آوری پرونده‌های متقاضیان مهاجرت اهمیت بسیاری دارد، مؤسسات مختلفی در این زمینه مشغول فعالیت هستند. در ادامه به بررسی اهمیت و تأثیر ترجمه بر پرونده‌های مهاجرتی می‌پردازیم. تا با آگاهی کامل نسبت به این موضوع به بهترین دارالترجمه در تهران...
    بسیاری از افراد برای ادامه زندگی، کار یا ادامه تحصیل تصمیم می‌گیرند که از ایران خارج شوند و به یک کشور خارجی مهاجرت کنند.  به گزارش گروه بازرگانی خبرگزاری دانشجو، بسیاری از افراد برای ادامه زندگی، کار یا ادامه تحصیل تصمیم می‌گیرند که از ایران خارج شوند و به یک کشور خارجی مهاجرت کنند. برای طی مراحل قانونی و حقوقی مهاجرت به خارج از کشور باید ترجمه مدرک را به ارگان‌های قانونی و سفارت کشور مورد نظر تحویل دهید. ترجمه رسمی مدارک حتما باید توسط مترجمان رسمی یک دارالترجمه معتبر انجام شود. یکی از بهترین دارالترجمه‌های ایران که فعالیت خود را از نه سال پیش آغاز کرده و تاکنون با تعداد زیادی از دفاتر مهاجرتی کشور همکاری داشته موسسه فرنام...
    وقتی راجع به ترجمه صحبت می‌کنیم، ذهنیتمان به سمت یک ارتباط و تعامل با زبانی به جز زبان بومی‌مان می‌رود. در عصر تکنولوژی امروز روابط انسانی بین افراد از جوامع، ملیت‌ها و زبان‌های دیگر به طرز چشمگیری توسعه یافته و این افراد، دیگر برای برقراری ارتباط نگران عدم آشنایی با زبان‌های دیگر نیستند. ترجمه رسمی در چنین شرایطی یک پل ارتباطی قوی بین جوامع مختلف شکل داده و حتی اگر افراد از کشورهای مختلف با زبان یکدیگر آشنایی نداشته باشند، می‌توانند از خدمات ترجمه رسمی برای تحقق اهداف تجاری و سایر اهداف و روابط خود استفاده کنند. در ادامه، شما را با خدمات ترجمه در دارالترجمه رسمی آشنا می‌کنیم. دارالترجمه رسمی چیست؟ قبل از این که به مفهوم ترجمه رسمی...
    اگر قصد سفر خارجی دارید یا میخواهید مدارک شرکتی خود را در یک کشور دیگر ارائه دهید، لازم است مدارک تان به صورت رسمی توسط یک مترجم قسم خورده دارالترجمه رسمی ترجمه شوند و نهایتاً به تایید مراجع بالاتر برسند و یا مهر آپوستیل به آنها الصاق شود.  به گزارش گروه بازرگانی خبرگزاری دانشجو، اگر قصد سفر خارجی دارید یا میخواهید مدارک شرکتی خود را در یک کشور دیگر ارائه دهید، لازم است مدارک تان به صورت رسمی توسط یک مترجم قسم خورده دارالترجمه رسمی ترجمه شوند و نهایتاً به تایید مراجع بالاتر برسند و یا مهر آپوستیل به آنها الصاق شود. در این نوشته، به بررسی مراحل مختلف این فرایند میپردازیم. اگر این مسائل برایتان پیچیده است یا وقت...
    معرفی برترین دارالترجمه رسمی همدان ترجمه متون مختلف از فارسی به زبان های زنده دنیا و بالعکس، امری تخصصی است که تنها متخصصین این حوزه به آن واقفند. پس بهتر نیست کار را به کاردان سپرده و برای ترجمه اسناد و متون مهم خود به دارالترجمه مراجعه کنید؟! مترجمین غیر رسمی، شاید از عهده ترجمه برآیند، اما متاسفانه این افراد از اعتبار حقوقی کافی برخوردار نیستند. پس علاوه بر تخصص، اعتبار هم از شرایط لازم است که مترجمین حاضر در دارالترجمه، از این شاخصه های مهم بهره برده اند. اما یکی از موسسات تراز اول که با عنوان دارالترجمه رسمی همدان فعالیت دارد و آماده ارائه خدمات ترجمه به متقاضیان محترم می باشد، موسسه ترجمه دانا است. این موسسه با...
    ترجمه رسمی مدارک چیست؟ افرادی که قصد مهاجرت تحصیلی یا کاری دارند، باید مدارک خود را ترجمه کنند. اغلب شنیده می‌شود که می‌گویند ترجمه رسمی مدارک قابل قبول است. ممکن است این سوال برای شما پیش آمده باشد که ترجمه رسمی چیست؟ ترجمه کلیه مدارک تحصیلی، کاری و شخصی شما که باید به شرکت‌ها یا دانشگاه‌های خارجی ارسال شوند، نیاز به ترجمه رسمی دارند. این کار توسط یک دارالترجمه و روی برگه‌های مورد تایید انجام می‌گیرد. در پایان ترجمه رسمی هم باید مهر مورد تایید قوه قضاییه روی آن ثبت شود. اگر تمام این مراحل به درستی انجام شود، مدارک شما سندیت قانونی خواهند داشت. مترجم رسمی هم کسی بوده که دوره‌های زبان مورد نظر را گذرانده و علاوه...
    توجه داشته باشید تنها ترجمه‌هایی در سفارتخانه‌ها یا کنسولگری‌ها ارزشمند و دارای اعتبار هستند که دارای مهر تایید قوه قضاییه باشند. بنابراین می‌توان نتیجه گرفت اولین گام جهت مهاجرت به خارج از کشور ترجمه رسمی تمامی مدارک شناسایی به خصوص شناسنامه است. برای اینکه تمامی فرآیند مهاجرت شما به درستی و به سرعت انجام شود و همچنین از کشور مقصد پاسخ مناسب‌تری دریافت کنید باید مدارکتان را به درستی ترجمه کنید. برای این کار باید به یک دارالترجمه مراجعه کنید. اما چه نکاتی در ترجمه رسمی شناسنامه مهم است؟ برای پاسخ به این سوال با ما در این مقاله از دارالترجمه فدرال همراه باشید. تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی چیست؟  قبل از هر چیزی بهتر است با...
    معتبربودن مدرک ترجمه‌شده رابطه‌ی مستقیم با انجام آن توسط دارالترجمه‌ها دارد. از طرفی دیگر، سطح ترجمه این مراکز با مردم به طور کامل متفاوت است و مترجم‌های آن‌ها از مواردی آگاه هستند که مردم عادی آن‌ها را نمی‌دانند. اما دارالترجمه‌ها چه انواعی دارند و به چه دسته‌های تقسیم‌بندی می‌شوند؟ ما در این مقاله به این سوال به طور کامل پاسخ می‌دهیم و می‌گوییم که دارالترجمه چه انواعی دارد و تفاوت آن‌ها را با یکدیگر به طور دقیق شرح می‌دهیم تا آشنایی کاملی نسبت به آن‌ها پیدا کنید و بتوانید بدون هیچگونه ابهام از هرکدام از آن‌ها استفاده کنید و بهره لازم را ببرید. دارالترجمه رسمی چیست؟ دارالترجمه رسمی مرکزی است که به طور تخصصی و دقیق به ترجمه اسناد حقوقی،...
    دارالترجمه معتبر بستر ارائه‌دهنده خدمات ترجمه رسمی است و مدارک افراد را روی سربرگ قوه قضاییه به همراه مهر و امضا بدون کوچک‌ترین خطا و اشتباهی به آن‌ها تحویل می‌دهد؛ زیرا کوچک‌ترین خطا در ترجمه مدارک همه اقدامات را تحت تاثیر قرار می‌دهد و فرد را دچار دردسر می‌کند. در این مقاله قصد داریم نکات مهم درباره انتخاب یک دارالترجمه معتبر و ایده‌آل را توضیح دهیم. معرفی ویژگی‌های یک دارالترجمه خوب معتبر بودن اعتبار به عنوان اولین و مهم‌ترین ویژگی برای هر موسسه‌ای لازم و ضروری است و برای داشتن اعتبار حتما باید برای کسب مجوز از قوه قضاییه اقدام کرده باشید. این مجوز به عنوان پروانه تاسیس دفتر ترجمه رسمی صادر شده از طرف اداره کل اسناد و...
    افراد به دلایل مختلفی مثل ارسال مدرک، ارسال رزومه خود برای شرکت‌های خارجی و ... نیاز به خدمات دارالترجمه دارند، اما آیا در مورد مراحلی که در این مؤسسات طی می‌شود تا یک مدرک تحصیلی ترجمه شوند، اطلاعی دارند؟ آیا می‌دانند که باید مدرک یا گواهینامه تحصیلی آن‌ها از چه مراحلی بگذرد تا به عنوان یک مدرک ترجمه شده رسمی قابل ارائه باشد؟  مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در مؤسسات رسمی و دارای مجوز همه ما می‌دانیم که مدرک تحصیلی چقدر مهم است و بعد از زحمات زیاد در پایان دوره آموزشی در دانشگاه، مراکز علمی یا ... به دانشجویان و کسانی که در این دوره‌ها شرکت کرده‌اند، اهدا می‌شود. اگر کسی بخواهد مدرکی که بعد از تلاش...
    فرض کنید قرار است الان به آلمان سفر کنید! خب، باید مقدماتی را بچینید. یکی از مهم‌ترین مقدمات سفر و مهاجرت به آلمان و هر کشور آلمانی زبان ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان آلمانی است. البته، کاربرد ترجمه رسمی فقط محدود به سفر و مهاجرت نمی‌‌شود، بلکه برای هر گونه تعامل با این کشورها به ترجمه رسمی آلمانی نیاز خواهید داشت. اما چه مدارکی را باید به آلمانی ترجمه کنیم؟ در این مطلب، برای‌تان خواهیم گفت چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی آلمانی دارند. با ما همراه باشید! ترجمه رسمی چیست؟ ترجمه رسمی ترجمه‌ای است که مترجم مورد تأئید قوۀ قضاییه انجامش می‌دهد. البته مسئله فقط انجام ترجمه نیست؛ مترجم رسمی قوۀ قضائیه، پس از رویت نسخۀ...
    آفتاب‌‌نیوز : افزایش مهاجرت چند سالی‌ست که گریبان‌گیر ایران شده است، اکثر مهاجران قشر روشنفکر و تحصیل کرده‌ای هستند که خروج آن‌ها به‌عنوان سرمایه انسانی تاثیرات مخربی برای کشور دارد. مهاجرت عموما به‌دلیل عوامل دافعه کشور مبدا و شرایط جاذبه کشور‌های مقصد صورت می‌گیرد، در این رابطه بهرام صلواتی، رئیس رصدخانه مهاجرت ایران می‌گوید: «در دو سه سال گذشته با توجه به شرایط اقتصادی که پیش آمده مخصوصا مسئله تحریم‌ها، میل به‌مهاجرت بیشتر شده که در کنار آن، عوامل کششی و جاذبه‌ای خارج از کشور هم آن را تقویت می‌کند، در واقع به‌هم پیوستن این دو مورد باعث صعودی شدن روند مهاجرت می‌شود.» همان‌گونه که صلواتی بیان کرد در یکی دو سال گذشته میزان مهاجرت از ایران افزایش پیدا کرده...
    آیا تابه‌حال به سفر به ایتالیا یا مهاجرت به این کشور فکر کرده‌اید؟ ایتالیا یکی از کشورهای مهاجرپذیر است که سالانه، عده زیادی راهی این کشور زیبا می‌شوند؛ برخی به شوق دیدن آثار تاریخی و هنری ایتالیا به این کشور سفر می‌کنند و برخی دیگر قصد زندگی در این کشور را دارند. اما آیا برای سفر یا مهاجرت به این کشور باید اسناد و مدارک‌مان را به ترجمه رسمی بسپاریم؟ به کدام دارالترجمه رسمی ایتالیایی اعتماد کنیم؟ درالترجمه ایتالیایی چیست؟ پیش از هر چیزی، باید بدانیم دارالترجمه ایتالیایی چیست؟ به طور کلی، دارالترجمه جایی است که شما می‌توانید ترجمه رسمی مدارک‌تان را به آن بسپارید. در دارالترجمه رسمی ایتالیایی، مترجم رسمی ایتالیایی اسناد و مدارک‌تان را به زبان ایتالیایی...
    آیا تا به حال، به تعرفه خدمات دارالترجمه فکر کرده‌اید؟ وقتی می‌خواهید سند یا مدرکی را ترجمه کنید، دارالترجمه قیمت را طبق معادلاتی به شما اعلام می‎‌‌کند. اما نرخ این دارالترجمه‌ها را چه کسی تعیین می‌کند؟ آیا هر مترجم رسمی یا هر دارالترجمه می‌تواند نرخی را برای خودش تعیین کند؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد تعرفه دارالترجمه بدانید برای‌تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید! تعرفه دارالترجمه چیست؟ تعرفه دارالترجمه نرخ ترجمه رسمی در سراسر کشور است. مثلاً، قیمت ترجمه رسمی شناسنامه را متناسب با تعرفه دارالترجمه پرداخت می‌کنیم. در تمامی کشورها، تعرفه خدمات دارالترجمه‌ها برای مدت مشخصی تعیین و ابلاغ می‌شود. این نرخ‌نامه‌ها در دسترس عموم قرار دارند تا مردم بتوانند موارد تخلّف را به نهادهای...
    ترجمه اسناد رسمی و به طور کل مدارکی که باید مورد تایید وزارت خارجه و یا دپارتمان‌های تحصیلی قرار بگیرد، از حساسیت بالایی برخوردار است. نکته حائز اهمیت این است که سازمان‌های مربوطه که پیشتر به آن‌ها اشاره کردیم، ترجمه آزاد و یا اصطلاحا غیر رسمی مدارک را نمی‌ پذیرند. تنها ترجمه رسمی اسناد است که باعث می‌شود سازمان‌ها و سفارت خانه‌ها مدارک ترجمه شده را مورد تایید قرار بدهند. مدارک ترجمه شده باید مورد تایید کدام سازمان ها قرار بگیرند؟ برای بکار گیری اسناد رسمی ترجمه شده، لازم است پس از انجام فرآیند ترجمه، مدارک مهر تایید مراجع قضایی و یا دادگستری را دریافت کنند، سپس ترجمه رسمی اسناد می ‌تواند مورد تایید وزارت خارجه قرار گیرد. البته در...
    دارالترجمه آنلاین دسترسی به خدمات ترجمه رسمی را بسیار آسان کرده است؛ در هر نقطه از ایران یا جهان که باشید، می‌توانید وارد وب‌سایت دارالترجمه مورد نظرتان شوید و درخواست‌ خود را ثبت کنید. اما آیا این به معنای بی‌نیازی از ارائه اصل اسناد و مدارک در ترجمه رسمی است؟ آیا با پیدایش دارالترجمه آنلاین، قوانین ترجمه رسمی تغییر کرده است؟ در صورت نیاز، چگونه باید فیزیک مدرک را ارائه دهیم؟ در این مطلب، برای‌ شما خواهیم گفت که آیا در دارالترجمه آنلاین نیازی به ارائه مدارک هست یا خیر. با ما همراه باشید! مسئله‌ای با عنوان تحویل فیزیک مدرک در دارالترجمه آنلاین انجام ترجمه رسمی به‌صورت آنلاین جذابیت‌های زیادی دارد. دسترسی به بهترین خدمات ترجمه رسمی از خانه یا...
    انتخاب دارالترجمه یکی از نکاتی است که نیاز به دقت و توجه بالایی دارد. زیرا دارالترجمه ها در زمینه‌های گوناگون نقش مهمی دارند. یافتن یک دارالترجمه خوب امر دشواری بوده و ممکن است هنگام انتخاب یک دارالترجمه سوال‌های فراوانی در ذهن شما ایجاد شود. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام دارالترجمه جوان، در این مطلب که توسط دارالترجمه رسمی جوان تدوین شده به معرفی نکات مهم در انتخاب بهترین دارالترجمه رسمی می‌پردازیم. با ما همراه باشید. 1.معتبر و قابل اعتماد باشد اولین و مهم‌ترین نکته برای انتخاب یک دارالترجمه، اعتبار آن می‌باشد. اگر جزء آن دسته از افرادی هستید که به کیفیت اهمیت می‌دهید، باید به دنبال موسسه‌ای باشید که از اعتبار کافی برخوردار باشد. به طور معمول دارالترجمه‌هایی که برای خدمات ترجمه حرفه‌ای دارای گواهینامه باشند، معتبر بوده و مورد تایید قوه...
    در سال های اخیر با افزایش نیاز به مترجم و ترجمه ی رسمی، دفاتر ترجمه و دارالترجمه گسترش چشمگیری در مناطق مختلف داشته اند. - اخبار بازار - یک دارالترجمه ی خوب وظیفه ی ترجمه متون تخصصی، اسناد و مدارک، ترجمه شفاهی، ترجمه آنلاین و همچنین ترجمه ی هر متنی و کتابی را بر عهده دارد. یک نکته حائز اهمیت در مورد دارالترجمه ها وجود دارد که هر دارالترجمه ای که زیرمجموعه قوه قضاییه نباشد جزو دارالترجمه های غیر رسمی محسوب می شود.اگر  شما هم در مورد نوع فعالیت دارالترجمه ها بسیار کنجکاو هستید پیشنهاد می شود این مطلب را که توسط تیم  دارالترجمه انگلیسی  نوشته است، با دقت مطالعه فرمایید.دارالترجمه چیست؟دارالترجمه ها موسساتی هستند که وظیفه اصلی آن ها...
    امروزه برخی افراد به دلیل نداشتن تجربه و اطلاعات کافی درباره برخی مسائل، با وجود صرف هزینه‌های بسیار، نتیجه مطلوب را کسب نمی‌کنند. یکی از این مسائل، امور مربوط به ترجمه رسمی مدارک می‌باشد. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام دارالترجمه جوان، به عنوان مثال در برخی موارد لازم است که فرد مدارک خود را در دارالترجمه‌های رسمی ترجمه کند. اما به دلیل نداشتن اطلاعات کافی، ترجمه مدارک خود را به افرادی که دارای دانش کافی نبوده می سپارند. از این رو مجبور می شوند مجددا هزینه ای برای ترجمه به دفاتر ترجمه رسمی پرداخت کنند.  در این مطلب که توسط دارالترجمه رسمی جوان، یکی از برترین های دارالترجمه مشهد تدوین شده است قصد داریم در رابطه با ماهیت دفاتر...
    ترجمه رسمی چیست؟ اگر بخواهید به کشور دیگری مهاجرت یا سفر کنید یا این‌که به هر دلیلی، بخواهید اسناد و مدارک‌تان را به نهادهای کشور دیگری ارائه دهید، باید اسناد و مدارک لازم را به زبان کشور مورد نظرتان ترجمه کنید. این ترجمه متفاوت از ترجمه‌های معمولی است و هر مترجمی نمی‌تواند آن را ترجمه کند. اما ترجمه رسمی را چه کسی انجام می‌دهد؟ ترجمه رسمی را فقط مترجم رسمی مورد تأئید قوه قضائیه انجام می‌دهد و با مهر و امضایش، آن را رسمی می‌کند. این ترجمه را امور خارجه و دادگستری نیز تأئید می‌کند. بنابراین، برای انجام ترجمه رسمی باید به دارالترجمه رسمی مراجعه کنید. اما آیا به هر دارالترجمه‌ای می‌توان اطمینان کرد؟ مسلماً خیر! سعی کنید مدارک‌...
    به گزارش خبرنگار نبض بازار گروه اقتصادی باشگاه خبرنگاران جوان، با پیشرفت فناوری، متغیرهای موثر بر زندگی ما افزایش پیدا کرده‌اند و کمبود زمان در زندگی‌های امروزی یک عامل بسیار مهم در بسیاری از تصمیمات میباشد. با توجه به نیاز به ترجمه رسمی مدارک، اسناد، مقالات و ... در شرایط مختلف، تعداد دارالترجمه‌های رسمی و غیر رسمی در حال افزایش است. از عوامل مهم رقابت بین این موسسات، سرعت ترجمه و کیفیت ترجمه رسمی در آنهاست. معمولا دارالترجمه رسمی آنلاین یکی از بهترین انتخاب‌ها برای صرفه جویی در زمان و حتی هزینه می‌باشد که می‌تواند با حفظ کیفیت ترجمه، تا حد زیادی در زمان نیز صرفه جویی کند. ترجمه رسمی به ترجمه‌ای از اسناد و مدارک گفته می‌شود که توسط مترجم رسمی...
    اگر تصمیم دارید با هدف تحصیل، یافتن شغل یا مهاجرت، به کشور دیگری سفر کنید، دانشنامه یکی از مدارک ضروری است که باید به همراه داشته باشید.  به گزارش گروه بازرگانی خبرگزاری دانشجو، اگر تصمیم دارید با هدف تحصیل، یافتن شغل یا مهاجرت، به کشور دیگری سفر کنید، دانشنامه یکی از مدارک ضروری است که باید به همراه داشته باشید. خارج از ایران، هیچ نهاد رسمی‌ای، از جمله دانشگاه‌های خارج از کشور یا سازمان‌های حرفه‌ای، مدارک تحصیلی شما را قبول نمی‌کنند، مگر اینکه به صورت رسمی و معتبر ترجمه شده باشند. دانشنامه نیز، به عنوان مدرک تحصیلی، از این قاعده مستثنی نیست. در ادامه، با مفاهیم دانشنامه و ترجمه رسمی بیشتر آشنا خواهیم شد.دانشنامه چیست؟ پس از فارغ‌التحصیلی از موسسات...
    اسناد و مدارکی که دارای ارزش قانونی هستند، می بایست به طور رسمی ترجمه شوند. به گزارش ایسنا، بنابراعلام داراترجمه رسمی جوان، ترجمه رسمی ترجمه ای است مطابق با سند اصلی توسط یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه روی سربرگ های مخصوص انجام شود و در پایان مهر و امضای وی را داشته باشد. میزان تسلط مترجم بر زبان مبدا و مقصد و داشتن دانش کافی درمورد موضوع ترجمه از مهمترین عوامل موثر بر ترجمه خوب می باشند.  با توجه به اهمیت اسناد و مدارک ، ترجمه آنها باید توسط دفاتر ترجمه رسمی معتبر انجام شود. در این صورت علاوه بر بررسی صحت مدرک، ترجمه انجام شده نیز به درستی و با حفظ امانتداری نسبت به متن اصلی...
    خبرگزاری آریا- در دنیا تمامی افراد برای اینکه بتوانند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند نیاز دارند تا با زبان یکدیگر آشنایی داشته باشند. زبان به عنوان پلی برای ارتباط میان کشورها و افراد شناخته می شود. به همین دلیل افراد برای اینکه بتوانند به کشور دیگری سفر کنند نیاز دارند تا مدارک خود را به زبان آن کشور ترجمه کنند. دارالترجمه تهران سازمانی است که وظیفه آن ترجمه مدارک و اسناد از یک زبان به زبان دیگر است. بسیاری از افراد برای اینکه بتوانند مدارک خود را ترجمه کنند به صورت حضوری به دارالترجمه ها مراجعه می کنند؛ اما قبل از آن باید یک دارالترجمه خوب در تهران را پیدا کنند. انتخاب یک دارالترجمه رسمی بسیار کار پیچیده‌ای است...
    تصور کنید قصد اخذ پذیریش از یک دانشگاه را دارید. یکی از کارهایی که باید انجام دهید این است که مدارک تحصیلی خود را به صورت رسمی ترجمه نمایید. اما ترجمه رسمی شرایط خاصی دارد و دارالترجمه رسمی هر مدرکی را ترجمه نخواهد کرد. در واقع، برای هر مدرکی شرایط قانونی خاصی معین شده است و در صورتی که مدرک شما دارای آن شرایط نباشد، مترجم رسمی از مهر و امضای آن امتناع خواهد کرد. به عنوان مثال، اگر مدرک تحصیلی شما موقت باشد و در داخل آن به نحوی به غیرقابل ترجمه بودن مدرک اشاره شده باشد، دارالترجمه از مهر و امضای آن مدرک خودداری خواهد کرد. همچنین، در صورتی که مدارک فاقد مهر و امضای مرجع صادر کننده باشند،...
    خدمات آنلاین دارالترجمه مرکزی تهران در مواقع بسیاری، مفید و کاربردی است. اما در دوران کرونا این مزیت‌ها بیش از پیش فواید خود را نشان داده است. استفاده از خدمات آنلاین ترجمه رسمی، فوری و غیرحضوری برای برخی افراد که به ترجمه و تایید مدارک جهت اخذ ویزا یا انجام مراحل حقوقی نیاز دارند، حیاتی است. به گزارش ایسنا بنابر اعلام دارالترجمه رسمی مرکزی تهران، همانطور که میدانیم دارالترجمه رسمیظ، فعالیت ترجمه رسمی اسناد و مدارک، زیر نظر قوه قضائیه را انجام می‌دهد. دارالترجمه انگلیسی پر کاربردترین خدمت دارالترجمه‌هاست و در برگردان متون به زبان انگلیسی فعالیت می‌کند. ولی در برخی دارالترجمه‌ها، با توجه به نیاز متقاضیان ترجمه رسمی به سایر زبان‌ها نیز انجام می‌شود. برای مثال افرادی که...
    دارالترجمه رسمی با برگردان متون و مدارک شما به هر زبانی که نیاز داشته باشید می‌توانند نقشی مهم در سرنوشت شما ایفا کنند، از ترجمه رسمی برای مهاجرت، کار و ادامه تحصیل در کشوری دیگر استفاده می‌شود. البته ترجمه رسمی برای قراردادهای بین دولت‌ها و قراردادهای تجاری نیز مورداستفاده قرار می‌گیرد. مترجمان رسمی که در دارالترجمه کار می‌کنند و مهر و امضای آن‌ها برای تائید مدرک ترجمه‌شده استفاده می‌شود در آزمون جامع مترجمی رسمی قوه قضائیه شرکت کرده و نمره قبولی را کسب کرده‌اند و ترجمه‌های آن‌ها اعتبار دارای اعتبار هستند. ترجمه رسمی اسناد و مدارک شما علاوه بر این به تائید قوه قضاییه نیز می‌رسند که به‌این‌ترتیب صحت آن مورد تائید مرجعی قانونی نیز باشد. با این وجود اگر در...
    در زندگی، فرصت‌هایی هست که چاره‌ای جز مراجعه به دارالترجمه نیست! این ترجمه‌ها را نمی‌‌توان به موسسات ترجمه سپرد، چون فقط عادت دارند ترجمه‌های غیررسمی انجام می‌دهند و اگر بگویید ترجمه رسمی می‌خواهسید، می‌گویند سربرگ و مُهر دادگستری نداریم. در نتیجه، چاره‌ای نمی‌ماند جز در پیش گرفتن مسیر دارالترجمه! در مسیر جستجوی بهترین دارالترجمه، به شعارهایی مانند «ترجمه رسمی ارزان» و «دارالترجمه ارزان» بر می‌خورید. حال، سردرگم می‌شوید! مثلاً از خودتان می‌پرسید که آیا به دارالترجمه ارزان اعتماد کنم یا خیر؟ دلیل این ارزانی چیست؟ با دانستن چند نکتۀ ساده، می‌توانید، به‌راحتی، خودتان را از این سوالات آزاردهنده برهانید. در این مطلب، هر آنچه باید در مورد دارالترجمه ارزان بدانید برای‌تان خواهیم گفت. دارالترجمه چیست؟ پیش از هر چیزی، باید...
    ترجمه رسمی ترجمه‌ای است که توسط مترجم مورد تایید قوه قضائیه ترجمه می‌شود. ترجمه رسمی ممهور به مهر مراجع قانونی مربوطه (از جمله دانشگاه، دادگستری، وزارت امور خارجه، دارالترجمه رسمی) می‌رسد و تبدیل به یک سند رسمی می‌شود و در نتیجه، ماهیت حقوقی پیدا می‌کند. اگر تصمیم دارید با هدف تحصیل، یافتن شغل یا مهاجرت، به کشور دیگری سفر کنید، دانشنامه یکی از مدارک ضروری است که باید به همراه داشته باشید. خارج از ایران، هیچ نهاد رسمی‌ای، از جمله دانشگاه‌های خارج از کشور یا سازمان‌های حرفه‌ای، مدارک تحصیلی شما را قبول نمی‌کنند، مگر اینکه به صورت رسمی و معتبر ترجمه شده باشند. دانشنامه نیز، به عنوان مدرک تحصیلی، از این قاعده مستثنی نیست. در ادامه، با مفاهیم...
    در دفتر ترجمه رسمی هر دارالترجمه رسمی آنلاین می بایست ترجمه متون مختلف و اسناد و مدارک متنوع و گوناگون به صورت کاملا دقیق و منسجم صورت گیرد. به همین دلیل تمامی مترجمانی که در یک دارالترجمه به استخدام درمی آیند؛ همگی دارای مدارک بالای تحصیلی هستند و در زمینه ترجمه متون مختلف تبحر و تخصص لازم را کسب کرده اند. بنابراین ترجمه هایی که در یک دارالترجمه رسمی آنلاین انجام می شوند؛ می بایست با سایر ترجمه های عادی تفاوت داشته باشد. اینجاست که با توجه به کیفیت ترجمه های موجود در یک دفتر ترجمه رسمی به صورت کاملا دقیق و حساب شده، در صورتی که نیاز به ترجمه متون مدنظر خود با کیفیت بالا داشته باشید؛ بهتر است...
    ‌ مدرک تحصیلی، سند مهمی است که در پایان یک دوره آموزشی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی به دانشجویان و دانش آموزان اعطا می‌شود. حال اگر کسی بخواهد، از مدرکی که در یک کشور به دست آورده در کشور دیگر استفاده کند، لازم است مدرک خود را به طور رسمی ترجمه کند. ترجمه رسمی مدارک، چه برای مدارک کسب شده در ایران و چه برای مدارکی که در خارج از کشور به دست آمده است، ممکن است به کار شما بیاید. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی برای ادامه تحصیل در یک دانشگاه معتبر خارجی و یا مهاجرت امری لازم و ضروری است. گروه دیگری که نیاز به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شأن دارند، دانشجویانی هستند که در خارج از...
    بسیاری از دانشجویان و افراد و اقشار خاص نیاز به یک دارالترجمه رسمی دارند تا بتوانند با اطمینان خاطر تمام متون دانشگاهی و سایر متون دیگر خود را به آن دسته از مترجمانی بسپارند که سال ها در زمینه ترجمه انواع و اقسام متن ها در زبان های مختلف تخصص و تبحر داشته اند و می توانند به راحتی از پس هر نوع ترجمه ای بربیایند. بنابراین در صورتی که دانشجو هستید و برای انجام ترجمه های تخصصی دانشگاهی خود یا ترجمه مقالات علمی و پژوهشی خویش نیاز به ترجمه دارید؛ یا قصد مهاجرت تحصیلی دارید و می خواهید ادامه درس خود را در خارج از کشور بگذرانید یا بنا به هر دلیل دیگر می خواهید از کشور به صورت...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، شاید قصد دارید در یکی از رشته‌های زبان‌های خارجی ادامه تحصیل دهید اما نمی‌دانید آینده کاری تان چه افقی دارد. شاید تصور کنید انتخاب‌های شغلی شما محدود به اشتغال در دارالترجمه رسمی یا غیر رسمی و یا تدریس زبان است، اما زمینه‌های کاری رشته زبان‌های خارجی متنوع‌تر از این است. در این نوشته با تکیه بر تجربیات شخصی نویسنده، سعی خواهد شد زمینه‌های کاری موجود توضیح داده شود. ترجمه رسمی و غیر رسمی شاید یکی از بزرگترین بازارهای فارغ التحصیلان زبان‌های خارجی ترجمه غیر رسمی و همکاری با دارالترجمه رسمی باشد. البته، شما برای ورود به این بازار نیازی به مدرک دانشگاهی ندارید و موفقیت شما بیشتر از همه چیز بستگی به مهارت تان در...
    در صورتی که نیاز به تایید سفارت خارجی هم داشته باشید، ماجرا می تواند بغرنج تر هم بشود. معمولاً دارالترجمه رسمی زبان های خاص مانند ترکی استانبولی، آلمانی و ایتالیایی، ظرفیت پذیرش کار خود را چند هفته قبل از رسیدن فصول پرتردد ترجمه رسمی (مثلاً قبل از تعطیلات نوروز) پر می کند و در این فصول کار جدید پذیرش نمی شود. ممکن است مجبور شوید به خاطر زمانبر بودن ترجمه رسمی مدارک به این زبانها، سفر خود را به کلی کنسل کنید یا به وقت دیگری موکول کنید. اما بپردازیم به هزینه ترجمه مدارک. ترجمه رسمی یک کارت ملی در دارالترجمه ترکی استانبولی به همراه تاییدات دادگستری، وزارت خارجه و سفارت ترکیه در تهران، در فصول پرتردد به راحتی میتواند از یک...
    دارالترجمه رسمی‌آنلاین بستری است برای بهبود ارائه خدمات ترجمه رسمی هست. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام رسمی آنلاین، شما در دو صورت در جستجوی یک دارالترجمه انگلیسی هستید، یا در دسته اشخاصی هستید که می‌خواهند اسناد و مدارک خود را برای ارائه به سفارت، دانشگاه یا شرکتی خارجی به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایند، یا در دسته اشخاصی که می خواهند اسناد و مدارک صادره از خارج از کشور به زبان انگلیسی را برای ارائه در داخل کشور به زبان فارسی ترجمه رسمی نمایند. دارالترجمه انگلیسی پس از اطمینان از این‌ که باید اسناد و مدارک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید، دارالترجمه رسمی آنلاین با همکاری مترجمان با سابقه و مورد تایید قوه قضائیه، آمادگی انجام...
      دارالترجمه موسسه ای است که متن های مختلف را با هر موضوعی، از زبانی به زبان دیگر ترجمه می‌کند. امروزه نسبت به سال‌های اخیر، کار ترجمه بسیار رونق یافته است و ترجمه‌ها بسیار پیشرفته تر از قبل انجام می‌شوند.   انواع ترجمه‌ها   ترجمه‌ها به دو نوع رسمی و غیررسمی تقسیم می‌شوند و هرکدام ویژگی های خاص خود را دارند.   ترجمه رسمی چیست؟   ترجمه‌های رسمی ترجمه‌های معتبر قانونی هستند، به‌عنوان مثال ترجمه یک گواهی نامه، یک فرمان توسط یک مقام یا سند دیگری که باید به یک مقام تحویل داده شود، همه جزء ترجمه‌های رسمی هستند.     ترجمه‌های رسمی انجام شده توسط مترجمان معتبر، همیشه برابر با سند اصلی است. ترجمه‌های رسمی معمولاً دارای...
    دفتر ترجمه رسمی ۴۷۷ که با نام دارالترجمه دانشجو شناخته شده است بیش از ۳۵ سال است در ارائه خدمات ترجمه رسمی به زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی، آلمانی و فرانسه فعالیت دارد. به گزارش ایسنا، بنابراعلام رسمی آنلاین، به منظور تسهیل این فرآیند امکان ثبت سفارش آنلاین و استفاده از خدمات به صورت غیرحضوری فراهم شده و شما می‌توانید با کلیک بر روی دکمه «ثبت سفارش» به سادگی سفارش ترجمه رسمی خود را برای ما ارسال فرمایید. جهت انجام این فرایند می‌توانید به لینک زیر مراجعه کنید: ثبت سفارش ترجمه رسمی  پشیبان‌های ما در سریع‌ترین زمان ممکن سفارش شما را بررسی و از دارالترجمه رسمی دانشجو برای مشاوره، راهنمایی و آماده‌سازی مدارک با شما تماس خواهند گرفت و هماهنگی‌های ارسال و...
    دفتر ترجمه رسمی ۴۷۷ که با نام دارالترجمه دانشجو شناخته شده است بیش از ۳۵ سال است در ارائه خدمات ترجمه رسمی به زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی، آلمانی و فرانسه فعالیت دارد. به گزارش ایسنا، بنابراعلام رسمی آنلاین، به منظور تسهیل این فرآیند امکان ثبت سفارش آنلاین و استفاده از خدمات به صورت غیرحضوری فراهم شده و شما می‌توانید با کلیک بر روی دکمه «ثبت سفارش» به سادگی سفارش ترجمه رسمی خود را برای ما ارسال فرمایید. جهت انجام این فرایند می‌توانید به لینک زیر مراجعه کنید: ثبت سفارش ترجمه رسمی  پشیبان‌های ما در سریع‌ترین زمان ممکن سفارش شما را بررسی و از دارالترجمه رسمی دانشجو برای مشاوره، راهنمایی و آماده‌سازی مدارک با شما تماس خواهند گرفت و هماهنگی‌های ارسال و...
    در سال های اخیر تقاضای زیادی برای ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی استانبولی ایجاد شده است. به گزارش ایسنا، بنابراعلام دارالترجمه رسمی ۸۶۱، این سیل تقاضا در دارالترجمه رسمی در مقاطعی از سال به اندازه ای زیاد است که دارالترجمه ترکی استانبولی به ناچار کارهای ارجاعی را رد می کند یا برای انجام ترجمه زمانی بیشتر از یک ماه را به مراجعه کننده اعلام می کند. با توجه به این مسئله که برای ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی عموماً نیاز به مهر تایید دادگستری و وزارت خارجه و همچنین مهر سفارت ترکیه در ایران نیز است، این زمان گاهاً به بیشتر از دو ماه هم افزایش پیدا می کند. باید توجه داشت که تعداد مترجمین رسمی ترکی استانبولی در تهران بسیار اندک است و برخی از...
    استفاده از خدمات ترجمه به همه این امکان را می دهد که به راحتی به منابع اطلاعاتی روز دنیا در زمینه‌ های مختلف دسترسی داشته باشند. به همین دلیل نیاز به شرکت یا افرادی که در زمینه ترجمه متون، فایل‌ های صوتی، مدارک رسمی و… فعالیت می کنند، روز به روز افزایش یافته است. دارالترجمه‌ ها در این میان موسساتی هستند که در زمینه ترجمه می‌ توانند خدمات متنوعی را در اختیار مشتریان خود قرار دهند. برای اینکه بهتر بفهمید که دارالترجمه چیست؟ باید اطلاعاتی را در خصوص نحوه کار و دامنه فعالیت‌ های این موسسات با شما در میان بگذاریم   منظور از دارالترجمه چیست؟ این روزها عبارت دارالترجمه برای بسیاری ممکن است گنگ باشد و حتی در...
    در صورتی که قصد ترجمه رسمی سند و یا مدرک خود را دارید، اما با توجه به وضعیت فعلی کشور نمی توانید از خانه خارج شوید، و یا فرصت کافی برای جست و جو به دنبال یک دارالترجمه خوب را ندارید، نگران نباشید! چرا که رسمی آنلاین با ارائه خدمات ترجمه رسمی غیر حضوری به بیشتر زبان ها از جمله انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، عربی و …. و همچنین ارائه پیک رایگان جهت دریافت و تحویل مدارک شما درب منزل این مشکل شما را برطرف کرده است. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام دارالترجمه رسمی آنلاین، با استفاده از گزینه زیر می توانید سفارش خود را در دارالترجمه رسمی آنلاین ثبت کرده و از خدمات غیر حضوری ترجمه رسمی ما بهره...
    دفتردار جنسیت: خانم نوع همکاری: تمام وقت با سابقه ی کار در دارالترجمه برای انجام امور دفتری از متقاضیان واجد شرایط خواهشمندیم درخواست همکاری خود را به واتس‌اپ زیر ارسال نمایند. لطفا از تماس تلفنی خودداری نمایید. لطفا تنها افرادی که سابقه ی کار در دارالترجمه را دارند درخواست همکاری نمایند در غیر اینصورت پاسخی داده نخواهد شد. اطلاعات تماس واتساپ 09124271538   پربیننده ترین نحوه جذب منابع انسانی در وزارت آموزش و پرورش جزییات امتیازبندی معلمان حق‌التدریس برای استخدام معلمان حق‌التدریسی و آموزشیاران در یک قدمی استخدام استخدام در آموزش و پرورش متوقف شد؟! روش‌های مختلف استخدام در آموزش و پرورش
    خبرگزاری آریا - در مطلب پیش رو درباره جزییات ترجمه رسمی به زبان ترکی صحبت می‌ کنیم تا پرسش‌ های متداول در این زمینه پاسخ داده شود. به طور معمول اکثر افرادی که به دنبال دارالترجمه ترکی هستند، ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی مدنظر آنهاست. امروزه بسیاری از کشورهای دنیا در زمینه تحصیل، کار و سرمایه گذاری پذیرای مهاجران هستند. کشور ترکیه نیز یکی از کشور‌های مهاجر پذیر است و تحت شرایط مشخص از اغلب کشور‌های دنیا مهاجر می‌ پذیرید. اگر می‌ خواهید به کشور ترکیه مهاجرت کنید یا در این کشور فعالیت‌ های اقتصادی انجام دهید، بایستی به دارالترجمه ترکی مراجعه نمایید. به طور کلی برای تمام فعالیت‌ های بین‌المللی در اولین مرحله نیاز به ترجمه رسمی اسناد...
    در صورتی که قصد سفر یا مهاجرت به یک کشور آلمانی زبان داشته باشید، به ترجمه رسمی آلمانی برای مدارک و اسناد نیاز خواهید داشت. در‌ واقع ترجمه رسمی به زبان آلمانی شامل ترجمه یک سند یا مدرک است که توسط سازمان یا ارگانی دولتی یا رسمی صادر شده است. به صورتی که این مدرک در داخل کشور قابل استناد و موثق است. ترجمه رسمی تنها توسط مترجمان رسمی که مورد تایید قوه قضاییه می‌باشد انجام می‌شود. اگر می‌خواهید به کشور‌های آلمانی زبان مهاجرت کنید یا فعالیت‌های تجاری و حرفه‌ای در این کشور‌ها داشته باشید، بر اساس قوانین نیاز به ارائه ترجمه رسمی آلمانی از مدارک خود خواهید داشت. کشور‌های آلمانی زبان عبارتند از: آلمان، سوئیس، لیختن اشتاین، لوکزامبورگ،...
    بسیاری از ساکنان پایتخت برای انجام ترجمه رسمی، به دارالترجمه رسمی بصورت حضوری مراجعه می کنند. اما پیش از آن باید یک دارالترجمه خوب در تهران پیدا کنند. ولی انتخاب یک دارالترجمه رسمی در تهران عمل پیچیده ای است، چرا که پیدا کردن دارالترجمه ای که بتواند به زبان مورد نظر سفارش ترجمه رسمی را در مدت زمان کوتاهی انجام دهد و در عین حال دارای کیفیت مناسب باشد، کاره دشواری می باشد. تمامی اینها با همراهی موانعی همچون ترافیک سرسام آور تهران، آلودگی غیر قابل تحمل هوا، پراکندگی دارالترجمه های رسمی تهران، هزینه های زیاد حمل نقل و… برای هر انسانی ناخوشایند می باشد. در این مطلب با دقت هر چه تمام تر با استفاده از نظرات کاربران و...
    اولین دارالترجمه ای که در ایران و در شهر تهران تاسیس شد در سال ۱۳۱۶ بود. در واقع  دفتر ترجمه رسمی یا دارالترجمه موسسه ای یا سازمانی اطلاق می شود که متون را از زبان مبدا به زبان مورد نظر مشتری ترجمه می نماید. کمتر کسی پیدا می شود که اسم دارالترجمه را نشنیده باشد، هر چند که بسیاری از مردم شاید اصلا کارشان هیچ وقت به دارالترجمه نیفتد. به طور معمول دانشجویان و افرادی از محافل علمی و دانشگاهی که قصد ارائه مقالات و شرکت در کنفرانس ها را دارند و همچنین دانشجویانی که به ترجمه مدارک برای گرفتن پذیرش تحصیلی نیاز دارند، مشتریان دارالترجمه ها هستند. اما بسیاری از شرکت ها و سازمان ها هم که با شرکت...
    ساده‌ترین تعریف دارالترجمه عبارت است از سازمان یا موسسه‌ای که وظیفه‌ی آن ترجمه‌ی اسناد، مدارک و متون از زبان مبدأ به زبان مقصد هست. - اخبار بازار - به گزارش خبرگزاری تسنیم و بنابر اعلام دارالترجمه رسمی استارترنس، ساده‌ترین تعریف دارالترجمه عبارت است از سازمان یا موسسه‌ای که وظیفه‌ی آن ترجمه‌ی اسناد، مدارک و متون از زبان مبدأ به زبان مقصد هست. ترجمه رسمی چیست؟ می‌توان گفت فقط اسناد رسمی قابلیت ترجمه رسمی انگلیسی یا سایر زبان‌ها مانند ترکی استانبولی و عربی و ... را دارند و دارالترجمه‌ها طبق قانون موظف هستند اسناد رسمی را روی سربرگ قوه قضائیه و با پرچ دادگستری پلمپ کنند تا ترجمه‌ی آن مدرک به اعتبارات قانونی در داخل و خارج از کشور برسد....
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، ادامه تحصیل و دریافت پذیرش از دانشگاه‌های معتبر دنیا رؤیای اکثر دانشجویان داخل کشور است و برای رسیدن به آن سخت تلاش می‌کنند. اخذ پذیرش از یک دانشگاه خوب و دریافت کمک هزینه تحصیلی به داشتن نمرات درسی بالا، نوشتن مقالات علمی در ژورنال‌های معتبر و دریافت مدرک TOEFL و یا IELTS با نمرات بالا نیاز دارد. اما یکی از مهم‌ترین کارهایی که برای دریافت پذیرش تحصیلی هر شخص بایستی انجام دهد، ترجمه رسمی مدارک شامل دانشنامه و ریز نمرات است. ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی برعکس آنچه که عموم فکر می‌کنند، کار ساده‌ای نیست و نیاز به طی کردن مراحلی دارد تا قابلیت ترجمه توسط دارالترجمه را داشته باشد و ممکن است بسته به نوع...
    "دارالترجمه رسمی" و "ترجمه رسمی" دو واژه ای که احتمالا شنیده اید و با مفهوم و کاربرد آن آشنا هستید. برای افرادی که نمی دانند به طور مختصر بگوییم که، ترجمه رسمی به معنی ترجمه اسناد و مدارک رسمی و حقوقی از جمله، شناسنامه، کارت ملی، دانشنامه دانشگاه، قرارداد های رسمی شرکت های دولتی و خصوصی و ... از فارسی به یک زبان خارجی و برعکس می باشد و دارالترجمه رسمی مجموعه ایست مورد تایید اداره مترجمان قوه قضاییه که فرآیند ترجمه رسمی را انجام می دهد. اما نکته ای که افراد زیادی از آن بی اطلاع هستند و معمولا برایشان مشکل ساز می شود، این است که ترجمه رسمی اکثر مدارک یا اسناد، پروسه ساده ای نیست و برای...
      در بسیاری موارد مانند سفر، تحصیل و تجارت با کشورهای دیگر یا اخذ هرگونه ویزا، اهمیت ترجمه رسمی به زبان کشور مقصد نمایان می شود. ترجمه های رسمی تنها در صورتی که توسط یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه و با مهر و امضای مخصوص او انجام شود دارای اعتبار است. هرگونه اسناد و مدارکی که جنبه قانونی داشته، در صورتی که مهر و امضای سازمان صادر کننده را داشته باشد قابلیت ترجمه رسمی را دارد. تنها این گونه ترجمه با شرایط ذکر شده امکان دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه را دارد. دریافت تاییدات ذکر شده با شرایطی که در دستورالعمل اجرایی چگونگی تایید اسناد آمده است انجام می شود؛ البته در بسیاری از موارد...
    می دانیم ارائه‌ی اسناد و مدارک الزامی بر فعالیت‌های ادارای و غیره تاثیر بسیاری دارد. این موضوع خود اهمیت محدودیت زمانی را در ارائه‌ی اسناد و مدارک نشان می دهند. یکی از موضوعاتی اکه امروزه تقریبا همه اقشار جامعه با آن درگیر هستند، محدودیت زمانی است. وقتی به اطراف خود نگاه می‌کنیم و می بینیم که همه در حال استفاده حداکثری از زمان خود هستند، موضوع محدودیت زمانی را بهتر درک می کنیم. بسیاری از مراحل اداری در فعالیت های روزمره‌ی ما، وابسته به قوانین و مصوبات هستند. عدم وجود تطابق کافی بین قوانین نهادهای روبرو در فعالیت های اجتماعی، تحصیلی، شغلی و ... باعث بوجود آمدن محدودیت‌های زمانی برای انجام فعالیت‌های اداری مربوطه به هر حوزه، می گردد. این...
    خبرگزاری آریا- اگر می‌خواهید برای ادامه تحصیل به خارج از کشور بروید، مهاجرت کنید، فعالیت اقتصادی داشته باشید یا به هر دلیل دیگری نیاز به ارائهٔ اسناد و مدارک و سوابق شغلی و حرفه‌ای‌تان به سفارت خانه‌ها دارید؛ حتماً به زودی پای شما و مدارکتان به یک دارالترجمهٔ رسمی باز می‌شود. پس بهتر است دربارهٔ ترجمهٔ رسمی مدارک و خدمات یک دارالترجمهٔ رسمی بیشتر بدانید. چه کسانی می‌توانند ترجمه رسمی انجام دهند؟ ترجمهٔ غیر رسمی را هر کسی که اشراف خوبی بر زبان مبدأ و مقصد داشته باشد می‌تواند برای شما انجام دهد. مثل ترجمه‌هایی که روی متون غیر رسمی، پژوهشی، علمی، ادبی و ... انجام می‌شود ولی این نوع ترجمه فاقد وجاهت حقوقی و قانونی است و مراجعه به...
    مترجم حرفه ای زبان انگلیسی آشنایی کامل به اصول نوشتاری فارسی و گرامر و نگارش انگلیسی توانایی ترجمه ی خوانا و روان از فارسی به انگلیسی توانایی ترجمه ی خوانا و روان از انگلیسی به فارسی سرعت بالا و دقت در انجام کار مسلط به ICDL متقاضیان با ویژگی های زیر در اولویت خواهند بود: علاقه مند به ترجمه حقوقی و ترجمه اسناد و مدارک سابقه کار در دارالترجمه رسمی / سابقه انجام ترجمه آکادمیک توانایی تولید محتوای خوب از متقاضیان واجد شرایط خواهشمندیم رزومه کامل خود را به آدرس ایمیل زیر ارسال نمایند. اطلاعات تماس ایمیل support@virayeh.com  
    ترجمه واژه ترجمه translation به معنی تغییر یک متن یا گفتار از یک زبان به زبان دیگر است؛ این تعریفی ابتدایی و عامیانه برای لفظ ترجمه می باشد. همچنین از واژه interpretation به معنای تفسیر نیز برای لفظ ترجمه استفاده میشود که معمولا کاربرد آن برای مترجمان شفاهی و همزمان میباشد. با توجه به تعریف بالا از ترجمه ، مطلوب ترین نوع ترجمه زمانی تحقق می یابد که تاثیر آن در خواننده یا شنونده زبان مبدا به خواننده یا شنونده زبان مقصد منتقل شود. به عبارت دیگر ترجمه برگردان متنی از زبان مبدا به زبان مقصد بدون کوچکترین افزایش یا کاهش در ظاهر یا معنی آن می باشد. ترجمه در ایران از زمان احداث دارالفنون آغاز شد و با ترجمه...
    به گزارش گروه فرهنگی ایسکانیوز ، امروزه کمتر کسی پیدا میشود که اسم دارالترجمه را نشنیده باشد، حتی اگر کارش به آن نیفتاده باشد. معمولا افرادی که قصد مهاجرت یا دریافت ویزای کشور دیگری را دارند، تاجرانی که با شرکت های بین المللی همکاری میکنند، دانشجویان و بسیاری افراد دیگر احتیاج به مراجعه به دفاتر ترجمه پیدا میکنند. دفاتر ترجمه به دو بخش رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند، که تفاوت مهم آنها در تایید و نظارت قوه قضاییه بر مترجمان آنها میباشد. مترجم رسمی در ایران توسط برگزاری آزمونهای کتبی و شفاهی قوه قضاییه انتخاب میشود و مهمترین وظیفه او انتقال درست مفهوم از زبان میداء به زبان مقصد میباشد. ترجمه رسمی برخی از مدارک و اسناد نیاز به مدارک...
    مدیرکل دانش‌آموختگان دانشگاه آزاد اسلامی گفت: دانشنامه فارغ‌التحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی که مدارک کاملی ارائه کنند در کمتر از یک هفته صادر می شود. به گزارش مهر به نقل از دانشگاه آزاد، محمد عابدی گفت: دانشنامه فارغ‌التحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی از زمان ورود به این اداره کل و در صورت کامل بودن مدارک در کمتر از یک هفته صادر می شود. وی افزود: فرآیند صدور دانشنامه در سازمان مرکزی به روز است و به محض ارسال مدارک به اداره کل دانش‌آموختگان، مراحل بررسی پرونده و صدور دانشنامه انجام می‌شود. مدیرکل دانش‌آموختگان دانشگاه آزاد اسلامی با بیان اینکه از ابتدای سال ۹۶ تا ۳۱ شهریور امسال، ۶۰۹ هزار و ۵۵۶ دانشنامه تائید شده از سوی این اداره کل صادر شده است،...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از دانشگاه آزاد، محمد عابدی گفت: دانشنامه فارغ‌التحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی از زمان ورود به این اداره کل و در صورت کامل بودن مدارک در کمتر از یک هفته صادر می شود. وی افزود: فرآیند صدور دانشنامه در سازمان مرکزی به روز است و به محض ارسال مدارک به اداره کل دانش‌آموختگان، مراحل بررسی پرونده و صدور دانشنامه انجام می‌شود. مدیرکل دانش‌آموختگان دانشگاه آزاد اسلامی با بیان اینکه از ابتدای سال ۹۶ تا ۳۱ شهریور امسال، ۶۰۹ هزار و ۵۵۶ دانشنامه تائید شده از سوی این اداره کل صادر شده است، گفت: یکی از طرح‌هایی که برای تسریع در صدور دانشنامه فارغ‌التحصیلان در دستور کار است، حذف روند فیزیکی ارسال مدارک است که چرخه کاری...
    پول‌نیوز -اگر به دنبال یک دارالترجمه عالی هستید و می خواهید که متون و مدارک رسمی خود را به بهترین کیفیت ممکن ترجمه نمایید، ما به شما دارالترجمه سورن، دارالترجمه رسمی در سعادت آباد (www.sorentranslation.com) را پیشنهاد می کنیم. در ادامه خدمات دارالترجمه سورن را به طور کامل برایتان توضیح خواهیم داد. با ما همراه باشید. معرفی دارالترجمه رسمی سورن سعادت آباد دارالترجمه رسمی سورن سعادت آباد فعالیت رسمی خود را با اخذ مجوز از اداره کل فنی امور مترجمان رسمی در زمینه در زمینه ترجمه مدارک و ترجمه رسمی آغاز نمود و در حال حاضر به عنوان دفتر ترجمه رسیمی شماره ۸۱۸ تهران مشفول به فعالیت می باشد. مدیران و کارکنان سورن همگی دارای سوابق کاری درخشان و تحصیلات آکادمیک...
    دارالترجمه رسمی سودالیت جهت تکمیل کادر خود در استان تهران از افراد واجد شرایط زیر دعوت به همکاری می نماید.
    دارالترجمه رسمی سودالیت جهت تکمیل کادر خود در استان تهران از افراد واجد شرایط زیر دعوت به همکاری می نماید.
    دارالترجمه رسمی جهت تکمیل کادر خود در استان تهران در منطقه سعادت آباد از افراد واجد شرایط زیر دعوت به همکاری می نماید.