Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-16@11:21:44 GMT
۲۵ نتیجه - (۰.۰۰۵ ثانیه)

جدیدترین‌های «شعر درویش»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    فرارو- در حالی که ده‌ها هزار نفر از حامیان فلسطینی از مرکز لندن به سمت وایت هال راهپیمایی کردند و خواستار آتش بس دائمی و پایان دادن به حمایت بریتانیا و ایالات متحده از اسرائیل شدند معترضان به یاد "رفعت العریر" نویسنده شاعر و استاد فلسطینی که در جریان حمله هوایی اسرائیل جان اش را از دست داد ادای احترام کردند. رفعت العریر شاعر فلسطینی هفته‌ها پیش از شهادت در جریان حمله هوایی اسرائیل شعر سروده شده در سال ۲۰۱۱ میلادی خود با عنوان "اگر من باید بمیرم" را به اشتراک گذاشته بود. در آن شعر آمده بود: "اگر باید بمیرم/تو باید زندگی کنی/داستانم را تعریف کنی". سپس راوی شعر خوانندگان را دعوت می‌کند تا به افتخار او بادبادک‌های سفید...
    مجموعه دو جلدی شعر «ترانه‌های وطن و تبعید» با گردآوری، تدوین و ترجمه موسی بیدج در برگیرنده سروده‌هایی از نام‌آوران شعر فلسطین است که ترانه‌های خود را در وطن و در تبعید سروده‌اند. این شاعران تمام عمر خود را در بازسرایی آرمان خود و مردمشان سپری کرده‌اند. بیدج در مقدمه کتاب آورده است که «از شعر فلسطین، تاکنون، به ترجمه آثار دو شاعر به نام‌های محمود درویش و معین بسیسو بسنده شده است و از دیگر شاعران پرآوازه این دیار جز ترجمه‌هایی پراکنده در دست نیست.» در جلد اول این مجموعه پنج دفتر شعر از «عزالدین المناصره»، «معین بسیسو»، «محمود درویش»، «سمیح القاسم» و «توفیق زیاد» به چاپ رسیده است. در جلد دوم نیز پنج دفتر شعر از «موسی حوامده»،...
    ترجمه «چکامه‌های رهایی» برگزیده سروده‌های محمود درویش و «گل آفتابگردان بر من بتاب» سروده سوزان علیوان راهی بازار کتاب شد. به گزارش ایران اکونومیست، مجموعه‌های یادشده  با ترجمه سیدعلی مفتخرزاده در  نشر آرون منتشر و راهی بازار نشر شده است. در معرفی «چکامه‌های رهایی» می‌خوانیم: میراثی که شاعر فلسطینی محمود درویش (۱۹۴۱-۲۰۰۸)  از خود بر جای گذاشت، بر ساحت فکری و فرهنگی فلسطین به طور خاص و جامعه عرب و بین‌الملل به طور عام  به لحاظ  هنری و زیبایی‌شناختی اثر داشته است. مفهوم زن در ذهن و شعر محمود درویش گستره وسیعی از شعر او را به خود اختصاص داده است، چنانکه زن به لحاظ تکرار  در اشعار او، سومین محور معنایی را تشکیل می‌دهد. با این وجود  همه اشاره‌های...
    این مجموعه بیش از 100 سروده از محمودسلیم حسین الدرویش، شاعر نامدار فلسطینی راکه با نام محمود درویش درجهان نامور شده دربرمی‌گیرد. محمود درویش، شاعر فلسطینی برای اشعار مهین پرستانه‌اش درباره فلسطین مشهور است. شعرهای محمود درویش آمیزه‌ عشق و وطن در یکدیگر است. شاید آنکه در میهنی می‌زید که از آرامش و آسایش سرشار است چندان ارزش و قیمت وطن را نداند اما کسی چون درویش آن گونه از رنج بی‌وطنی و اشغالگری آزار دیده که پیوسته از میهن می‌گوید و از آوارگی و تبعید می‌نالد. او مدتی عضو سازمان آزادی‌بخش فلسطین بود ولی در اعتراض به پذیرش پیمان اسلو از آن خارج شد. محمود درویش از شاعران مطرح جهانی است و بیش از 10...
    کتاب «وطنِ من چمدان است» گزیده سروده‌های محمود درویش با ترجمه یدالله گودرزی در کمتر از یک سال توسط نشر گویا به چاپ دوم رسید. به گزارش خبرگزاری شبستان، کتاب «وطنِ من چمدان است» گزیده سروده‌های محمود درویش با ترجمه یدالله گودرزی در کمتر از یک سال توسط نشر گویا به چاپ دوم رسید. این مجموعه بیش از  یکصد سروده از «محمودسلیم حسین الدرویش» شاعر نامدار فلسطینی راکه بانام محمود درویش درجهان نامور شده دربر می‌گیرد. *محمود درویش* شاعر فلسطینی برای اشعار مهین پرستانه‌اش درباره فلسطین مشهور است. شعرهای محمود درویش آمیزه‌ی عشق و وطن در یکدیگر است. شاید آنکه در میهنی می زید که از آرامش و آسایش سرشار است چندان ارزش و قیمت وطن را نداند اما کسی...
    غزلی از جامی چنان محروم خواهد یار از دیدار خود ما راکه نپسندد نظر در روی خود یک چشم زد ما رابه کف داریم از بهر قبول ساعدش جانیزهی دولت اگر ننهد به سینه دست رد ما رادلی پر چاک‌ها داریم در بحر امید از ویمباد آن روز کاید ز آب خالی این سبد ما راز ما مشت خسان دور است پابوس سمند اوچنین کین بخت توسن می زند هر دم لگد ما رابجز آواز پیکانهای او از خاک ما نایدگر افشارد پس از مردن معاذالله لحد ما راجسد افتد به زیر پا و جان گرد سرش گرددچو سازد زخم تیغ او جدا جان از جسد ما رانه حد ماست با این لطف و شیرینی سخن جامیبه یاد آن دهان...
    به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کتاب «وطنِ من چمدان است» گزیده سروده‌های محمود درویش با ترجمه یدالله گودرزی توسط نشر گویا منتشر شد. این مجموعه شامل یکصد سروده از «محمودسلیم حسین الدرویش» شاعر نامدار فلسطینی می‌شود. پیش از این کتاب « زنی در من قدم می‌زند» از نزار قبانی با ترجمه گودرزی روانه بازار شده است که چاپ سوم آن به تازگی منتشر شد. محمود درویش از شاعران مطرح جهانی است و بیش از ده جایزه منطقه‌ای و جهانی دریافت کرده و با روشنفکران، شاعران و نویسندگان بسیاری همکار بوده از جمله ژاک دریدا، حسنین هیکل، پی یر بوردیو، نزار قبانی و.... یدالله گودرزی (شهاب) در بخشی از مقدمه چنین آورده است: محمود درویش که سرودن را...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «وطنِ من چمدان است» گزیده سروده‌های محمود درویش به‌تازگی با ترجمه یدالله گودرزی از طرف نشر گویا منتشر شده است. این مجموعه یکصد سروده از «محمود سلیم حسین الدرویش» شاعر نامدار فلسطینی را دربر می‌گیرد. پیش از این کتاب «زنی در من قدم می‌زند» از نزار قبانی نیز با ترجمه گودرزی روانه بازار شد و به چاپ‌های متعدد رسید. محمود درویش از شاعران مطرح جهانی است و بیش از ده جایزه منطقه‌ای و جهانی دریافت کرده و با روشنفکران، شاعران و نویسندگان بسیاری همکار بوده از جمله ژاک دریدا، حسنین هیکل، پی یر بوردیو، نزار قبانی و... یدالله گودرزی در بخشی از مقدمه چنین آورده است: محمود درویش که سرودن را از سال‌های نوجوانی آغاز...
    کتاب «هنوز عشق؛ گزیده اشعار شاعران فرانسه» با ترجمه نیما درویش در انتشارات ایهام منتشر شد. در این مجموعه برای کشف معنای نهفته در سریر شاعرانی که به زبانی دیگر سخن می‌گویند، تلاش شد. نیما درویش در این مجموعه آثار شاعران فرانسوی را می‌آورد که نام بسیاری از آن‌ها برای مخاطب امروز شعر آشناست. از جمله آن‌ها می‌توان به ویکتور هوگو، رومن رولند، جرارد دی نروال، پل ورولین، آرتور رمبو، پل الوار، آلفونس دلامارتین، جیم موریسن، مادلین دیسکو دلین، چالز بودلر؛ ژاک پرمون و آلک بولر و رابرت دسنوس اشاره کرد. نیما درویش با ترجمه شاعرانه اشعار شاعران فرانسوی می‌خواهد مخاطب را به نزدیکترین فلسفه تا جهان این شاعران ببرد. شعر‌ها به زبان اصلی در مقابل ترجمه شان آمده...
    خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: در تازه‌ترین پرونده موضوعی در گروه فرهنگ و اندیشه خبرگزاری مهر، به معرفی تنی چند از مهم‌ترین متفکران و روشنفکران مبارز فلسطینی بپردازیم که هرچند به دلیل آزادی خواهی و مبارزه در سراسر جهان مشهور و اثرگذار بوده‌اند، اما در ایران کمتر شناخته شده‌اند. این پرونده با نگاهی به شعر محمود درویش «غربت حکیمان و حکمت غریبان» نام گرفته است. در قسمت اول این پرونده به این نکته اشاره داریم که فلسطین را باید در اندیشه و شعر محمود درویش شناخت. شعر او اندیشه آزادی را فریاد می‌زند و بی‌جهت نیست که همه فلسطینیان و همه آزادی خواهان جهان او را شاعر ملی خود دانسته‌اند. این شاعر شهیر فلسطینی، پس از رخداد ترور و...
    ایسنا/ایلام «چشم‌های ذاتاً مشکی» گزیده شعرهای محمود درویش شاعر فلسطینی با ترجمه قاسم ساجدی به چاپ چهارم رسید. «قاسم ساجدی» با اعلام این خبر به ایسنا اظهار کرد: این شعرها که در این مجموعه آورده شده اغلب اجتماعی و عاشقانه هستند. وی گفت: محمود درویش شاعر فلسطینی است و شعر او در حوزه اجتماعی و سیاسی سرآمد است شعر مقاومت هم دارد که برخی از این شعرها را من در همین مجموعه آوردام. این شاعر و مترجم جوان با اشاره با آثار ترجمه قبلی خود افزود: مجموعه شعر «مراقب آزادی باشید» احمد مطر را دو سال پیش ترجمه و منتشر کردم و قبل از آن هم ترجمه شعر نزار قبانی را داشتم. ساجدی ادامه داد: کار بعدی من ترجمه...
    محمود درویش (زادهٔ ۱۳ مارس ۱۹۴۱–۹ اوت ۲۰۰۸) شاعر و نویسنده فلسطینی بود. او بیش از سی دفتر شعر منتشر کرد و شعرهای او که بیشتر به مسئله فلسطین مربوط می‌شد در بین خوانندگان عرب و غیر عرب شهرت و محبوبیت داشت. برخی از شعرهای او به فارسی ترجمه و منتشر شده است. محمود درویش در اوت ۲۰۰۸ در پی عمل جراحی قلب در تگزاس آمریکا در گذشت. ترسید و با صدای بلند گفت: می ترسم!پنجره ها محکم بسته بود،طنین صدای او اوج گرفت و پیچید:می ترسم!در، صندلی، میزها، پرده ها، فرش ها،کتاب ها، شمع ها، قلم ها و تابلو ها،همگی گفتند: می ترسم!از صدای ترس ترسید و فریاد زد: بس است!اما (بس است!) طنین انداز...
    شعرهای درویش دولت اسرائیل را با وجود برتری نظامی در مقابل دولت‌های عرب منطقه مورد تهدید قرار داد به گزارش مشرق، از بسیاری جهات زندگی محمود درویش، چکیده سفر رنج‌آمیز مردم فلسطین است؛ او در فلسطین اشغالی متولد و توسط نیروهای اشغالگر این رژیم از کاشانه خود رانده شد. هنگامی که وی بازگشت یا بهتر بگوییم مخفیانه به محل زندگی پیشین خود مراجعت کرد، اسرائیلی‌های اشغالگر هزاران نفر از فلسطینی‌هایی که اقدام به بازگشت کرده بودند را به شهادت رساندند. روستای او در میان صدها روستایی بود که توسط صهیونیست‌ها با خاک یکسان و از نقشه محو شده بود! او در محیطی رادیکال رشد نکرد، اما مانند بسیاری از فلسطینی‌ها، صهیونیسم او را به سوی سیاست‌های رادیکال سوق داد. او...
    تعداد بازدید : 1 کد ویدیو دانلود فیلم اصلی لینک کوتاه: کپی در کلیپ بورد کپی لینک خبر های مرتبط
    او همان شاعری است که رژیم صهیونیستی حتی به درختان زیتونش هم رحم نکرده‌اند. همان درختان زیتونی که درباره‌اش سروده بود: می‌آیم/ شاخه‌ای زیتون به دستی و تفنگی در دست دیگرم/ مگذارید شاخه زیتون از دست بیفکنم و شعرش را یاسر عرفات در ۱۹۷۴ میلادی در مجمع عمومی سازمان ملل خوانده بود؛ او محمود درویش است؛ شاعری که ژوزه ساراماگو نویسنده پرتغالی درباره‌اش می‌نویسد: این زندگی حتی تصورش هم برای ما دشوار بود و این محمود درویش بود که آن را درک می‌کرد و آنقدر این هراس و خشم را می‌فهمید که شعرهایش شده بودند، اسطوره مقاومت. او لابد بنا به دلایلی نمی‌توانست به جوانان کرانه باختری بپیوندد، لابد به راه‌های دیگری فکر می‌کرد، او شعر می‌گفت، درد ملتش را همه جای...
    به گزارش ایکنا به نقل از ایبنا،ادبیات پایداری فلسطین و به ویژه شعرهایش بر دفاع از مرز و بوم و تلاش برای رهایی آن از نظام اشغالگر اسراییلی تاکید می‌کند، به همین جهت شاعران مقاومت فلسطین از همه امکانات زبانی، هنری و مفهومی خود برای بیان پایداری ملت فلسطین بهره برده‌اند. محمود درویش از شاعران برجسته فلسطین، با به‌کارگیری اسطوره‌های کهن ملت‌ها نقش ویژه آنها را در پروراندن مفهوم پایداری فلسطین نمایان ساخته است و شاید به همین دلایل، امروز از او به‌عنوان یکی از شاعران بنام عرب یاد می‌کنند. به تازگی گزیده اشعار وی با نام «امروزم ابر است، فردایم باران» با ترجمه سینا کمال‌آبادی از سوی نشر کارگاه اتفاق راهی بازار نشر شده است؛ از این رو...
    رویداد۲۴   محمود درویش در ۱۳ مارس ۱۹۴۱ در روستای البروه در شرق شهر عکا در فلسطین به دنیا آمد.«البروه» همان روستایی است که ناصر خسرو نیز از آنجا عبور کرده و می‌نویسد: «به دهی رسیدم که آن را بروه می‌گفتند. در آنجا مقبره عیش و شمعون علیهماالسلام را زیارت کردم».اسرائیلی‌ها این دهکده را آتش زدند. محمود درویش در شش سالگی به همراه خانواده‌اش به لبنان پناهنده شد. سرانجام پس از مقاومت‌های بسیار ساکنان منطقه، دهکده «بروه» از دست اسرائیلی‌ها خارج شد و هنگامی که اهالی دوباره به آن وارد شدند همه چیز در آن نابود شده بود. وی سال‌های زیادی از عمرش را در قاهره، بیروت، تونس و پاریس به تبعید گذراند. تعداد بازدید : 0 کد ویدیو دانلود فیلم...
    یوسفعلی میرشکاک مهمان ویژه بیست و ششمین محفل شعر «قرار» است؛ مرتضی امیری‌اسفندقه به همین بهانه یادداشتی نوشته است. ۲۷ خرداد ۱۳۹۸ - ۱۲:۴۸ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، بیست و ششمین جلسه از محفل شاعرانه «قرار» میزبان یوسفعلی میرشکاک است. مرتضی امیری‌اسفندقه از شاعران کشورمان در یادداشتی پیرامون این هنرمند آورده است: هو قلندر درویش آقا یوسفعلی میرشکاک، پنجره ای باز بوده و هست و خواهد بود. به روی حال و هوش و حماسه و عشق و جنونی جذاب و جانی، فارغ از هر چه همه چه محاسبات و معاملات معمول که بی هنران و هنرمندان گر میکد آنند. او در باب و باره هر چه سخن گفته نخست آنرا خوانده و...
    اولین بار ۱۸ روز پس از رحلت امام خمینی(ره) غزلی با مطلع «من به خال لبت ای دوست گرفتار شدم» از امام در روزنامه کیهان منتشر شد که وجه دیگری از شخصیت و دیدگاه‌ها و منش عرفانی ایشان را نشان می داد که برای رسانه‌های غربی تازگی داشت. به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، اشعار امام خمینی(ره) اولین بار ۱۸ روز پس از درگذشت ایشان در روزنامه کیهان منتشر شد و بلافاصله در رسانه‌های بین‌المللی بازتاب یافت؛ اولین شعر منتشر شده از امام غزلی چهارده مصرعی  با مطلع «من به خال لبت ای دوست گرفتار شدم» بود.   من به خال لبت، ای دوست! گرفتار شدم                   چشم بیمار تو را دیدم و بیمار شدم فارغ از خود...
    به گزارش جماران؛ پس از قرائت این شعر توسط عباس حضار به شدت ابراز احساسات کرده و زمان قابل توجهی کف زدند. شعر معروفی که عباس از محمود درویش خواند این بود:   اقفون هنا، قاعدون هنا دائمون هنا خالدون هنا ولنا هدف واحد.. واحد.. واحد.. أن نکون.. وسنکون   اینجا می ایستیم اینجا می نشینیم اینجا دائمی هستیم اینجا ابدی هستیم و همه ما یک ، یک و فقط یک هدف داریم اینکه هستیم و خواهیم بود انتهای پیام
    به گزارش خبرنگار فعالیت‌های قرآنی خبرگزاری فارس رضوان درویش داور سی‌وپنجمین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم از کشور سوریه در اختتامیه این رقابت‌ها در محضر رهبر معظم انقلاب به خواندن اشعاری در مدح و ثنای پیامبر اعظم(ص) و اهل بیت(ع) پرداخت.   مدیحه‌سرایی رضوان درویش   مدیحه‌سرایی رضوان درویش شور و حال خاصی به فضای حسینیه امام خمینی(ره) داد و بسیاری از حاضران اشک ریختند. پیش از «رضوان درویش»، «کمیل حماد» شاعر اهل لبنان و برگزیده همایش قرآن در آیینه ملل مسلمان به شعر‌خوانی در وصف شهدای مقاومت و پیامبر(ص) و اهل بیت(ع) پرداخت.   شعر‌خوانی کمیل حماد   انتهای پیام/
    در ادبیات معاصر جهان، بنا به مقتضیات زمانه ادبیات متعهد جلوه‌ای پراهمیت پیدا کرده است. جنگ‌ها و آشوب‌ها، مصیبت‌های ملل مختلف یا مسائل کلان اجتماعی، شاعران و نویسندگان را از نوشتن درباره‌ رنج انسان‌ها ناگزیر کرده است. گروهی آگاهانه واکنش‌هایی صریح به این رویدادها نشان داده‌اند و گروهی نیز برآن بوده و هستند که اشاره‌ها و روایت‌هایی از این قبیل باید در ادبیاتی بالذات با سویه‌های درون‌سو شکل بگیرد. نقد ادبی قرن بیستم، سرفصل‌های مهمی را به این بحث اختصاص داده که از حوصله این متن خارج است، اما آنچه به جستاری که هم‌اکنون در حال خواندن آن هستید مرتبط است، وضع شاعران عرب‌زبان ادبیات پایداری در این شِمای ترسیم‌شده است. در انتخاب شاعرانی که در این گزارش از آنها...
    به گزارش ایسکانیوز از برج میلاد، در ابتدای این مراسم که پنج شنبه 26 بهمن ماه برگزار شد، علی درویش پور مدیرعامل برج میلاد گفت: شاعران پیامبران انقلاب درون هستند. همه شعرا بزرگ هستند، اما شاعرانی که دل در گرو فضایل و خوبی های اهل بیت دارند، بزرگ تر و شریف تر هستند. وی ادامه داد: شعرا با تراوشات ذهنشان همدلی و صمیمیت را میان مردم بیشتر می کنند چرا که عمیق ترین حس های بشری را خلق می کنند. تن درویش پور با تقدیر از حضور شعرای دینی در ویژه برنامه شب شعر عطر یاس تصریح کرد: امیدوارم همه ما همواره در طول زندگیمان از عاشقان و دوستداران اهل بیت باشیم. در این مراسم همزمان با شعرخوانی...
۱