2024-04-25@23:57:05 GMT
۲۱ نتیجه - (۰.۰۰۸ ثانیه)
جدیدترینهای «کامل شاهنامه»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
به گزارش خبرگزاری فارس به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دفتر نماینده ولی فقیه در استان خراسان رضوی، آیت الله سید احمد علم الهدی نماینده ولی فقیه در استان خراسان رضوی و امام جمعه مشهد در جلسه شورای فرهنگ عمومی استان خراسان رضوی اظهار کرد: اگر گمان کنیم که فردوسی صرفاً یک شاعر بوده و شاهنامه منحصر در یک دیوان شعر است، این تلقی ظلم به فردوسی و شاهنامه به حساب میآید زیرا این حکیم عالیقدر بهعنوان یکی از نمادهای حکمت و معرفت در فرهنگ و ادبیات فارسی مطرح است و اثر ماندگار او هم منظومه کامل حکمتآموزی است. وی افزود: هنگامی که بشر ذهنیتی از بینش سیاسی و تصویری از دموکراسی نداشت و در اروپا، نژادهای بربر به راهزنی،...
محمد منصور هاشمی - پژوهشگر فلسفه- به مناسبت 25 اردیبهشت روز بزرگداشت فردوسی به 5 پرسش پایگاه اطلاع رسانی شهر پاسخهایی داده که هر یک به مثابۀ یادداشتی پر از نکته ها و اطلاعات فراوان است و به همین خاطر در عصر ایران نقل میکنیم: کدام یک از شخصیتهای شاهنامه ستایش شما را برمیانگیزد؟ و به خاطر چه کنش و کردار یا طرز فکری؟ شخصیتپردازیها در شاهنامه چشمگیر است. هم اصل این روایات باستانی ژرف و تأملبرانگیز بوده و هم فردوسی دریافتی فوقالعاده از آنها داشته و هوشمندانه و هنرمندانه و اندیشمندانه آنها را پرداخته است. از این رو در شاهنامه شخصیتهای بهیادماندنی کم نیست و در میان این بهیادماندنیها برخی همدلی ما را برمیانگیزند...
هر گاه اسم مشهد به میدان می آید دو نماد از این شهر در ذهن همه ما نقش میبندد، حرم امام رضا علیه الاسلام و آرامگاه فردوسی؛ در واقع نمیشود به مشهد سفر کرد و بدون دیدن این دو مکان این شهر را ترک کنید. شعر و ادبیات پارسی از گذشته های دور در تمام دنیا زبان زد عام و خاص بوده است، در این بین شاعر معروف ایرانی فردوسی بدون شک در صدر لیست شعرای ایرانی قرار میگیرد. کسی را پیدا نمیکنید که نام فردوسی را نشنیده باشد. اگر قصد دارید به مشهد سفر کنید اول قیمت تور هوایی مشهد را چک کرده و سپس بازدید از آرامگاه فردوسی را نیز در لیست خود قرار دهید. در ادامه مطلب ببشتر با این...
معاون اداره کل کتابهای خطی و نادر از خرید و نگهداری یکی از کاملترین نسخههای شاهنامه متعلق به اواخر دوران تیموری و اوایل دوران صفویه توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران خبر داد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، زهرا مدرسی معاون اداره کل کتابهای خطی و نادر از خرید و نگهداری یکی از کاملترین نسخههای شاهنامه متعلق به اواخر دوران تیموری و اوایل دوران صفویه توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران خبر داد.وی درباره اولویتهای کمیته خرید برای خریداری آثار و نسخ خطی نادر گفت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران حافظه ملی مردم است و کارشناسان هم این نکته را در نظر دارند که نگه دارنده سرمایه ملی هستند، به همین دلیل در بدو امر هر...
به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، زهرا مدرسی معاون اداره کل کتابهای خطی و نادر از خرید و نگهداری یکی از کاملترین نسخههای شاهنامه متعلق به اواخر دوران تیموری و اوایل دوران صفویه توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران خبر داد. وی درباره اولویتهای کمیته خرید برای خریداری آثار و نسخ خطی نادر گفت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران حافظه ملی مردم است و کارشناسان هم این نکته را در نظر دارند که نگه دارنده سرمایه ملی هستند، به همین دلیل در بدو امر هر نسخهای که مخاطبان فکر میکنند ارزش اهدا و امانت به سازمان را دارد؛ پذیرفته و محدودیتی وجود ندارد. وی ادامه داد: کارشناسان اداره پس از ارائه نسخهها برای...
کاملترین نسخه شاهنامه متعلق به دوران صفویه توسط کتابخانه ملی ایران خریداری شد. به گزارش خبرگزاری فارس، زهرا مدرسی معاون اداره کل کتابهای خطی و نادر با اعلام این خبر درباره اولویتهای کمیته خرید برای خریداری آثار و نسخ خطی نادر گفت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران حافظه ملی مردم است و کارشناسان هم این نکته را در نظر دارند که نگه دارنده سرمایه ملی هستند، به همین دلیل است که در بدو امر هر نسخهای که مخاطبان فکر میکنند ارزش اهدا و امانت به سازمان را دارد، پذیرفته میشود و محدودیتی وجود ندارد. وی ادامه داد: پس از اینکه نسخهها به منظور فروش ارائه شد، کارشناسان اداره نگاهی اجمالی به کل نسخهها انداخته و براساس قواعد کارشناسی...
خبرگزاری میزان- معاون اداره کل کتابهای خطی و نادر از خرید و نگهداری یکی از کاملترین نسخههای شاهنامه متعلق به اواخر دوران تیموری و اوایل دوران صفویه توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران خبر داد. تاریخ انتشار: 13:57 - 07 مرداد 1399 - کد خبر: ۶۴۱۶۱۷ خبرگزاری میزان -طبق اعلام روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، زهرا مدرسی معاون اداره کل کتابهای خطی و نادر با اعلام این خبر درباره اولویتهای کمیته خرید برای خریداری آثار و نسخ خطی نادر گفت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران حافظه ملی مردم است و کارشناسان هم این نکته را در نظر دارند که نگه دارنده سرمایه ملی هستند، به همین دلیل است که در بدو امر هر...
معاون اداره کل کتاب های خطی و نادر از خرید و نگهداری یکی از کامل ترین نسخه های شاهنامه متعلق به اواخر دوران تیموری و اوایل دوران صفویه توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران خبر داد به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، «زهرا مدرسی» معاون اداره کل کتاب های خطی و نادر با اعلام این خبر درباره اولویت های کمیته خرید برای خریداری آثار و نسخ خطی نادر گفت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران حافظه ملی مردم است و کارشناسان هم این نکته را در نظر دارند که نگه دارنده سرمایه ملی هستند، به همین دلیل است که در بدو امر هر نسخه ای که مخاطبان...
متن کامل شاهنامه حکیم ابوالقاسم فردوسی با ترجمه پییر لوکوک استاد ایران شناس بلژیکی و استاد دانشگاه سوربن از سوی انتشارات بللتر در فرانسه منتشر شد. به گزارش ایمنا، انتشارات معتبر بلتر (Les Belles Lettres) در فرانسه اخیراً ترجمه کامل شاهنامه حکیم ابوالقاسم فردوسی را که توسط پییر لوکوک (Pierre Lecoq)، ایرانشناس بلژیکی و استاد برجسته مطالعات سوربن انجام شده با مقدمه دکتر نهال تجدد، نویسنده و پژوهشگر ایرانی منتشر و روانه بازار کرده است. پیر لوکوک در ترجمه شاهنامه فردوسی تصحیح دکتر سعید نفیسی را در نظر داشته گرچه در حین ترجمه نسخههای دیگری از جمله نسخه مسکو، ژولمول و خالقی مطلق را نیز پیش چشم داشته است. نکته مهم و قابل توجه در این ترجمه این است...
متن کامل شاهنامه حکیم ابوالقاسم فردوسی با ترجمه پییر لوکوک استاد ایران شناس بلژیکی و استاد دانشگاه سوربن از سوی انتشارات بللتر در فرانسه منتشر شد. قدس آنلاین: شاهنامه، اثر حکیم ابوالقاسم فردوسی از مهمترین و مشهورترین منظومههای حماسی جهان است که تاکنون به زبانهای مختلفی در دنیا ترجمه و منتشر شده است. نخستین کسی که در اروپا بخشی از شاهنامه را به زبان فرانسه ترجمه کرد، لویی لانگلس، نویسنده و خاورشناس فرانسوی بود. بعدها ژول مول (Jules Mohl) از طرف دولت فرانسه ماموریت یافت تا کل شاهنامه را از زبان فارسی به فرانسه برگرداند که ۴۰ سال از عمر خود را صرف این کار کرد ولی عمرش کفاف نداد تا شاهنامه را تا انتها به زبان فرانسه بازگردانی کند....
انتشارات معتبر بلتر (Les Belles Lettres) در فرانسه اخیرا ترجمه کامل شاهنامه حکیم ابوالقاسم فردوسی را که توسط پییر لوکوک (Pierre Lecoq)، ایرانشناس بلژیکی و استاد برجسته مطالعات سوربن انجام شده با مقدمه دکتر نهال تجدد، نویسنده و پژوهشگر ایرانی منتشر و روانه بازار کرده است. پیر لوکوک در ترجمه شاهنامه فردوسی تصحیح دکتر سعید نفیسی را در نظر داشته گرچه در حین ترجمه نسخههای دیگری از جمله نسخه مسکو، ژولمول و خالقی مطلق را نیز پیش چشم داشته است. نکته مهم و قابل توجه در این ترجمه این است که به بحر متقارب و هموزن و همانند خود شاهنامه ترجمه شده است. پییر لوکوک در سال ۱۹۳۹ در شهر لیژ بلژیک متولد شد و در رشته تاریخ و...
شاهنامه، اثر حکیم ابوالقاسم فردوسی از مهمترین و مشهورترین منظومههای حماسی جهان است که تاکنون به زبانهای مختلفی در دنیا ترجمه و منتشر شده است. نخستین کسی که در اروپا بخشی از شاهنامه را به زبان فرانسه ترجمه کرد، لویی لانگلس، نویسنده و خاورشناس فرانسوی بود. بعدها ژول مول () از طرف دولت فرانسه ماموریت یافت تا کل شاهنامه را از زبان فارسی به فرانسه برگرداند که ۴۰ سال از عمر خود را صرف این کار کرد ولی عمرش کفاف نداد تا شاهنامه را تا انتها به زبان فرانسه بازگردانی کند. پس از او نیز ژیلبرت لازار گزیدههایی از داستانهای شاهنامه را از روی ترجمه ژول مول اقتباس و بازنویسی کرد. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران به نقل از مجله...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، شاهنامهای هزار برگی متعلق به دوران تیموری، در جلسه اخیر کمیته فراهمآوری نسخ خطی کتابخانه ملی ایران خریداری شد. این شاهنامه کامل، در قطع رحلی و مشتمل بر هزار برگ است و کتابت آن به دوران تیموری باز میگردد. از دیگر امتیازات این نسخه، سلامت کامل و خط خوش نستعلیق کاتب است. دو برگ آغازین آن نیز دارای کتیبههای متناظر با نقوش اسلیمی و گل و برگ ختایی به زر، سرخ، آبی روشن، سبز و سفیداب بر زمینه لاجورد است. ۵۷۵۷ کد خبر 1346225
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، در جلسه اخیر کمیته فراهم آوری نسخ خطی، شاهنامهای نفیس و بی نظیر متعلق به دوران تیموری خریداری شد. این شاهنامه در قطع رحلی، مشتمل بر هزار برگ است. کتابت آن به دوران تیموری باز می گردد و حاوی یک دوره کامل شاهنامه فردوسی است. از دیگر امتیازات این نسخه، سلامت کامل و خط خوش نستعلیق کاتب است. دو برگ آغازین آن نیز دارای کتیبه های متناظر با نقوش اسلیمی و گل و برگ ختایی به زر، سرخ، آبی روشن، سبز و سفیداب بر زمینه لاجورد است. کد خبر 480594 برچسبها کتابخانه، کتابخوانی، کتابداری
به گزارش همشهری به نقل از خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، در ادامه برنامههای هفته فرهنگی آلمان در شیراز، صبح یکشنبه ۱۲ آبانماه، «اشتفان وایدنر»، شرقشناس و اسلامشناس مشهور آلمانی، در یک سخنرانی تخصصی، از اهمیت توجه به «ادبیات جهانی» و لزوم «وداع با واژه ادبیات ملی» گفت. در ابتدای این برنامه که در سالن گلستانه موسسه آموزش عالی حافظ شیراز و با حضور هیئت فرهنگی آلمان، ادبدوستان و دانشجویان این موسسه آموزش عالی برگزار شد، ساناز رجبیان، معاون فرهنگی این موسسه آموزش عالی به حاضران خوشامد گفت و سپس رایزن سفارت آلمان در ایران از شهرداری شیراز و رئیس موسسه آموزش عالی حافظ برای برگزاری این مراسم تشکر کرد. رایزن سفارت آلمان در ایران، اشتفان وایدنر را نویسنده،...
جذابیتهای اسطورههای ایرانی و تلاش برای ترجمه شاهنامه به پرتغالی/ ایران، کشوری زیبا، پهناور با امنیت کامل است
به گزارش خبرنگار ایلنا، ماریا فرناندز اهل کشور پرتغال و وکیل است. او که برای نخستین بار است که به ایران سفر میکند درخصوص تجربهاش در سفر به ایران گفت: ایران نخستین کشور آسیایی است که به آن سفر میکنم. البته برای سفر به ایران پروازی به ترکیه داشتم و از آنجا عازم ایران شدم شاید در این صورت بتوان گفت بعد از ترکیه که فقط چند ساعت در آن بودم، به ایران آمدم. او یکی از افرادی است که علاقه زیادی به زبان فارسی دارد و اکنون درحال ترجمه شاهنامه فردوسی است. ماریا در این خصوص گفت: در جوانی، کمی با زبان فارسی در دانشگاه آشنا شدم و همان مدت کوتاه کافی بود تا به این زبان علاقمند شوم....
به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از مشهد ؛ احسان زهره وندی مدیر پایگاه میراث فرهنگی توس و آرامگاه فردوسی افزود: شاهنامه بایسنقری از نفیس ترین شاهنامه های مصور جهان است که رونمایی ازآن در توس برای اولین بار انجام می شود. این شاهنامه نفیس در سال 86 در حافظه جهانی به عنوان میراث جهانی به ثبت رسیده است. زهره وندی درباره دیگر برنامه های روزبزرگداشت فردوسی گفت: در این روز برنامه هایی مانند نورپردازی 3 بعدی آرامگاه فردوسی، نقالی و شاهنامه خوانی، اجرای موسیقی سنتی و اجرای ورزش های باستانی در روزبزرگداشت فردوسی انجام می شود. وی افزود: هم چنین همزمان با سالروز بزرگداشت آرامگاه حکیم توس گلباران خواهد شد. انتهای پیام//ف.ن
به گزارش بولتن نیوز، پیش از این نخستین بار پروفسور دکتر نجاتی لوغال (Necati Lugal) حدود بیست هزار بیت شاهنامه را به زبان ترکی برگردانده بود. این ترجمه در چهار مجلد کوچک در سال ۱۹۵۰ از سوی وزارت آموزش ملی ترکیه به چاپ رسیده بود.در صفحات آغازین و در متن کتاب ترجمه شده توسط ییلدیریم، آمده است: «فردوسی شاعری بزرگ است که شعر قهرمانی ادبیات ایران را به اوج رسانید. شاهنامه که از شاهکارهای کلاسیک جهان به شمار میرود، در اصل بر داستانهای قهرمانی استوار است و گزارشی از ماجراهای اساطیری و نیمه اساطیری یک ملت و سیر تاریخی این ملت در دوره پیش از اسلام است».«نعمت ییلدیریم» مترجم شاهنامه به زبان ترکی درباره برگردان این اثر حماسی از فارسی...
«نعمت ییلدیریم» (Nimet Yıldırım) مترجم ترک، جلد دوم ترجمه خود از شاهنامه ابوالقاسم فردوسی را از سوی انتشارات کابالجی در ۱۲۸۸ صفحه به همراه ۳۲ صفحه مصور، منتشر و راهی بازار کتاب در ترکیه کرد.به گزارش مهر، پیش از این نخستین بار پروفسور دکتر نجاتی لوغال (Necati Lugal) حدود بیست هزار بیت شاهنامه را به زبان ترکی برگردانده بود. این ترجمه در چهار مجلد کوچک در سال ۱۹۵۰ از سوی وزارت آموزش ملی ترکیه به چاپ رسیده بود.در صفحات آغازین و در متن کتاب ترجمه شده توسط ییلدیریم، آمده است: «فردوسی شاعری بزرگ است که شعر قهرمانی ادبیات ایران را به اوج رسانید. شاهنامه که از شاهکارهای کلاسیک جهان به شمار میرود، در اصل بر داستانهای قهرمانی استوار است و...