مشاهده اخبار داغ روز
2019-12-10@14:23:15 GMT
۱۰۰۰ نتیجه - (۰.۱۱۹ ثانیه)

«اخبار ترجمه»:

    با گسترش تکنولوژی و افزایش ارتباطات در دنیای علمی نیاز به ترجمه متون علمی به زبان بین المللی بیش از پیش احساس می‌شود. همه دانشجویان، اساتید دانشگاه، پژوهشگران، صاحبان کسب و کار، بازرگانان و شاغلان حرفه‌های تخصصی و عمومی ممکن است با متونی مواجه شوند که برای ترجمه نیازمند مترجم حرفه‌ای، متعهد و متخصص باشند....
    معاون پژوهش جامعه المطفی العالمیه(ص) با اشاره به فعالیت های پژوهشی این مرکز دینی حوزوی از تولید بیش از سه هزار اثر تألیفی و ترجمه ای در قالب کتاب و مقاله و همچنین تولید ۹۹ نشریه علمی خبرداد.   به گزارش خبرگزاری شبستان از قم، حجت الاسلام والمسلمین «مجید عبادی» در نشست خبری...
    ایسنا/یزد رییس دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه یزد با اشاره به ضرورت حراست از ارزش های دفاع مقدس، گفت:‌ کتاب ساجی که جنگ تحمیلی را با نگاهی انسان‌ دوستانه روایت کرده در دانشگاه یزد به زبان انگلیسی ترجمه می‌شود. حجت الاسلام و المسلمین «محمدمهدی حرزاده» با اشاره به سخنان مقام معظم...
    مدیرعامل یک شرکت دانش‌بنیان گفت: درحالی‌که حوزه هوش مصنوعی بسیار درآمدزا و سودآور است، اما سرمایه‌گذاران به دلیل ریسک بالا علاقه‌ای به سرمایه‌گذاری ‌در آن ندارند. سیدمحمد محمدزاده در گفتگو با خبرنگار حوزه علم، فناوری و دانش‌بنیان گروه دانشگاه خبرگزاری آنا، با اشاره به اینکه این شرکت دانش‌بنیان در حوزه هوش مصنوعی فعالیت می‌کند،...
    یورگن کلوپ در کنفرانس مطبوعاتی پیش از بازی امروز لیورپول و سالزبورگ عصبی به نظر می‌رسید و به یک مترجم گفت خودش می‌تواند کار ترجمه آلمانی- انگلیسی را انجام دهد و نیازی به مترجم ندارد. به گزارش مشرق، یورگن کلوپ دیروز در کنفرانس مطبوعاتی پیش از بازی امشب لیورپول و سالزبورگ در لیگ قهرمانان...
    به گزارش خبرگزاری مهر، به همت پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی هم اندیشی تحلیل تجربه و دستاوردهای نظام جمهوری اسلامی در حوزۀ تفسیر و ترجمۀ قرآن و راه کارهای دستیابی به چشم انداز ترسیم شده در بیانیّۀ گام دوم انقلاب برگزار شد. ابتدا دبیر علمی هم اندیشی حجت الاسلام والمسلمین عیسی عیسی زاده گزارش مختصری...
    به گزارش گروه استان‌های باشگاه خبرنگاران جوان از اهواز، حسین لازم سعیدی مدیر گروه قرآن و عترت اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان گفت: ثبت‌نام علاقه‌مندان به شرکت در هجدهمین دوره آزمون سراسری حفظ و مفاهیم قرآن کریم تا ۲۲ آذرماه تمدید شد. او افزود: تاریخ برگزاری آزمون نیز از ۳ بهمن ماه به ۱۱...
    کتاب‌ «جنایت» نوشته جان استاین‌بک با ترجمه مهرداد وثوقی و «تابستان» نوشته آلبر کامو با ترجمه بنفشه فریس‌آبادی منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب‌ «جنایت» چهار داستان نوشته جان استاین‌بک با ترجمه مهرداد وثوقی است که در ۷۱ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۹۰۰۰ تومان توسط انتشارات ققنوس و در مجموعه «پانوراما» منتشر...
    حسین یعقوبی درحالی از وضعیت فعلی بازار ترجمه می‌گوید که معتقد است وقتی اثر ادبی ماندگار خلق نمی‌شود، طبیعی‌ است که از کشورهای دیگر هم کسی پیدا نمی‌شود آثار فارسی را ترجمه کند. این مترجم و نویسنده در گفت‌وگو با ایسنا، درباره وضعیت ترجمه آثار ادبی فارسی به زبان‌های دیگر اظهار کرد: ترجمه کتاب‌های فارسی...
    یورگن کلوپ در کنفرانس مطبوعاتی پیش از بازی امروز لیورپول و سالزبورگ عصبی به نظر می‌رسید و به یک مترجم گفت خودش می‌تواند کار ترجمه آلمانی- انگلیسی را انجام دهد و نیازی به مترجم ندارد. به گزارش "ورزش سه"، یورگن کلوپ دیروز در کنفرانس مطبوعاتی پیش از بازی امشب لیورپول و سالزبورگ در لیگ قهرمانان...
    یکی استاد اخلاق گفت که نمک کار و تمام توفیقات علامه جعفری را خدا به واسطه امیرالمومنین علیه‌السلام به او عطا کرده است. ۱۹ آذر ۱۳۹۸ - ۰۹:۵۸ فرهنگی دین ، قرآن و اندیشه نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، مراسم رونمایی از ویراست جدید ترجمه و تفسیر نهج‌البلاغه...
     صدای ایران- سال میلادی ۲۰۱۹ رو به پایان است و تعطیلات پایان سال از روز شکرگزاری (چهارمین پنجشنبه ماه نوامبر، اواسط آذر) و تولد میلاد مسیح و آغاز سال نوی میلادی (اواخر ماه دسامبر، اواخر آذر و دی) یا سررسیده‌اند یا به‌زودی می‌رسند. نگاهی به روزهایی که گذشت و دستاوردهای آن، سنتی دیرین نه‌ فقط...
    گروه فعالیت‌های قرآنی ـ براساس اطلاعیه ستاد اجرایی آزمون سراسری قرآن و عترت، زمان ثبت‌نام در این آزمون تا 22 آذر تمدید شد. به گزارش ایکنا از خوزستان، براساس اطلاعیه ستاد اجرایی آزمون سراسری قرآن و عترت، با توجه به درخواست‌های مکرر متقاضیان شرکت در آزمون قرآن و عترت، زمان ثبت‌نام در این...
    گروه چندرسانه‌ای ـ پادکست خوانش ترجمه صحیفه سجادیه با محوریت دعای بیست و دوم منتشر شد. به گزارش ایکنا از همدان، هفتمین پادکست خوانش ترجمه صحیفه سجادیه ترجمه محمدمهدی رضایی با محوریت دعای بیست و دوم از سوی کانون قرآن و عترت دانشگاه بوعلی سینا منتشر شد. دانلود انتهای پیام
    سال میلادی ۲۰۱۹ رو به پایان است و تعطیلات پایان سال از روز شکرگزاری (چهارمین پنجشنبه ماه نوامبر، اواسط آذر) و تولد میلاد مسیح و آغاز سال نوی میلادی (اواخر ماه دسامبر، اواخر آذر و دی) یا سررسیده‌اند یا به‌زودی می‌رسند. نگاهی به روزهایی که گذشت و دستاوردهای آن، سنتی دیرین نه‌ فقط در ادارات و شرکت‌ها...
    عبدالقادر بدائونی مورخ و مترجم مسلمان ساکن هند در قرن دهم هجری قمری است. به گزارش خبرنگار حوزه آیین و اندیشه گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، بارها شنیده‌ایم که گذشته چراغ راه آینده است. این چراغ، روشنگر مسیری است که به ساختن بنای تمدن ایرانی اسلامی می‌انجامد. چراغی که انوار روشنگرش حاصل تلاش...
    در چهارصد و هفدمین شماره از طرح قرآنی «آیه‌های راه‌نما»، آیه‌های 46 تا 50 سوره مبارکه اسراء را با هم تلاوت کرده و ترجمه آن‌‌ها را با گوش جان می‌شنویم. به گزارش خبرنگار حوزه معارف اسلامی گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، در چهارصد وهفدهمین شماره از طرح قرآنی «آیه‌های راه‌نما»، آیه‌های 46 تا 50 سوره مبارکه اسراء...
    مترجم مشتریان ما برای دریافت خدمات درمانی از خارج از کشور به ایران می آیند لذا برای همراهی با مشتریان به منظور ترجمه شفاهی نیازمند افرادی با توانایی زیر هستیم: ترجمه شفاهی انگلیسی، کردی، عربی، آلمانی، روسی و ...  شرایط کاری: پاره وقت و پروژه ای بر اساس زمان حضور مشتری در ایران. پرداخت های...
    «مارسل پروست» نویسنده: آدام وات (Adam Watt) مترجم: قاسم مؤمنی ناشر: انتشارات علمی و فرهنگی ، چاپ اول: 1397  230 صفحه، 15000 تومان   *****   والنتین لویی ژرژ اوژن مارسل معروف به مارسل پروست نویسنده و مقاله‌نویس فرانسوی است که به دلیل نگارش رمان در جستجوی زمان از دست‌رفته، یکی از بزرگترین نویسندگان تاریخ...
    در گذشته برای واگذار کردن فرایند ترجمه یک متن یا مقاله مجبور بودیم به دارالترجمه‌ها یا موسسه‌های ترجمه مراجعه کنیم و پروسه سختی را بگذرانیم. اما امروز در کمتر از یک دقیقه می‌توان طریق وب سایت موسسه‌های ترجمه سفارش ترجمه خود را ثبت کرد. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام ترجمه آنلاین، امروزه به دلیل...
    مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری گفت: هر چند که در برهه تاریخی که در آن قرار داریم، مشکلاتی به وجود آمده ، ولی امید ما این است که اصالت و غنای فرهنگی ما بتواند خیلی از این مسائل زودگذر را جبران کند. به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری...
    سران اودینزه تصمیم به حفظ لوکا گوتی، سرمربی موقت خود گرفته اند و فعلا به سراغ آندره آ استراماچونی نمی‌روند. طرفداری- فسخ قرارداد آندره آ استراماچونی با استقلال، موضوع داغ این روزهای فوتبال ایران است. گفته می‌شود امروز دوشنبه، استراماچونی تصمیم به ترک ایران گرفت و به ترکیه رفته است. امروز وب سایت اودینزه بلاگ به...
    زمانی با اشاره به خدمات پژوهشی و فرهنگی پژوهشگاه علوم اسلامی امام صادق(ع) از ترجمه و انتشار بیش از ۳۰ اثر پژوهشگاه امام صادق(ع) در خارج از کشور خبرداد. به گزارش خبرگزاری شبستان از قم، «حبیب زمانی» پیش از ظهر امروز ( دوشنبه ۱۸ آذر) در نشست خبری که به مناسبت معرفی فعالیت...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «هنر رنجاندن» اثر آرتور شوپنهاور با ترجمه علی عبداللهی به‌تازگی توسط نشر مرکز به چاپ چهارم رسیده است. چاپ اول ترجمه «هنر رنجاندن» آذرماه سال گذشته به بازار آمد و حالا نسخه‌های چاپ چهارمش عرضه شده‌اند. «هنر خوشبختی»، «هنر رفتار با زنان»، «هنر رنجاندن» و «هنر خودشناسی» ۴ کتابی هستند...
    به گزارش خبرنگار  گروه استان‌های باشگاه خبرنگاران جوان از رشت، فیروز فاضلی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان گفت: ثبت‌نام علاقه‌مندان به شرکت در هجدهمین دوره آزمون سراسری حفظ و مفاهیم قرآن کریم که تا ۱۵ آذرماه اعلام شده بود، تا ۲۲ آذرماه تمدید شد. او افزود: این آزمون در رشته‌های ترجمه و مفاهیم قرآن کریم، روخوانی...
    گروه فعالیت های قرآنی - مدیرکل ارشاد اسلامی گیلان با اشاره به تمدید ثبت نام در هجدهمین آزمون سراسری قرآن و عترت، گفت: این آزمون در 6 رشته 3 بهمن‌ماه امسال برگزار می‌شود. فیروز فاضلی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان گیلان در گفت‌وگو با ایکنا از گیلان، با اشاره به برگزاری هجدهمین آزمون سراسری...
    مکلبوله آراس عیوضی، مترجم آثار فارسی به زبان ترکی استانبولی از علاقه مردم ترکیه به آثار فروغ فرخزاد خبر داد و گفت که گزیده ترجمه شده از سوی او ۱۲ بار و مجموعه کامل فروغ سه بار زیر خط چاپ رفته است. مکلبوله آراس عیوضی با اشاره به نحوه آشنایی با زبان و...
    وب‌سایت‌های مختلفی در سطح اینترنت مشغول فعالیت هستند و خدمات ترجمه عمومی و تخصصی ارائه می‌دهند. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام مانا ترجمه، اما بهترین سایت ترجمه آنلاین را با در نظر گرفتن چه ویژگی‌هایی باید انتخاب کرد؟ سایت تخصصی ترجمه مقاله مانا ترجمه یکی از وب‌سایت‌های فعال دارای نماد اعتماد الکترونیکی در حوزه ترجمه تخصصی  است...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایبنا، مکلبوله آراس عیوضی در گفت‌وگویی، با اشاره به نحوه آشنایی با زبان و ادبیات فارسی اظهار کرد: در دانشگاه آنکارا فوق لیسانس ادبیات ترکی خوانده‌ام و روی ادبیات ترکی دوره عثمانی تحقیق می‌کردم؛ آن زمان با حروف عربی آشنا شدم برای این که با کلمات بیشتری آشنا...
    مکلبوله آراس عیوضی با اشاره به نحوه آشنایی با زبان و ادبیات فارسی اظهار کرد: در دانشگاه آنکارا فوق لیسانس ادبیات ترکی خوانده‌ام و روی ادبیات ترکی دوره عثمانی تحقیق می‌کردم؛ آن زمان با حروف عربی آشنا شدم برای این که با کلمات بیشتری آشنا بشوم به یادگیری ادبیات فارسی روی آوردم. بعد در کلاس‌های...
    خبرگزاری آریا - امام سجاد (ع) در مناجات الشاکین درباره ویژگی‌های نفس اماره سخن گفته است خدایا از دل همچون سنگی که با وسوسه زیرورو می شود و به الودگی گناه و سیاهی نافرمانی آلوده شده به تو شکایت می کنممناجات دوم؛ مناجات الشاکیندومین مناجات از مناجات های خمس عشر ( دعاهای پانزده گانه) منقول...
    خبرگزاری آریا- ترجمه روندی چند بعدی از دریافت و تفسیر و تعبیر است که ما را از متنی در زبان مبدا به متنی تا حد امکان برابر آن در زبان مقصد می رساند. شرط این کار درک معنای واژه ها، محتوا و سبک متنی است که مترجم پیش رو دارد. از آن جایی که ممکن...
    خبرگزاری آریا- ترجمه یا به طور اخص ترجمه مقاله یکی از کارهایی است که نیاز به تخصص دارد و از کاربردی ترین مهارت هایی است که برای هر کسی در طول دوره تحصیلی یا فراهم کردن امور وابسته به کار یا مهاجرت افراد مورد استفاده قرار می گیرد. از آن جایی که ممکن است همه...
    به گزارش خبرنگار مهر، دو کتاب «جنایت»‌ نوشته جان استاین بک با ترجمه مهرداد وثوقی و «تابستان» اثر آلبر کامو با ترجمه بنفشه فریس‌آبادی به‌تازگی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده‌اند. این‌کتاب‌ها، عناوین پانزدهم و شانزدهم مجموعه «پانوراما» هستند که این‌ناشر چاپ می‌کند. پیش از این و در گام پیشین، ترجمه ۴...
    در چهارصد و شانزدهمین شماره از طرح قرآنی «آیه‌های راه‌نما»، آیه‌های 41 تا 45 سوره مبارکه اسراء را با هم تلاوت کرده و ترجمه آن‌‌ها را با گوش جان می‌شنویم. به گزارش خبرنگار حوزه معارف اسلامی گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، در چهارصد وشانزدهمین شماره از طرح قرآنی «آیه‌های راه‌نما»، آیه‌های 41 تا 45 سوره مبارکه اسراء...
    ترجمه و ویراستاری در شرکت‌ها و سازمان‌ها به طور مداوم مورد نیاز است. شرکت‌هایی که ارتباطات بین‌المللی و مراودات خارجی دارند، نیاز به ترجمه را بیش از دیگران احساس می‌کنند. ۱۷ آذر ۱۳۹۸ - ۱۵:۵۳ بازار نظرات - اخبار بازار - به گزارش خبرگزاری تسنیم، ترجمه و ویراستاری در شرکت‌ها و سازمان‌ها به طور...
    به گزارش خبرنگار مهر، نشر ماهی شانزدهمین چاپ مان «رنج‌های ورتر جوان» اثر یوهان ولفگانگ گوته، اندیشمند برجسته آلمانی را با ترجمه محمود حدادی، در شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه، ۲۲۴ صفحه و بهای ۲۵ هزار تومان منتشر کرد. چاپ پانزدهم این رمان نیز با همین مشخصات در بهار امسال (۱۳۹۸) منتشر کرده بود. نخستین چاپ این ترجمه در...
    به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، پنجم دسامبر سالگرد تولد پادشاه تایلند تعطیل رسمی و به عنوان روز پدر نامگذاری شده است. وی از جایگاه بسیار ارزشمندی نزد عموم مردم تایلند و اقلیت مسلمان این کشور برخوردار است. وی در سال ۱۹۶۸ دستور ترجمه قرآن به زبان تایلندی را صادر کرد و در سال ۱۹۶۸(مصادف با...
    یه گزارش ایلنا، جلسه نقد  ترجمه کتاب "نظریه معرفت در پدیدارشناسی" توسط موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه برگزار می‌شود. این کتاب که به قلم هنری پیترزما و ترجمه فرزاد جابرالانصار، توسط نشر کرگردن منتشر شده است، آراء سه چهره اصلی پدیدارشناسی یعنی ادموند هوسرل، مارتین هیدگر و موریس مرلو-پونتی را در بستر نظریه معرفت بررسی...
    پنجم دسامبر سالگرد تولد پادشاه فقید تایلند در این کشور روز پدر نامگذاری شده است. وی درباره قرآن می‌گوید: هر کس برای یادگیری معانی قرآن تا مفاهیم عمیق آن تلاش کند، قطعاً یک انسان کامل و مفید برای پیشرفت اجتماعی و اقتصادی جامعه خواهد بود. خبرگزاری شبستان، گروه قرآن و معارف: پنجم دسامبر سالگرد...
    به گزارش خبرنگار مهر، به دنبال اظهار نظر یکی از بررس‌های کتاب در فضای مجازی و بحث و گفت‌وگوهایی که پیرامون این اظهار نظر و ضعف و قوت دفتر توسعه کتاب شکل گرفت، «دفتر توسعه! کتاب و کتابخوانی» معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی توضیحاتی را درباره روند ممیزی در ۶ بند منتشر کرد....
    چاپ اول رمان «درد نهفته» از سوی نشر نو منتشر شد. به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، «درد نهفته» نخستین اثر «اندرو بروک میلر» نویسنده بریتانیایی است. میلر با «درد نهفته»، سه جایزه «یادبود جیمز تِیت بِلک» (قدیمی‌ترین جایزه ادبی بریتانیا)، جایزه ادبی بین‌المللی دوبلین و جایزه گرینزانه...
    کتاب‌های ما هشت پا را قرمز می‌کنیم نوشته استفانی بودن با ترجمه احمد رمضانی؛ به من نگو استثنایی نوشته پت توماس و دوست من ایزابل نوشته الیزا ولوسون و ترجمه پیوند میهن‌دوست؛ همینه که هست و گاهی نوشته ربه‌کا الیوت و ترجمه شیرین محمدزاده؛ وقتی نگرانی‌های من خیلی زیاد می‌شود! نوشته کاری دان بارون با ترجمه...
    خسروی دهکردی که ۱۰ آذر گذشته، دنیای فانی را ترک کرد و دو روز بعد به خاک سپرده شد؛ به سینما، نقد فیلم و داستان‌نویسی علاقه داشت و در این زمینه فعالیت‌هایی هم می‌کرد، اما در حوزه صنعت شناخته‌ شده بود و با سرمایه‌ای که از آن حوزه آورد مجله سینما و ادبیات را طی ۱۶ سال گذشته...
    نویسنده و پژوهشگر روسی از تازه‌ترین اثر خود درباره نهج‌البلاغه می‌گوید. ۱۷ آذر ۱۳۹۸ - ۰۳:۴۷ فرهنگی دین ، قرآن و اندیشه نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، عبدالکریم تاراس چرنینکو متولد سن‌پترزبورگ، اولین پژوهشگر روسی است که نهج‌البلاغه را به زبان روسی و تاتاری ترجمه کرده است....
    در چهارصد و پانزدهمین شماره از طرح قرآنی «آیه‌های راه‌نما»، آیه‌های 36 تا 40 سوره مبارکه اسراء را با هم تلاوت کرده و ترجمه آن‌‌ها را با گوش جان می‌شنویم. به گزارش خبرنگار حوزه معارف اسلامی گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، در چهارصد وپانزدهمین شماره از طرح قرآنی «آیه‌های راه‌نما»، آیه‌های 36 تا 40 سوره مبارکه اسراء...
    به گزارش خبرگزاری مهر، در ابتدای این مراسم که توسط نشر بوی کاغذ (بوکا) با همکاری گروه روان‌شناسی پژوهشکده اخلاق و تربیت در سالن حکمت واقع در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد، احمد رمضانی مدیر نشر بوی کاغذ ضمن خیرمقدم و خوش‌آمدگویی به مهمانان بر لزوم همدلی و همگرایی در مشارکت و...
    به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، گروهی به ریاست کمیل حضرت سامیگوللین، رئیس اداره روحانیت مسلمانان جمهوری تاتارستان جایزه ملی «رستم مینی‌خان‌اُف» رئیس‌جمهور این منطقه را به خاطر ترجمه قرآن مجید به زبان‌های تاتاری و روسی دریافت کردند. این ترجمه «کلام شریف، ترجمه مفهومی» نام دارد و به واسطه اداره روحانیت مسلمانان جمهوری...