2019-06-17@05:46:33 GMT
۱۰۰۰ نتیجه - (۰.۰۲۸ ثانیه)

«اخبار مترجم»:

    چاپ و نشر کتاب‌های پرفروش بین‌المللی در کشور ما همیشه با چالش‌ها و اما و اگرهای بسیاری همراه بوده و بخش عمده‌ای از این اما و اگرها به بحث عدم عضویت ایران در کنوانسیون جهانی حق نشر برمی‌گردد. محسن بوالحسنی خبرنگار وجه مصداقی این ماجرا، از ترجمه آثاری منشأ می‌گیرد که در ایران...
    به گزارش ایسنا، اصغر نیک‌سیرت، مترجم برانکو ایوانکوویچ که امروز (یکشنبه) هم‌زمان با جلسه فوق‌العاده هیات رئیسه باشگاه پرسپولیس به ساختمان باشگاه رفته بود، در جمع خبرنگاران اظهار کرد: من با برانکو تماسی نداشتم و همین اخباری را که شما شنیده‌اید خوانده‌ام. ظاهراً نامه فسخ را به باشگاه داده است. من این را در مطبوعات...
    به گزارش خبرنگار فوتبال و فوتسال گروه ورزشی باشگاه خبرنگاران جوان،  ماجرای جدایی برانکو ایوانکوویچ از پرسپولیس سبب ایجاد مسئله جالبی در تیم سرخپوش پایتخت شده و با حواشی زیادی همراه بوده است. گفته می‌شود نامه فسخ قرارداد برانکو به باشگاه پرسپولیس رسیده، البته پول او مربی کروات آماده است و او می‌تواند طلب خود...
    اصغر نیک‌سیرت، مترجم برانکو ایوانکوویچ که امروز (یکشنبه) هم‌زمان با جلسه فوق‌العاده هیات رئیسه باشگاه پرسپولیس به ساختمان باشگاه رفته بود، در جمع خبرنگاران اظهار کرد: من با برانکو تماسی نداشتم و همین اخباری را که شما شنیده‌اید خوانده‌ام. ظاهراً نامه فسخ را به باشگاه داده است. من این را در مطبوعات خواندم. من الان...
    نشست هفتگی شهر کتاب در روز سه‌شنبه ۲۸ خرداد با حضور احمد پوری به‌ بهانه انتشار کتاب ناممکن ممکن (فنون شعر ترجمه از نگاه احمد پوری) برگزار می‌شود.به گزارش خبرگزاری کتاب ایران، در این نشست، علاوه بر پوری، علی عبداللهی (مترجم، شاعر و منتقد)، عباس رضوانی (شاعر و از مؤلفان کتاب ناممکن ممکن)، کامبیز...
    به گزارش وانانیوز،  نشست خبری پس از دیدار تیم های ملی والیبال ایران و لهستان با ناهماهنگی زیادی برگزار شد. تعداد زیادی از خبرنگاران که از نحوه ترجمه صحبت های مربیان تیم های ایران و لهستان گلایه داشتند اواسط نشست، سالن برگزاری نشست خبری را ترک کردند. گفته می شود روابط بین المللی فدراسیون...
    ساعت 24- برگزاری کنفرانس‌های خبری قبل و بعد از بازی‌های لیگ ملت‌های والیبال ۲۰۱۹ در ارومیه، مشکلات زیادی داشت که موجب اعتراض اصحاب رسانه شد. نشست‌های خبری قبل و بعد از بازی‌های هفته سوم لیگ ملت‌های والیبال ۲۰۱۹ در ارومیه، در دو روز نخست این مسابقات در حالی به صورت پخش زنده از رسانه...
    نشست خبری پس از دیدار تیم های ملی والیبال ایران و لهستان با ناهماهنگی زیادی برگزار شد. تعداد زیادی از خبرنگاران که از نحوه ترجمه صحبت های مربیان تیم های ایران و لهستان گلایه داشتند اواسط نشست، سالن برگزاری نشست خبری را ترک کردند. گفته می شود روابط بین المللی فدراسیون مسئولیت هماهنگی مترجم ها...
    برخی از خبرنگاران نسبت به نحوه برگزاری نشست خبری دیدار تیم های ایران و لهستان اعتراض کردند. طرفداری - نشست خبری پس از دیدار تیم های ملی والیبال ایران و لهستان با ناهماهنگی زیادی برگزار شد. به نقل از فارس، تعداد زیادی از خبرنگاران که از نحوه ترجمه صحبت های مربیان تیم های ایران و...
    سونیا سینگ به خبرنگار مهر گفت: اخیراً ترجمه رمان «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه» اثر الیف شافاک را آغاز کرده‌ام. این کتاب جدیدترین اثر منتشر شده از شافاک در ترکیه است که پس از انتشار باعث شد تا دولت و پلیس ترکیه مزاحمت‌هایی را برای او ایجاد کنند. وی افزود: رمان درباره یک روسپی و...
    خبرگزاری میزان- مترجم دنیزلی در باشگاه پاس تهران گفت: در جریان مذاکرات دنیزلی بودم و با او صحبت‌هایی انجام دادم اما حضورم در تراکتور قطعی نیست. به گزارش خبرنگار گروه ورزشی خبرگزاری میزان، مصطفی دنیزلی پس از ورود به ایران با ناصر صادقی مترجم و دوست مورد اعتمادش برای همکاری در تراکتورسازی گفت‌وگو خواهد...
    مراسم نقد و بررسی مجموعه داستان «حاشیه‌نشین‌های اروپا» نوشته فرهاد پیربال برگزار می‌شود. به گزارش ایسنا، این مراسم روز یکشنبه (۲۶ خرداد ماه) از ساعت ۱۸ در کتابفروشی نشر ثالث با حضور مریوان حلبچه‌ای - مترجم کتاب -، مجتبی گلستانی، محمدرضا اصلانی و روزگار محمدی بر پا می‌شود. مریوان حلبچه‌ای - مترجم آثار کردی -...
    خوانندگان "عصرایران" به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و از آن خوش تان آمده، خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید. خوانندگان عصر ایران به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و دوست دارید خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید، از طریق فرمی...
    به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ برنامه «جهان ترجمه» کاری از گروه کتاب است که به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد. موسی بیدج، کارشناس مجری برنامه، این هفته با امیلی امرایی، مترجم رمان پرفروش و محبوب «شورش خرگوش» درباره ترجمه برای کودکان و...
    سوال اینجاست که آیا مترجم نتوانسته منظوراول نخست وزیر ژاپن را به درستی بیان کند یا این که آبه حرف تندی زده و بازهم مترجم از ترجمه درست آن عاجز مانده است در کنفرانس رسانه ای مشترک میان رئیس جمهوری ایران و نخست وزیر ژاپن، مترجم ژاپنی در ابتدای ترجمه سخنان آبه از قول وی...
    به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ایسکانیوز، احمدگل محمدی مترجم کتاب ایران بین دو انقلاب در جلسه نقد و بررسی این کتاب که در سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی برگزار شد اظهار کرد: کتاب ایران بین دو انقلاب با یک پیشینه نظریه تاریخی شروع می شود و آبراهامیان نویسنده کتاب، تصویری از دوره قاجار را در...
    به گزارش خبرنگار مهر، برنامه «جهان ترجمه» کاری از گروه کتاب رادیو فرهنگ است که هر هفته پنجشنبه ساعت ۱۷ به مدت ۳۰ دقیقه پخش می شود و به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد. موسی بیدج (شاعر و مترجم) که کارشناس مجری برنامه «جهان...
    اورهان پاموک می‌گوید در ایران ترجیحی برای انتخاب یک ناشر و مترجم خاص برای نشر آثارش ندارد. به گزارش قدس آنلاین به نقل از  مهر، در هفته جاری روابط عمومی «نشر چشمه» با انتشار خبری اعلام کرد که از این پس ناشر رسمی آثار این نویسنده در ایران خواهد بود. بنا بر این خبر این...
    خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ _ صادق وفایی: کتاب «ناممکنِ ممکن» شامل گفتگوهایی با احمد پوری درباره فنون ترجمه شعر، چندی است توسط انتشارات آرادمان در بازار نشر عرضه شده است. گفتگوها و تدوین کتاب به‌طور مشترک توسط کامبیز منوچهریان و عباس رضوانی انجام شده است. صحبت و قرار و مدار برای گفتگو درباره این کتاب،...
    اصغر رستگار از تأثیر ادبیات کهن بر ادبیات معاصر و آن‌چه بر اثر کم‌توجهی برخی شاعران و نویسندگان معاصر به ادبیات گذشته در آثار ادبی‌شان رخ می‌دهد، می‌گوید. این مترجم در گفت‌وگو با ایسنا، در پاسخ به سوالی درباره تاثیر ادبیات کهن بر آثار ادبی معاصر اظهار کرد: این سؤال، اگر نه موضوع بحثِ یک کتاب،...
    به گزارش ایلنا، سومین جلسه تمرین تیم ملی درحالی از ساعت 18 در زمین شماره 2 برگزار شد که در اواسط آن، رضا قوچان‌نژاد در محل تمرین این تیم حاضر شد. پیش از آغاز رسمی تمرین، بازیکنان ابتدا دقایقی به صحبت‌های ویلموتس گوش کردند و در ادامه به تمرین و ارسال پاس‌های کوتاه پرداختند. بخش...
    و ناگهان چشم باز کردیم و دیدیم که نام آقای مترجم ترند شده. عجیب بود، در روز و روزگاری که کسی چیزی از مترجم نمی‌خواند، کسی چیزی برای او نمی‌نویسد، کسی حرفی ازش نشنیده و کسی مراقبش نیست. در روزگاری که به‌ قول عزیزی «همه منتظر بودند که جنازه آقا‌ی مترجم را در حیاط یک...
    ارسلان فصیحی مترجم، در گفت‌وگو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص انتشار تازه ترین ترجمه اش گفت: آخرین ترجمه‌ام با عنوان «باب اسرار» منتشر شد. این کتاب درباره زندگی و اندیشه مولوی و شمس تبریزی است که در ترکیه سال ۲۰۰۸ و ترجمه فارسی آن در بهار ۹۸ در...
    خان هنگام ورود به محل برگزاری اجلاس سازمان همکاری اسلامی، پس از رویارویی با ملک سلمان که به استقبال او آمده بود، سخنانی را خطاب به مترجم می‌گوید و بی‌آنکه منتظر دریافت پاسخ باشد، پادشاه سعودی را با مترجم رها کرده و می‌رود. گفته می‌شود دولت عربستان در بالاترین سطح نسبت به این اقدام نخست‌وزیر...
    خبرگزاری میزان- نخست‌وزیر پاکستان پس از صحبت با سلمان بن عبدالعزیز شاه سعودی، سالن را ترک کرد و مترجم را با بن‌سلمان تنها گذاشت. به گزارش گروه چند رسانه‌ای‌ خبرگزاری میزان، عمران خان، نخست‌وزیر پاکستان پس از صحبت با پادشاه سعودی، سالن را ترک کرد و مترجم را با سلمان بن عبدالعزیز تنها گذاشت. طرف سعودی با...
      به گزارش  خبرنگارگروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از آبادان ،در پیام تسلیت  همایون قنواتی، مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی منطقه آزاد اروند  درپی درگذشت  استاد سید قاسم عریفی هنرمند و مترجم آثار ادبیات نمایشی آمده است: بسم الله الرحمن الرحیم «انا لله و انا الیه راجعون» درگذشت تاسف انگیز هنرمند پیشکسوت مرحوم...
    خرداد؛ مرتضی کلانتریان، حقوق‌دان و مترجم برجسته کشور به دلیل سقوط از طبقه ۱۲ مجتمع مسکونی محل سکونت، فوت کرد، اما فرزند این مترجم منکر خودکشی او شد!مازیار کلانتریان، فرزند این مترجم با انکار اخبار منتشرشده مبنی بر خودکشی مرتضی کلانتریان اظهار کرد: بنده خودکشی پدرم را تکذیب می‌کنم، چنین موضوعی صحت ندارد و علت...
    به گزارش گروه ورزشی خبرگزاری برنا، اولین تمرین تیم ملی فوتبال ایران با سرمربیگری مارک ویلموتس و دستیاری وحید هاشمیان عصر امروز برگزار شد. در ادامه می توانید گزارش این تمرین را بخوانید: تیم ملی با اتوبوس معروف خود ساعت16:30 وارد کمپ تیمهای ملی شد. ملی پوشان راس ساعت 18 وارد زمین تمرین شد و...
    به گزارش خبرنگار مهر، نخستین تمرین تیم ملی فوتبال ایران با حضور مارک ویلموتس ساعت ۱۸ امروز در زمین شماره ۲ کمپ مرکز ملی فوتبال برگزار شد. * بازیکنان تیم ملی فوتبال ایران پس از خوش آمدگویی به خبرنگاران و اهدای شاخه گل به اهالی رسانه، دور مارک ویلموتس سرمربی بلژیکی حلقه زدند تا به...
    مدیر انتشارات آگاه با اعلام اینکه پیشتر کلانتریان گفته بود اگر ترجمه نکنم می‌میرم، گفت: در روز‌های اخیر به قدری ضعیف شده بود که نمی‌توانست حتی پشت میز کار بنشیند و ترجمه کند. مرتضی کلانتریان، حقوق دان و مترجم صاحب‌نام و صاحب آثار برجسته‌ای؛ چون سیمای زنی در میان جمع، ظرافت‌های جوجه تیغی و دیدار...
    خرداد؛ مرتضی کلانتریان مترجم و حقوقدان سرشناس خودکشی کرد. او امروز خود را از طبقه‌ دوازدهم خانه اش به پایین پرت کرد و جانش را از دست داد.مرتضی کلانتریان (متولد ۱۳۱۱، تنکابن) پس از پایان تحصیلات متوسطه، در رشته‌ حقوق مشغول به تحصیل شد. دکترای حقوق را از دانشگاه پاریس گرفت و بعد از بازگشت...
    مرتضی کلانتریان، حقوق‌دان و مترجم برجسته کشور ساعاتی پیش به دلیل سقوط از طبقه 12 مجتمع مسکونی محل سکونت، فوت کرد اما فرزند این مترجم منکر خودکشی او شد! مازیار کلانتریان در گفت‌وگو با تسنیم، با انکار اخبار منتشرشده مبنی بر خودکشی مرتضی کلانتریان اظهار کرد: بنده خودکشی پدرم را تکذیب می‌کنم، چنین موضوعی صحت...
    ساعت 24-مدیر انتشارات آگاه با اعلام اینکه پیشتر کلانتریان گفته بود اگر ترجمه نکنم می‌میرم، گفت: در روزهای اخیر به قدری ضعیف شده بود که نمی‌توانست حتی پشت میز کار بنشیند و ترجمه کند. مرتضی کلانتریان، حقوق دان و مترجم صاحب‌نام و صاحب آثار برجسته‌ای؛ چون سیمای زنی در میان جمع، ظرافت‌های جوجه تیغی...
    مرتضی کلانتریان مترجم و حقوقدان سرشناس خودکشی کرد. او امروز خود را از طبقه دوازدهم خانه اش به پایین پرت کرد و جانش را از دست داد.مرتضی کلانتریان (متولد ۱۳۱۱، تنکابن) پس از پایان تحصیلات متوسطه، در رشته حقوق مشغول به تحصیل شد. دکترای حقوق را از دانشگاه پاریس گرفت و بعد از بازگشت به...
    مرتضی کلانتریان، حقوق دان و مترجم صاحب‌نام و صاحب آثار برجسته‌ای؛ چون سیمای زنی در میان جمع، ظرافت‌های جوجه تیغی و دیدار به قیامت، امروز (یکشنبه) به زندگی خود پایان داد. فرزند کلانتریان خبر درگذشت وی را صبح امروز (یکشنبه) و در سن ۸۷ سالگی تایید کرد. به گفته نزدیکانش وی بیماری خاصی نداشت؛...
    مرتضی کلانتریان، حقوق دان و مترجم صاحب‌نام و صاحب آثار برجسته‌ای؛ چون سیمای زنی در میان جمع، ظرافت‌های جوجه تیغی و دیدار به قیامت، امروز (یکشنبه) به زندگی خود پایان داد. فرزند کلانتریان خبر درگذشت وی را صبح امروز (یکشنبه) و در سن ۸۷ سالگی تایید کرد. به گفته نزدیکانش وی بیماری خاصی نداشت؛ اما...
    به گزارش خبرنگار ایلنا، مرتضی کلانتریان، مترجم و نویسنده باسابقه، با پریدن از پنجره منزل خود در بهجت آباد، خودکشی کرد. این مترجم، امروز و در ۸۷ سالگی با پریدن از پنجره آپارتمان مسکونی‌اش به زندگی خود پایان داد. او ترجمه «وجدان زنو»، «سیمای زنی در میان جمع»، «نقطه ضعف»، «ظرافت جوجه تیغی» و «دیدار...
    به گزارش خبرگزاری مهر، مرتضی کلانتریان حقوق دان و مترجم آثار مشهوری چون «قرارداد اجتماعی» اثر ژان ژاک روسو، «وجدان زنو» از ایتالو اسووو، «بررسی یک پرونده قتل» اثر میشل فوکو صبح امروز شنبه ۱۲ خرداد ۱۳۹۸ در تهران به زندگی‌اش پایان داد. مرحوم کلانتریان در سال ۱۳۱۱ در تنکابن به دنیا آمده بود. او...
    مرتضی کلانتریان مترجم و حقوقدان سرشناس خودکشی کرد. او امروز خود را از طبقه‌ دوازدهم خانه اش به پایین پرت کرد و جانش را از دست داد. ترجمه‌های کلانتریان برای خوانندگان فارسی‌زبان دریچه‌ای رو به دنیاهای نو بود. «به‌ظرافت جوجه‌تیغی» و «وجدان زنو» از مشهورترین آثار او بود. «دیدار به قیامت» اثر پی‌یر لومتر آخرین...
    به گزارش خبرنگار مهر، قاسم غریفی مترجم آثار و کتاب‌های ادبیات نمایشی جهان، عصر دیروز شنبه ۱۱ خرداد در پی عوارض ناشی از بیماری، درگذشت. غریفی متولد سال ۱۳۳۰ در خرمشهر بود که دارای مدرک کارشناسی هنر، بود و به کارگردانی، نمایشنامه‌نویسی، طراحی صحنه و بازیگری هم اشتغال داشت. او از ۲۰ سالگی کار ترجمه...
    خوانندگان "عصرایران" به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و از آن خوش تان آمده، خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید. خوانندگان عصر ایران به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و دوست دارید خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید، از طریق فرمی...
    این دستگاه به شما اجازه خواهد داد که با هر زبانی که روی این کره زمین وجود دارد، صحبت کنید. ارزان، قابل حمل و سبک است و در کمتر از ۳۰ ثانیه قادر خواهید بود آن را راه‌اندازی کنید.دستگاهی که پیش از این نزد سیاستمداران قرار داشت، به زودی در دسترس همگان خواهد بود. منبع:...
    به گزارش ایسنا، نشست خبری مارک ویلموتس پس از عقد قرارداد با فدراسیون فوتبال ایران صبح امروز در هتل المپیک تهران برگزار شد. هیجان اهالی رسانه برای رویارویی و دیدار با سرمربی جدید ایران تعداد زیادی از خبرنگاران، عکاسان و تصویربرداران ورزشی را به این مراسم کشانده بود. در این نشست خبری، برای نخستین بار...