2024-04-24@23:04:06 GMT
۱۱۲ نتیجه - (۰.۰۰۶ ثانیه)
«اخبار کیفیت ترجمه»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
هنگامی که میخواهیم محصولی را بخریم یا اینکه از خدمات یک موسسه استفاده کنیم، بزرگترین سوالی که برای ما پیش میآید، درباره اعتبار خدمات موسسه است. آیا این موسسه تضمینی برای کیفیت محصولات و خدماتش دارد؟ با چه افرادی همکاری میکند؟ خدمات خود را به چه موسسات و سازمانهایی ارائه داده است؟ خدمات زبانی مانند...
هندیها از کیفیت بالای ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای هندی و اردو تعجب کردند/بیشتر مخاطبین دانشجویان زبان فارسی هستند
محمدرضا مرتضوینیا از نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو با بیان اینکه هندیها از کیفیت بالای ترجمه کتابهای فارسی زبان به زبانهای هندی و اردو تعجب کردند اظهار داشت: بیشتر مخاطبین ایران در نمایشگاه کتاب بینالمللی دهلی نو دانشجویان زبان فارسی هستند. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو-سیدرضا میرجعفری، سی و دومین نمایشگاه بینالمللی...
آفتابنیوز : دارالترجمه علامه توانسته است با سالها تجربه و مهارت در زمینه ترجمه انواع متون انگلیسی، به یک مرکز ترجمه دقیق انگلیسی تبدیل شود. دارالترجمه انگلیسی علامه خدمات متعددی را مطابق با استانداردهای روز دنیا در اختیار هم میهنهای عزیز قرار میدهد. برای آشنایی با نمونه کارهای این مجموعه، میتوانید به وب سایت allamehtranslation.ir...
کتاب «قدرت پنهان تک گویی؛ پژوهشی در پیشینه، انواع و کارکردهای مونولوگ» بهقلم و ترجمه عباسعلی عزتی توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، کتاب «قدرت پنهان تک گویی؛ پژوهشی در پیشینه، انواع و کارکردهای مونولوگ» بهقلم و ترجمه عباسعلی عزتی بهتازگی توسط انتشارات سروش منتشر و...
اگر تاکنون برنامهای برای تولید محتوا نداشتهاید و در نگاه اول شاید تولید محتوا را هزینهبردار میپنداشتید، نظرتان را عوض کنید و سریعاً تولید محتوا را در برنامه خود قرار دهید. به گزارش ایسنا به نقل از کانتنت نگار، تولید محتوا متنی، تولید محتوا صوتی (پادکست) و تولید محتوا تصویری (موشنگرافی) یکی از اقدامات...
به گزارش گروه بازرگانی خبرگزاری مهر ترجمه قیمت دانشجویی تصویری که ابتدا به ذهن میآورد، هزینهها و قیمتهایی پایین است. قیمتهای دانشجویی یعنی قیمتهایی که از قیمتهای معمول بازار کمتر هستند. تنها برخی از مراکز هستند که خدماتی با قیمتهای کم و مخصوص دانشجویان را ارائه میدهند. دلیل این که این مراکز توانسته اند خدماتی...
ترجمه فوری از جمله مواردی است که خیلی از کارفرماها سمت آن نمیروند، با اینکه به شدت حیاتی و مهم است. عواملی مثل قیمت و کیفیت بر این تصمیم تاثیر زیادی دارد. اما چطور باید خیالمان از کیفیت آن راحت باشد؟ اصلا این امکان وجود دارد که کیفیت ترجمه در این شرایط افتی نداشته...
محققان کیفیت ترجمههای ادبی انجامشده توسط هوش مصنوعی را با ترجمههای ادبی مترجمان مقایسه کردهاند. به گزارش گروه علم و آموزش ایران اکونومیست از وبگاه تِک اِکسپلور (Tech Xplore)، پیشرفتهای اخیر در زمینه یادگیری ماشین، کیفیت ابزارهای ترجمه خودکار را تا حد زیادی ارتقا داده است. در حال حاضر، این ابزارها بیشتر برای ترجمه جملات...
این مقاله را از دست ندهید، اینجا نگاهی به تاریخچه ترجمه میاندازیم. چه عواملی باعث گسترش علم ترجمه در طول تاریخ شدند؟ انسانها برای اهداف مختلف عاطفی، تجاری، ادامه دادن زندگی و بقا با یکدیگر تعامل میکردند و حرف زدن و زبانها را اختراع کردند و نیاز به ترجمه در همان روزهای اول تعاملاتشان با...
پنج معیار انتخاب مترجم برای ترجمه مقاله مقالهتان به هر زبانی به غیر از انگلیسی باشد، به دست مخاطبان محدودی خواهد رسید. ترجمه این مشکل را از میان بر میدارد و مانند پلی استوار، پیوندی میان شما و مخاطبانی از ملل دیگر برقرار میکند. در واقع، ترجمه جامعه مخاطبانتان را افزایش میدهد. در...
مدیرعامل نمایشگاه بینالمللی اصفهان گفت: نمایشگاه طلا اصفهان با وجود فشارهای اقتصادی کشور، تحریمها و مشکلات موجود، از نظر حجم و کیفیت، بالاترین سطح را در بین نمایشگاههای پیشین دارد که ترجمه اقتصاد مقاومتی است. به گزارش خبرنگار ایمنا، علیرضا مرتضوی، امروز _ دوشنبه، شانزدهم خردادماه ۱۴۰۱_ در نشست خبری پانزدهمین نمایشگاه تخصصی طلا، فلزات...
مهشید میرمعزی با بیان اینکه بسیاری از مشکلات ترجمه با کپیرایت حل میشود میگوید: زمانی که مترجم با موج اکثریت حرکت کند، وضعیت ترجمه میشود پرفروشهای نیویورکتایمز، میشود ۱۶ ترجمه از یک کتاب، میشود مسابقه ترجمه و وقتی مسابقه شود، کیفیت حرف اول را نمیزند، در حالی که کیفیت باید حرف اول را بزند. ...
سیدرضا حسینی میگوید: برخی برای اینکه اثر، مترجم یا نویسنده را بکوبند، به آن برچسب زرد بودن میزنند تا به این وسیله کتاب را از دور خارج کنند که نه میتوانند و نه کار درستی است. او همچنین بیان میکند: ما مترجمان هم مجبوریم و هم خودمان اشتیاق داریم تا کاری که انتخاب میکنیم و چند...
مدیر پروژه یا استادتان مدت زیادی است که ترجمهای را به شما سپرده است و شما، به هر دلیلی فرصت انجامش را نداشتهاید. اکنون به موعد تحویل ترجمه نزدیک میشوید. به گزارش ایسنا بنابر اعلام شبکه مترجمین ایران، دوست ندارید اعتبارتان خدشه دار شود یا نمرهای را از دست دهید. گاهی یک ترجمه سریع...
رضا رضایی با اشاره به کتابهایی که با شتاب فراوان ترجمه میشوند میگوید: دلمان پر است زیرا این کتابها ذائقه خوانندگان را خراب میکند و به جریان نشر لطمه میزند. این مترجم در گفتوگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه و اینکه به نظر میرسد، انتخابها به سمت کتابهای پرفروش رفتهاند، با...
باشگاه خبرنگاران جوان -مهدی افشار مترجم گفت: باوجود اینکه ناشران در زمینه انتشار کتاب سختگیری میکنند همچنان کیفیت ترجمهها مانند گذشته است. وی معتقد است وقتی ناشری کتاب «جزء از کل» را ترجمه کرد، به دلیل اینکه این اثر مخاطبان بسیار دارد با استقبال ناشران دیگر برای ترجمه آن مواجه میشود. آنچه در...
در صورتی که نیاز به ترجمه مقاله های تخصصی خود دارید؛ کافیست وارد وب سایت ترجمه تخصصی برناترجمه شوید تا با توجه به وجود مترجمان بسیار زبده و کارکشته موجود در این مرکز، متون ترجمه شده خود را با کیفیت بسیار بالایی تحویل بگیرید. علاوه بر آن شما می توانید در این مرکز از سایر...
معیاری به نام قیمت همیشه در شناخته شدن ارائه خدمات بسیار مهم است. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام دانش گستر، در ارائه هرگونه خدمات و محصولات کیفیت آن همزمان با قیمت تغییر خواهد کرد. در خدمات علمی و آموزشی نیز به همین صورت می باشد. کیفیت و قیمت باید هماهنگ با هم پیش بروند. یکی...
بسیاری از دانشجویان برای انجام کارهای دانشجویی خود نیاز به ترجمه تخصصی مقاله های خارجی دارند تا با ترجمه آن ها به زبان سلیس و روان بتوانند کارهای پژوهشی خود را زودتر و با کیفیت بیشتری به سرانجام برسانند. به گزارش برنا، بسیاری از دانشجویان برای انجام کارهای دانشجویی خود نیاز به ترجمه تخصصی مقاله های خارجی...
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، نشست علمی «زیستجهان کودکی و هنر، ادبیات و رسانهها» در قالب همایش زیستجهان کودکی در ایران عصر چهارشنبه به صورت آنلاین (برخط) برگزار شد. ادبیات کودک در ایران، مقایسه دیدگاههای اجتماعی نویسندگان ایرانی در خلق آثار مربوط به جنگ در زیستجهان کودکی در مقایسه با نمونههای خارجی، جای خالی کودکان...
بسیاری از دانشجویان و افراد و اقشار خاص نیاز به یک دارالترجمه رسمی دارند تا بتوانند با اطمینان خاطر تمام متون دانشگاهی و سایر متون دیگر خود را به آن دسته از مترجمانی بسپارند که سال ها در زمینه ترجمه انواع و اقسام متن ها در زبان های مختلف تخصص و تبحر داشته اند و...
کریم امامی هرچند برخی متنها را ترجمهناپذیر میدانست اما از مترجمانِ قابل توقع داشت تا کتاب را در قالب نثری به زلالی آب چشم یا چشمه به ما تحویل دهند. او همچنین با اشاره به دستهگلهایی که گاهی مترجمان به آب میدهند میگفت: دعا کنیم که خداوند هنگام ترجمه ما را از چنین لغزشهایی محفوظ...
علاوه بر این، اگر در انتخاب و نحوه ترجمه کتاب دقت لازم را به خرج دهید، میتوانید با فروش کتاب در بازارهای آنلاین خارجی از منفعت اقتصادی قابلقبولی بهرهمند شوید. کیفیت ترجمه کتاب در موفقیت آن چه نقشی دارد؟ همه ما در طول زندگی با ترجمههای بیکیفیت در زمینه ترجمه کتاب روبهرو شدهایم. هنگامیکه...
مترجم گوگل را حتما میشناسید. یک سرویس ترجمه ماشینی نورونی با پشتیبانی از 109 زبان که روزانه بیش از 500میلیون کاربر از آن استفاده میکنند.چنین استفاده گستردهای از این سرویس نشان از تلاش موفق گوگل برای برداشتن موانع زبانی و برقراری ارتباط مردم با زبانهای مختلف است. اگر شما هم از گوگل ترنسلیت استفاده کرده...
به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، ترجمه قیمت دانشجویی راهکار مناسبی برای مدیریت هزینههای تحصیل است. ترجمه به زبان انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی، کاربردهای بیشتری برای دانشجویان ایرانی دارد، اما زمانی هم که نیاز باشد دانشجویان منابعی را غیر از منابع انگلیسی برای تحصیل یا تحقیقات خود به کار ببرند به خدمات ترجمه دانشجویی...
ترجمه معکوس به شما این امکان را می دهد که به طور مستقیم صحت ترجمه را برای خود بررسی کنید. بدون اینکه لازم باشد زبان ترجمه را بدانید یا به فرد دیگری برای تایید آن نیاز داشته باشید. ترجمه معکوس یک روش کنترل کیفیت ترجمه مقالات است که در سه مرحله انجام می شود: ترجمه کامل...
آفتابنیوز : مطمئنا اگر به دنبال یک محتوای با کیفیت برای کمپانی خود هستید، وقت خود را صرف تولید محتواهایی میکنید که بتواند با مشتریان شما ارتباط خوبی برقرار کند. یکی از شروط محتوای تاثیرگذار، کیفیت بالای ترجمه آن است. وقتی ترجمه تخصصی معماری محتوای خود را به مترجمان حرفهای میسپارید، به دنبال یک...
کتاب همان یار پندآموز قدیمی انسان است. در دنیای امروز که عصر ارتباطات نام گرفته است و اطلاعات، مقاله و کتابهای گوناگون در تمام زمینهها در کشورهای مختلف و با زبانهای مختلف، همهروزه به چاپ میرسند، برای عقب نیفتادن از این قافله نیاز به ترجمه بیشتر از پیش حس میشود. بسیاری از کتابهای بزرگ از...
خبرگزاری آریا - زمانی که بحث ترجمه و برگردان متن به میان میآید ممکن است برای بسیاری از مترجمان تازهکار یا افرادی که دستی در ترجمه ندارند این تصور ایجاد شود که کاری ساده و صرفا شامل جایگذاری کلمات با معادل آنها در زبان مقصد است. در واقع به هیچ وجه اینطور نیست و ارتباطاتی...
روز جهانی ترجمه فرصتی برای ادای احترام به کار متخصصانی است که نقش بسیار مهمی در گرد هم آوردن میراث ملل، تسهیل گفت و گو و ایجاد تفاهم و همکاری در حیطههای مختلف فرهنگی، علمی و سیاسی دارند. به گزارش خبرنگار ایمنا، ترجمه دنیایی وسیع است که هر لحظه و به ازای خلق هر واژه...
با پیشرفت فناوری و توسعه کسب و کارها، برقراری روابط بین الملل و حرفهای اهمیت یافته است. به گزارش ایسنا، بنابراعلام کارلنسر، برخی از کارفرماها برای تولید محتوای جدید و کاربرپسند، نیازمند مهارت ترجمه به زبانهای مختلف هستند. امروزه پلتفرمهای اینترنتی، دورکاری و تخصصی ترجمه، انواع ترجمه متون تخصصی، مکاتبات اداری، ترجمه کتاب، ترجمه...
وقتی پرسیده میشود که چرا قانون کپی رایت وجود ندارد تا حداقل دستی جلوی این مترجمان غیرقانونی بلند شود، جوابی گرفته نمیشود که هیچ بلکه میگویند: عزیزم اینجا ایران است! گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو- هانیه مختاری؛ تشنه برگشتن از اقیانوس، یا دست خالی برگشتن از یک سفر بزرگ؛ خسته از دنیای واقعی و...
همه دوست دارند در قبال دریافت خدمات و محصولات مختلف پول اندکی بپردازند. اینیک واقعیت است. به گزارش ایسنا، بنابراعلام رایت می، هرچقدر که محصول و خدمتی مقرونبهصرفه تر باشد، جیب مشتری آنهم راضیتر است؛ اما واقعیت دیگری هم در این میان وجود دارد؛ زمانی که خدمت یا محصولی از کیفیت مطلوب یا دست...
به گزارش خبرنگار مهر، در نظریههای سیاسی چهار غایت بسیار مهم برای حکومت برمیشمارند: ۱. آزادی؛ ۲. برابری؛ ۳. عدالت؛ ۴. شادکامی. این چهار غایت هم مبنایی برای تصمیمگیری اخلاقی و هم مبنایی برای داوری اخلاقی حکومتها هستند. کتاب سیاست شادکامی درک باک به غایت چهارم، یعنی شادکامی، میپردازد. قبل از این که به مدعای...
مترجم گوگل تیغی دو لبه اما کاربردی! به جرأت میتوان گفت که مترجم گوگل یکی از بهترینهای دنیاست و تقریبا رقیبی ندارد. شاید بپرسید که بالاتر به ویرانکنندهبودن این ابزار اشاره شد، حالا به یک باره نظرمان عوض شد؟ باید بگوییم که نه! مترجم گوگل در نوع خود بهترین است اما بهترین مترجم دنیا نیست!...
به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، بدون شک در حوزه بازاریابی اینترنتی، پادشاه این حوزه محتوا است. جملهای که تقریباً همه ما نیز یک بار آن را شنیده ایم. این جمله با وجود مختصر بودن اما به خوبی اهمیت تولید محتوا را نشان میدهد. محتوا نویسی تنها در تولید مقاله برای وب سایت و یا حوزهی...
در سالهای اخیر نرمافزارها و اپلیکیشنهای ترجمه بسیار قدرتمندتر از گذشته شدهاند. استفاده از هوش مصنوعی و یادگیری ماشینی باعث بهبود روز به روز ترجمهها شده است. با این حال هنوز هم بازار ترجمه انسانی داغ و حتی رو به رشد است. گسترش ارتباطات انسانی و افزایش تولیدات علمی و دانشگاهی باعث بالا رفتن تقاضا...
هشام فیلی میگوید: در متون علمی یا خبری کیفیت مترجمان هوشمند نسبتا بهتر از متون ادبی است به همین دلیل من معتقدم فناوری در این زمینه تا حدی عقب مانده است و ما با تمام پیشرفتهایمان هنوز باید کتابهای ادبی را به دست مترجمان انسانی بسپاریم. به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایبنا...
ترجمه متون علمی از جمله کتاب و مقاله در سالهای اخیر افزایش چشمگیری یافته است. دلیل این افزایش بیشتر شدن حجم تولدات علمی پژوهشگران ایرانی است. هم اکنون در هر سال بیش از 40 هزار مقاله پژوهشگران ایرانی در مجلات معتبر ISI و اسکوپوس به چاپ میرسند. از سوی دیگر دهها عنوان کتاب و...
ایتنا - گوگل میگوید از نظر معیارهایی مانند ساختار جمله و دستور زبان 12 درصد بر دقت افزوده شده است. شرکت گوگل اعلام کرده که در حال بهبود کیفیت ترجمههای آفلاینش است. به گزارش ایتنا از رایورز به نقل از اسلشگیر، یک بهروزرسانی جدید Google Translate این بهبود در قابلیت ترجمه آفلاین را ارائه نموده...
گروه ترجمه آنلاین ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی در کمترین زمان ممکن و با مناسب ترین قیمت در ازای کیفیت عالی می باشد. تمام خدمات به صورت کاملا آنلاین و غیر حضوری ارائه می گردد. در ادامه نکاتی را درباره سفارش ترجمه با کمترین دردسر برای شما بازگو خواهیم کرد. وقت طلاست احتمالا در سال...
ماجرای دستمزد میلیاردی رضارشیدپور چه بود؟/فال آنلاین در شب یلدا/ کمدین معروف از بازیگری خداحافظی کرد؟/ گلایه یک مترجم از کیفیت پایین کتاب های ترجمه
به گزارش حوزه سینما گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، اگر امروز موفق به رصد اخبار فرهنگی نشدهاید، برترین اخبار امروز این سرویس خبری را از نگاه کاربران در ادامه دنبال کنید سینمای ایران در پاییز ۹۸ چقدر فروش داشت؟ مخاطبی که در مسابقه نشر کتاب دیده نمیشود!/ چرا کتابهای ترجمه با کیفیت پایین به بازار...
مخاطبی که در مسابقه ترجمه و نشر کتاب دیده نمیشود!/ چرا کتابهای ترجمه با کیفیت پایین به بازار میآیند؟
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، سالانه کتابهای زیادی از زبانهای مختلف به فارسی ترجمه و توسط ناشران راهی بازار نشر میشوند. واضح است کتابهایی که توسط ناشران مطرح وارد بازار میشوند، فروش بهتری خواهند داشت؛ زیرا این ناشران توانسته اند اعتماد خوانندگان کتابها را به خود جلب کنند. حال اگر...
با گسترش تکنولوژی و افزایش ارتباطات در دنیای علمی نیاز به ترجمه متون علمی به زبان بین المللی بیش از پیش احساس میشود. همه دانشجویان، اساتید دانشگاه، پژوهشگران، صاحبان کسب و کار، بازرگانان و شاغلان حرفههای تخصصی و عمومی ممکن است با متونی مواجه شوند که برای ترجمه نیازمند مترجم حرفهای، متعهد و متخصص باشند....
در گذشته برای واگذار کردن فرایند ترجمه یک متن یا مقاله مجبور بودیم به دارالترجمهها یا موسسههای ترجمه مراجعه کنیم و پروسه سختی را بگذرانیم. اما امروز در کمتر از یک دقیقه میتوان طریق وب سایت موسسههای ترجمه سفارش ترجمه خود را ثبت کرد. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام ترجمه آنلاین، امروزه به دلیل...
کتاب را بهدست میگیریم و رابطهای شکل میگیرد بین ما و نویسنده. نویسنده حرفی دارد و خواننده به حرفش گوش میسپارد. اما این رابطه، بدون حضور یک میانجی، نمیتواند شکلبگیرد. این میانجی ناشر است. اما تلقی عمومی از ناشر چندان مثبت نیست. بهنظر میآید ناشر نگاهش به بازار است، به سود میاندیشد و استعداد و...
محمدالهیاری فومنی چند ماهی است که به سمت مدیرکل دفتر موسیقی وزارت ارشاد منصوب شده است. در این مدت او با مشکلاتی از قبیل حواشی تصویب قانون تخصیص درآمد ده درصد از فروش بلیط اجراهای صحنه ای در کلان شهرها، تخصیص بودجه های اندک برای رویدادهای موسیقی کشور و مسائلی از این دست رو به...
یکی از مشکلات اصلی وبلاگنویسان، ایجاد محتوای مناسب با کسب و کار میباشد، اینکه چگونه محتوایی را تولید کنند که مناسب با مخاطبان سایت باشد. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام ترجمتن، همچنین موتورهای جستجو روز به روز هوشمندتر از گذشته عمل میکنند و در هنگام رتبهبندی با دقت بیشتری سایتهایی با محتوای با کیفیت را...
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، چند وقتی است شاهد انتشار کتاب هایی هستیم که با استفاده از گوگل ترنسلیت ترجمه شده اند! این دسته از ترجمه ها جزو همان کتاب هایی هستند که از آن با عنوان ترجمه های ضعیف یاد می کنیم. قبلاً در کنار نام مترجمان جدی اسم مترجم هایی را...
در درجه اول باید بدانید که ترجمه مقاله به دلیل حساسیت و رعایت استاندارهای نگارشی از اهمیت بالایی برخوردار است. مثلاً مقاله ای در حوزه پزشکی در برابر مقاله ای در زمینه کامپیوتر کاملاً با یکدیگر متفاوت هستند و حتی کلمات و اصطلاحات استفاده شده در آنها کمتر در صحبت های روزمره و محاوره انگلیسی...