Web Analytics Made Easy - Statcounter

کوالالامپور- ایرنا- کارگاه یک روزه آموزش تکنیک های ترجمه متون از زبان 'فارسی به مالایی' و 'مالایی به فارسی' ، با حضور تعدادی ازعلاقه مندان مالزیایی به زبان و ادبیات فارسی در محل رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کوالالامپور برگزار شد.

به گزارش روز شنبه ایرنا ، دراین کارگاه یکروزه تعداد 20 نفر از فارغ التحصیلان مالزیایی از دانشگاههای ایران شرکت کردند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!


این کارگاه با حضور علی محمد سابقی رایزن فرهنگی ایران در مالزی و با سخنرانی پرفسور عبدالله حسن از بنیانگزاران مرکز ترجمه مالزی و دکتر ناصر سارلی استاد زبان فارسی دانشگاه پوترا مالزی برگزار شد .
سابقی رایزن فرهنگی ایران در این برنامه آموزشی گفت: زبان وسیله تفهیم و تفاهم بین افراد و در عین حال در روابط علمی، فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و اقتصادی میان کشورها و ملت‌های مختلف، ایفاگر نقشی اساسی است.
وی افزود: رابطه محکم و دیرینه زبان فارسی و تاثیر شگرف آن در روابط فرهنگی در طول تاریخ، نقش تعیین کننده ای در روابط میان ایران و دیگر کشورها به ویژه کشورهای مسلمان داشته است.
وی با بیان اینکه دربرنامه های رایزنی فرهنگی ایران در مالزی اولویت خاصی بر ترجمه آثار فرهنگی ایران وجود دارد گفت: در این راستا، برگزاری این کارگاه آموزشی نیز می تواند نقش موثری در معرفی فرهنگ، ادب و اندیشه های ایرانی اسلامی به غیر فارسی زبانان داشته باشد.
پرفسور 'عبدالله حسن' از اعضای مرکز ترجمه مالزی و استاد سابق دانشگاه مالایا مالزی نیز در این کارگاه درمورد تکنیک های ترجمه به زبان مالایی برای علاقه مندان سخنرانی کرد.
دکتر 'ناصر سارلی 'استاد مدعو کرسی زبان فارسی در دانشگاه پوترا مالزی نیز در ادامه این کارگاه آموزشی زبان فارسی را یکی از گنجینه های فرهنگی در جهان دانست و از علاقه مندان کشورهای مختلف شرق آسیا برای آموختن این زبان شیرین دعوت کرد.
وی در این بخش از کارگاه با عنوان 'ترجمه روشها، ملاحظات و منابعی برای ترجمه از/ به زبان فارسی' تجربیات خود را دراین زمینه به دانش آموختگان مالزیایی ارائه کرد.
در این دوره فشرده یکروزه آموزشی شرکت کنندگان با تشکیل گروههای کاری با راهنمایی استادان ایرانی و مالزیایی به ترجمه متون فارسی به مالایی و مالایی به فارسی اقدام کردند .
20 شرکت کننده در این کارگاه علاقه مندان و فارغ التحصیلان مالزیایی دانشگاههای ایران بودند .
رایزن علمی ایران در شرق آسیا نیز امروزاز راه اندازی رشته زبان فارسی در دو مقطع کارشناسی ارشد و دکتری در دانشگاه پوترا مالزییو.پی. ام خبر داد.
آساق ** 1599** انتشار: مریم شفیعی

منبع: ایرنا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۶۹۳۰۷۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

شاعران ۵ کشور برای عملیات وعده صادق شعر سرودند

علیرضا قزوه، شاعر و مدیر دفتر شعر و موسیقی سازمان صداوسیما در برنامه «بسته پیشنهادی» شبکه دو سیما درباره سروده‌ای که رهبر انقلاب در آستانه عملیات وعده صادق خواندند، گفت: بعد از اینکه حضرت آقا برای عملیات وعده صادق شعر سرودند، تعداد زیادی از شاعران از جمله بنگلادش، هند، پاکستان و ... شعر سرودند.

قزوه درباره لزوم توسعه و زنده نگه داشتن زبان فارسی در سایر کشور‌ها گفت: اگر انگلیس و کمپانی هند شرقی نبود، الان زبان فارسی زبان اول دنیا بود. آنها آمدند و به مرور ریشه زبان فارسی را خشکاندند.

مدیر دفتر شعر و موسیقی سازمان صداوسیما در پاسخ به این سوال که چند کشور فارسی زبان هستند؟ گفت: شاعران فارسی زبان زیادی داریم، که حتی در روسیه و اوکراین هم دیده می‌شود. به طور کلی، استادان زبان فارسی در سراسر دنیا از جمله مصر، اروپا و امریکا وجود دارد. تلاش ما پرورش شاعران زبان فارسی است. شاعران در سطح بالاتری نسبت به متخصصان دستور زبان فارسی قرار می‌گیرند. شاعر می‌تواند چراغ زبان فارسی را روشن کند.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات

دیگر خبرها

  • برگزاری کارگاه آموزشی شبکه فیبرنوری توسط آکادمی ایرانسل
  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • رایزنی سفیر ایران در ترکیه با یکی از مقامات ارشد اکو
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • شاعران ۵ کشور برای عملیات وعده صادق شعر سرودند
  • «شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است
  • تفاهم‌نامۀ همکاری دانشگاه سلمان فارسی کازرون و انجمن علمی تحقیق و تصحیح نسخه‌های خطی ایران امضا شد
  • گسترش همکاری‌های فرهنگی با فعال شدن خانه‌های فرهنگ ایران در پاکستان