ترجمه کزازی از «کمدی الهی» به زودی منتشر میشود
تاریخ انتشار: ۳۰ بهمن ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۷۲۸۰۹۳۰
مدیر انتشارات معین از آمادهسازی ترجمه میرجلال الدین کزازی از «کمدی الهی» برای چاپ تا پیش از عید نوروز خبر داد.
لیما صالح رامسری مدیر انتشارات معین در گفتگو با امتداد نیوز، گفت: یکی از کتابهایی که در دست چاپ داریم و تلاش میکنیم پیش از عید نوروز 97، آن را منتشر کنیم، ترجمه میرجلال الدین کزازی از کمدی الهی اثر دانته است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی افزود: ترجمه آقای کزازی از این اثر اولین ترجمهای است که در قالب یک جلد منتشر میشود چون ترجمههای پیشین همگی در قالب ۳ مجلد منتشر شدهاند. ترجمههای ۳ جلدی این اثر، به خاطر پانویسها و تصاویر مفصل، با این حجم چاپ شدهاند اما ترجمهای که آقای کزازی ارائه داده، پانویس و توضیحات اضافی ندارد و توضیحات و پانویسهایی که ایشان در بازگردانیاش از کمدی الهی ارائه داده، آنهایی هستند که مترجم درج شان را ضروری تشخیص داده است. به این ترتیب، ترجمه آقای کزازی حدود ۷۰۰ صفحه شده و در قالب یک جلد منتشر میشود.
این مدیر نشر در ادامه گفت: نثر و قلم آقای کزازی یک زبان حماسی و آهنگین دارد. ایشان از واژههای غیرفارسی استفاده نمیکند. نسخه اصلی کمدی الهی هم، چنین نثری دارد و به همین خاطر بود که در نشر معین از آقای کزازی خواستیم تا ترجمهای جدید از این اثر ارائه دهد. کار این محقق روی این کتاب و ترجمه آن ۲ سال طول کشید. البته باید این کار را زودتر چاپ میکردیم ولی پیچیدگیهای خاصی که این فرایند داشت، باعث شده که در حال حاضر، و این موقع این اثر آماده چاپ بشود. یکی از دلایل طول کشیدن این مساله، حروفچینی کتاب بود.
صالح رامسری گفت: آقای کزازی، کار بازگردانی را از یک نسخه فرانسوی انجام داده ولی آن را با متن انگلیسی و ایتالیایی اثر هم تطبیق داده است. کمدی الهی به فرانسوی، پنج یا شش ترجمه دارد و آقای کزازی با مشاوره استاد حسین اسماعیلی و یک استاد فرانسوی دیگر دانشگاه استرازبورگ یکی از این نسخه ها را انتخاب کرد.
وی در پایان گفت: ترجمهای که از کمدی الهی چاپ میکنیم مصور است و تلاش داریم تا پیش از پایان اسفندماه آن را منتشر کنیم تا اگر کسی خواست به عنوان عیدی آن را به دیگران هدیه بدهد، کتاب در دسترس اش باشد.
true برچسب ها :این مطلب بدون برچسب می باشد.
trueمنبع: امتداد نیوز
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.emtedadnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «امتداد نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۷۲۸۰۹۳۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ورود ترجمه «آن روی دیگران» به کتابفروشیها
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «آن روی دیگران» نوشته کئوتر ادیمی به تازگی با ترجمه آذر نورانی توسط نشر نیستان منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب روایتی از الجزایر معاصر است که بحرانهای اجتماعی و فرهنگی بسیاری را از سر گذرانده است.
کوثر عظیمی (کئوتر ادیمی) نویسنده معاصر الجزایریالاصل، در اولین داستانش از زندگی خانوادهای صحبت میکند که انگار فقط در سختیها و تلخیهای روزمرگیهایشان با هم شریکاند. در داستان پیش رو، هر شخصیت فرصت دارد بخشی از دغدغههایش را برای خواننده بازگو و او را با خلوت خود همراه کند. تلاقی رخدادها و چندصدایی روایتها از جذابیتهای اصلی این رمان است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم:
«… بابا ما را ول نکرده است. قرار است برگردد. برمیگردد. مامان میداند. برای همین جلوی پنجره منتظر مینشیند و دستش را در موهایم میکند. او برمیگردد و من دیگر موهای سفید نخواهم داشت. موهای سفید نبود باباست. آنها روزهای بدون بابا هستند. همینکه برگردد، موهای سفید هم میروند.»
اینکتاب با ۷۲ صفحه و قیمت ۸۵ هزار تومان عرضه شده است.
کد خبر 6090717 فاطمه میرزا جعفری