Web Analytics Made Easy - Statcounter

در نمایشگاه کتاب پاریس بر ترجمه و انتشار 41 اثر از فارسی به زبان‌های مختلف با مشارکت طرح گرنت در غرفه جمهوری اسلامی ایران توافق شد

ایران آنلاین / در نتیجه اقدامات و تعاملات صورت گرفته در طی 4 روز نمایشگاه کتاب پاریس مقرر شد 41 عنوان کتاب فارسی در حوزه های ادبیات و کودک و نوجوان از جمله آثار دارای جوایز ادبی ایران و آثار دفاع مقدس توسط ناشران فرانسوی و غیر فرانسوی با حمایت دبیرخانه گرنت، ترجمه و منتشر شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

گرنت (Grant) یا وام بلاعوض، بودجه‌ای است که به نهادها، موسسات، شرکت‌ها یا افراد اعطا می‌شود.انواع پروژه‌ها (پروژه‌های عمرانی، فرهنگی، بهداشتی، آموزشی، پژوهشی و …) را می‌توان با حمایت گرانت‌ها انجام داد.
در آخرین روز نمایشگاه کتاب پاریس 2018، غرفه کشورمان با استقبال ناشران کشورهای دیگر و حضور علاقه‌مندان به کار خود پایان داد.
بنابر اعلام دوشنبه روابط عمومی موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران، در برنامه‌های روز پایانی، با مشارکت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در پاریس و همچنین طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی در نمایشگاه کتاب پاریس در مجموع فعالیت‌های زیر نهایی گردید:
*دیدار و گفتگو با مدیر طرح گرنت کشور لهستان
*دیدار با رییس اتحادیه ناشران مراکش
* دیدار و گفتگو با مدیر انتشارات استوریا از کشور فرانسه و توافق برای ترجمه و انتشار مجموعه ده جلدی (به ویژه آثار حوزه ادبیات پایداری انتشارات سوره مهر)
*دیدار با مدیر غرفه نمایشگاه کتاب فرانکفورت
*شرکت در کنفرانس بین المللی با موضوع شیوه های ارتقاء نشر بین الملل و معرفی طرح گرنت در محل فوروم نمایشگاه کتاب پاریس
* شرکت در کنفرانس بین المللی نشر فرانسه در کشورهای حوزه خلیج فارس در محل فوروم نمایشگاه کتاب پاریس
* شرکت در نشست بزرگترین نمایشگاه های کتاب جهان در محل فوروم نمایشگاه کتاب پاریس
* دیدار با رئیس نمایشگاه مسقط و هیات همراه در غرفه ایران و مذاکره نهایی جهت میهمان ویژه شدن ایران در مسقط عمان

/ ایرنا

منبع: ایران آنلاین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۷۷۷۱۲۷۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.

سی‌ودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتاب‌های ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستین‌بار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبان‌های گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمن‌ماه ۱۴٠۳ برگزار می‌شود.

دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحب‌نظران دعوت می‌کند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.

بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآن‌پژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبان‌شناسی ایرانی، مردم‌شناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.

آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهره‌مندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.

تناسب حجم کتاب با محتوا، فصل‌بندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصل‌ها و یک‌دستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتاب‌های ترجمه‌شده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتاب‌های تصحیح‌شده از ویژگی‌های آثار ارسالی است.

کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • دستاوردسازی خیالی اسرائیل و رسانه‌هایش درباره رامین یکتاپرست
  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • «کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
  • رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد
  • «سرزمین شعر» ۱۵ میلیون نفر بازدید کننده داشت
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • استقبال تجار خارجی از محصولات کرمان در نمایشگاه ایران اکسپو ٢٠٢۴
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی استان به ۲ زبان زنده دنیا ترجمه شد
  • راهنمای خرید کتاب 504 + معرفی و دانلود 504
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد