Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «مهر»
2024-04-27@21:57:05 GMT

ادبیات ما به مشاهده‌گری و تجربه‌های جهانی نیازمند است

تاریخ انتشار: ۶ شهریور ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۰۳۵۷۰۶۳

ادبیات ما به مشاهده‌گری و تجربه‌های جهانی نیازمند است

به گزارش خبرگزاری مهر، محمود آموزگار رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران با اشاره به اینکه لازمه ورود به بازارهای جهانی، محترم شمردن و رعایت قوانین آن است، گفت: مهم‌ترین قانون این بازار رعایت حقوق مولف است و مهم‌ترین تاثیر نپذیرفتن این قانون نیز کوچک ماندن نشر ایران و محدود ماندن آن به همین جغرافیاست.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

او افزود: در چنین شرایط محدودی نویسنده ما دیگر برای بهتر شدن کوشش نمی‌کند و به تبع آن ادبیات ما هم از حیث اقتصاد وهم از لحاظ تولید محتوا کوچک می‌ماند. درحالیکه می‌بینید سینمای ما درجهان توانسته مسیر متفاوتی را طی کند و فیملسازی مثل کیارستمی را داشته‌ایم که با گرفتن جایزه نخل طلا، مسیر را برای حضورسایر فیلمسازان در جهان هموار کرد. بعد از آن بود که فیلمسازان ما به این بازار توجه کردند و به سمت مخاطب‌سنجی رفتند و از نظر تکنیک فیلمسازی نیز خودشان را به سطح فیلمسازی دنیا رساندند. تاجاییکه الان فیلم اولی‌هایی داریم که اثرشان در کشورهای دیگر اکران می‌شود، اما این اتفاق در ادبیات ما نیفتاده است.

آموزگار با اشاره به اینکه درحال حاضرتعداد کمی از افراد کتاب می‌خوانند و ازاین تعداد نیز افراد کمی به خواندن ادبیات بومی اقبال نشان می‌دهند، گفت: بخشی از این ماجرا به عدم مخاطب‌سنجی نویسندگان ما برمی‌گردد. نویسندگان ما برای محتوایی که باید تولید شود نیازسنجی نمی‌کنند. از طرف دیگر آن‌ها باید روحیه مشاهده‌گری داشته باشند، همانطور که مثلا غلامحسین ساعدی داشت. ساعدی سه سال به عنوان طبیب به روستاهای شمال سبلان رفت وبین آن‌ها زندگی کرد و درخشان‌ترین آثارش را نیز در این دوره نوشت.

او افزود: اگر این روحیه مشاهده‌گری درکنار تجربه جهانی وجود داشته باشد، ما می‌توانیم امیدوار باشیم که ادبیات ما مخاطب پیدا کند و به بازار جهانی وارد شود و در کشورهای دیگر نیز خواننده پیدا کند. از سوی دیگر کمک می‌کند که بتوانیم نویسنده‌های بزرگی تربیت کنیم که آثارشان حتی به شمارگان میلیونی برسد و اقتصاد نشر هم از این وضعیت نحیف رها شود.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران همچنین درباره تاثیر معاهده کپی‌رایت بر اقتصاد نشر و قیمت کتاب‌های ترجمه گفت: بحث فروش یا کپی‌رایت کتاب در بازار بین‌المللی قاعده مشخصی دارد. وقتی می‌خواهید رایت کتابی را بخرید صاحب اثر از شما سوال می‌کند که کتاب قرار است در چند نسخه منتشر شود و قیمت آن چقدر است؟ مثلا شما می‌گویید من می‌خواهم هزار تا از این کتاب چاپ کنم و قیمت آن هم صد هزارتومان است که می‌شود صد میلیون تومان. شش درصد این صد میلیون تومان می‌شود شش میلیون تومان. این شش درصد بالاترین حد تعرفه‌ای است که صاحب اثر از شما مطالبه می‌کند که در سازوکار نشر این رقم عدد خیلی زیادی نیست.

او افزود: در شرایط فعلی اغلب آن‌ها با ما راه می‌آیند و وقتی می‌بینند کاغذبازی این کار خیلی زیاد است با یک نامه اجازه ترجمه کتاب را می‌دهند. پس نمی‌توانیم بگوییم که رعایت کپی‌رایت باعث می‌شود قیمت کتاب خیلی بالا برود و ما نتوانیم از عهده پرداخت آن بربیاییم.

آموزگار تصریح کرد: این ماجرا یک جنبه مثبت دیگر هم دارد. وقتی شما با یک ناشر خارجی برای ترجمه کتابش قرارداد می‌بندید، اگر چنین قراردادی مورد حمایت قرار بگیرد، ناشر دیگری نمی‌تواند سراغ این کتاب برود، درنتیجه شما فروش بهتری خواهید داشت و همین مساله باعث رونق نشر می‌شود. از طرف دیگر به تبحر در ترجمه می‌انجامد و مخاطب با ترجمه‌های پاکیزه‌تر و کم‌غلط‌تری روبرو خواهد بود.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران همچنین در پاسخ به سوال دیگری درباره رعایت حقوق مولفان در قراردادهای نشر گفت: ما در این زمینه قانون حمایت از حقوق مولفان و مصنفان را داریم که در سال 1348 تصویب شده است. اتفاقا در این قانون مواردی وجود دارد که فکر می‌کنم قصد قانون‌گذار از تصویب آن ایجاد شرایط بهتر برای مولفان بوده است. اما اینکه الان در قراردادها چه اتفاقی می‌افتد دلایل دیگری دارد. از جمله اینکه نویسندگان به حقوق خود آشنایی ندارند و شاید یکی از انگیزه‌های برگزاری چنین همایشی هم که قرار است انجمن صنفی داستان‌نویسان برگزار کند همین مساله باشد.

او افزود: متاسفانه خود نویسنده‌ها هم از موضوعی به نام حقوق مولف آگاهی ندارند و آن را رعایت نمی‌کنند. گاهی می‌بینیم در همین گروه‌هایی که خود داستان‌نویسان عضو هستند، یک نفر می‌پرسد پی دی اف فلان کتاب را چه کسی دارد و ده نفر جواب مثبت می‌دهند.

کد خبر 4387483 حمید نورشمسی

منبع: مهر

کلیدواژه: ادبیات محمود آموزگار کپی رایت مردم علیه احتکار ادبیات کتاب و کتابخوانی سازمان میراث فرهنگی و گردشگری صنایع فرهنگی ترجمه بازار نشر گردشگری انقلاب اسلامی ایران مد و لباس معرفی کتاب ادبیات کودک و نوجوان علی اصغر مونسان ادبیات جهان

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۰۳۵۷۰۶۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

تکریم چهره ماندگار فلسفه و عرفان در شیراز

ایسنا/فارس آیین نکوداشت اصغر دادبه، چهره ماندگار فلسفه و عرفان و حافظ شناس شهری کشورمان، اصغر دادبه امروز، ۸ اردیبهشت‌ماه در مدیریت منطقه جنوب کشور(شیراز) برگزار شد.

در این آیین که به پاس خدمات علمی و فرهنگی این استاد فلسفه و عرفان در سالن فرهنگ مدیریت اسناد و کتابخانه ملی منطقه جنوب کشور برگزار شد، اصغر دادبه در بیان مفهوم رندی حافظ اظهار کرد: حافظ رندی را به عنوان یک مکتب مستقل پیشه کرده است.

وی بیان کرد: اگر قرار بود رندی همان معنایی را داشته باشد که در اشعار عطار و سنایی وجود دارد، حافظ باید در ۱۲ غزلی که صرفأ عرفانی بود، لفظ رندی بیاورد.

این حافظ شناس کشورمان ادامه داد: غزل‌های حافظ را می‌توان به سه دسته تقسیم کرد که دو دسته اقلیت و یک دسته از اکثریت‌ها می‌شوند، آن اقلیت‌ها گاهی یکی دو غزل عاشقانه است و بیش از ۱۰ غزل کاملاً جمله‌های عرفانی است که قابل انکار است. نیست.

نویسنده کتاب «حافظ، زندگی و اندیشه» با طرح این پرسش که چرا با وجود این عطار و سنایی پیش از حیات حافظ زیسته‌اند اما رندی با نام حافظ گره خورده است، گفت: در جهان‌بینی حافظ دو روش‌شناسی وجود دارد که از زیبایی‌های طبیعی و شنیداری شروع می‌شود و در نتیجه نظربازی سرمنزل به تزکیه باطن می‌رسد.

مجید اسکندری، پژوهشگر ادبی و استاد دانشگاه، تفاوت کلامی اصغر دادبه را قابل تعظیم و تکریم توصیف کرد و افزود: دادبه نه تنها شعر حافظ را ارائه کرده است، بلکه با حافظ زیسته است. شیوه مناسب استاد دادبه در کلام و بیان مسئله مهمی است که خواص و عوام بر این نکته منبع دارند.

اصغر دادبه (زاده ۱۸ اسفند ۱۳۲۵ در یزد)، استاد فلسفه اسلامی و ادبیات عرفانی دانشگاه علامه طباطبایی و مدیر گروه ادبیات دائره‌المعارف بزرگ اسلامی، همچنین مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی در دانشکده علوم انسانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال است.

دادبه در سال ۱۳۸۱، در دومین همایش چهره‌های ماندگار، به‌عنوان چهره ماندگار در ادبیات عرفانی و فلسفه اسلامی معرفی شد.

انتهای پیام

دیگر خبرها

  • کرج کاندیدای انتخاب پایتخت جهانی کتاب ۲۰۲۶ یونسکو شد
  • کرج نامزد انتخاب پایتخت جهانی کتاب ۲۰۲۶ یونسکو شد
  • ثبت سفارش کتاب درسی چگونه است؟
  • ۴ سازه‌ تاریخی آب ایران در انتظار ثبت جهانی
  • تکریم چهره ماندگار فلسفه و عرفان در شیراز
  • کدام منطقه جهان بیشترین تاثیر تغییرات آب‌وهوایی را تجربه کرد؟
  • پاسداشت ادبیات، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش
  • اسامی داوران مرحله استانی اعلام شد/ داورانی از جنس هنر و تجربه
  • گل‌به‌خودی مانع‌ اولین کلیت شیت آرشا!
  • شروع کار نمایشگاه کتاب بعد از شیوع کرونا نیازمند شجاعت بود