صنعت نشر نفسهای آخر را میکشد!
تاریخ انتشار: ۹ آبان ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۱۳۲۱۳۶۴
انتشار کتاب «در حواشی کتاب» اثری از رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، بهانهای شد تا برخی از فعالان حوزه نشر در نشستی به بررسی مسائل و چالشهای امروز نشر ایران بپردازند.
به گزارش مشرق، به مناسبت انتشار دفتر اول کتاب «در حواشی کتاب» مجموعه مقالات محمود آموزگار، مدیر انتشارات و کتابفروشی «آمه» و رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، در حوزه نشر و کتاب در ایران، عصر یکشنبه ششم آبان، مراسم «شب مسایل امروز نشر ایران» از سوی مجله بخارا و در محل خانه گفتمان شهر (وارطان) و با حضور جمعی از ناشران و فعالان حوزه کتاب و همچنین پژوهشگر پیشکسوت حوزه عرفان و تاریخ، محمدعلی موحد، برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
یکرنگیان: برگزاری نمایشگاههای استانی کتاب به اقتصاد کتابفروشیها آسیب میزند
در ابتدای این نشست که اجرای آن را علی دهباشی مدیرمسئول و سردبیر نشریه بخارا بر عهده داشت، «رضا یکرنگیان» مدیر انتشارات خجسته و از فعالان پیشکسوت در حوزه نشر و کتابفروشی، سخنانی با اشاره به برخی از معضلات عرصه نشر، برگزاری نمایشگاههای استانی کتاب را از جمله آنها برشمرد که «موجب لطمات جدی به کتابفروشان در شهرستانها شده است» و گفت: دولت نباید مبادرت به برگزاری این نمایشگاهها بکند، بلکه وظیفه دولت رسیدگی به زیرساختهای حوزه نشر است.
وی که به بهانه رونمایی از کتاب «در حواشی کتاب» به این مراسم آمده بود، از محمود آموزگار مؤلف این اثر به عنوان یکی از کارشناسان خبره حوزه حقوق مالکیت فکری و موضوع کپیرایت یاد کرد و همچنین با اشاره به خدمات او در دوره اخیر مسئولیش در کسوت ریاست اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، تشکیل کارگروه صیانت از حقوق ناشران و پدیدآورندگان آثار را در این دوره، اقدامی مهم توصیف کرد.
این پیشکسوت حوزه نشر در عین حال محمود آموزگار و یک عضو دیگر هیئت مدیره اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران را - که البته از وی نام نبرد - در انجام برخی اقدامات مهم در زمینه نشر و کتابفروشی، در هیئت مدیره این اتحادیه، «تنها» توصیف کرد.
جلالی: دولت به دنبال ایجاد تفرقه در عرصه نشر کشور است
در ادامه «سعید جلالی» رئیس هیات مدیره اتحادیه ناشران آذربایجان شرقی در سخنانی با اشاره به اینکه حتی بدون در نظر گرفتن بحرانهای مالی، صنعت نشر ما همواره نفسهای آخرش را میکشد، گفت: متاسفانه باید اذعان کرد که دولت نه به دنبال انسجام در حوزه نشر بلکه به دنبال ایجاد تفرقه در این عرصه است.
رئیس هیات مدیره اتحادیه ناشران آذربایجان شرقی آمارهای دولتمردان در زمینه صنعت نشر را از دوره اولین وزیر فرهنگ (ناصر میناچی) تاکنون که عباس صالحی مسئولیت این وزارتخانه را بر عهده دارد، دارای سیر صعودی دانست که کاملاً با آنچه او «سرنگونی نشر» نامید، مغایرت دارد.
جلالی با اشاره به ۲۶۴۰ واحد دانشگاهی که در کشور فعال هستند، اُفت شمارگان کتاب به ۳۰۰ و ۲۰۰ نسخه را واقعیتی تأسفبار خواند و گفت: نشر نیازمند و تشنهی گفتوگوی نخبگان خودش است. اینکه ما برویم و از دولت بخواهیم که مشکلاتمان را حل کند، بسیار پرهزینه است چرا که دولت هم، آنوقت دیگر دستبردار ما نخواهد بود.
این فعال حوزه نشر در ادامه موضوع واسپاری امور نشر به تشکلهای صنفی را که از سوی دولت مطرح شده است، تنها یک شعار خواند و گفت: اگر بحث واسپاری واقعی است، باید کل سیاستگذاری در صنف نشر انجام شود که البته آقای صالحی (وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی) در صحبتی که در این رابطه با او داشتم، این نقد را پذیرفت.
رئیس هیات مدیره اتحادیه ناشران آذربایجان شرقی با اشاره به اینکه ۸۳ درصد تولیدات نشر کشور در تهران رقم میخورد، گفت: ۷۸ میلیون نفر از جمعیت کشور، خارج از تهران هستند و این مسئله باعث شده است که نشر محلی ما خاموش شود، درحالیکه توسعه ملی در گِروی توسعههای محلی است.
وی همچنین عدم تشکیل اتحادیه سراسری و فراگیر ناشران و کتابفروشان ایران را تاکنون، از دیگر معضلات حوزه نشر کشور برشمرد.
موسوی: تکثیر غیرقانونی کتاب نشان میدهد که این کالا، هنوز متقاضی دارد
همچنین در این نشست «پژمان موسوی» روزنامهنگار و فعال حوزه کتاب و رسانه، در سخنانی عدم توجه به مسائل حوزه نشر را در سیاستهای حاکمیتی، در ایجاد چالشهایی از قبیل گرانی کاغذ و تکثیر غیرقانونی کتابهای ناشران توسط برخی سودجوها، موثر دانست و در ادامه هم گفت: متأسفانه کتاب در رسانههای ما هم چندان جایی ندارد و کتابها یا بر اساس یک رابطه و در واقع رانت معرفی میشوند یا اصلاً تبلیغ و معرفی نمیشوند؛ در چنین شرایطی طبیعی است که تغییری هم در سرانه مطالعه ایجاد نشود.
وی همچنین ایجاد مِگامالهای بزرگ و سوق داده شدن سرمایههای کلان به طرف آنچه او «سطحی شدن زندگی آدمها» نامید، و در عین حال حذف کتابفروشیهای کوچک در محلات را از دیگر معضلات حوزه فرهنگ و کتاب برشمرد و گفت: این در حالی است که کتابفروشیهای محلات تا چند دهه پیش برای خود هویتی داشتند و در حوزه فرهنگ هم نقش مهمی ایفا میکردند.
موسوی با اشاره به مسئله تکثیر غیرقانونی کتابها توسط برخی افراد سودجو در ماهها و هفتههای اخیر، در عین حال این نکته را مورد توجه قرار داد که «حتماً تقاضایی برای این کتابها وجود داشته که در چنین شرایط اقتصادی، چنین سرمایههای هنگفتی برای تولید و تکثیری کالایی به نام کتاب صرف میشود. درواقع این نشان میدهد که کتاب همچنان مخاطب خود را دارد».
آموزگار: خود ما ناشران هم هنوز به اهمیت مسئله حق مولف پی نبردهایم
در این نشست همچنین «محمود آموزگار» نویسنده کتاب «در حواشی کتاب» و رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران با اشاره به ورودش به هیئت مدیره این اتحادیه از سال ۸۹ گفت: با توجه به مراوداتی که با برخی ناشران خارجی داشتم و همچنین بازدیدهایی که از نمایشگاههای کتاب انجام میدادم، همواره این دغدغه برایم وجود داشت که چگونه میتوان وضعیت نشر را که اکنون در ایران رایج است، اندکی به جلو پیش برد.
وی با اشاره به اینکه نشر مقولهای غربی است و اصطکاک و تعارضی که به لحاظ منافع بین ناشر و پدیدآورنده در آن ایجاد میشود، مسئله کپیرایت و حق مؤلف را پیش میکِشد، یکی از چالشهای حوزه نشر را در سالهای اخیر، حرکت نشر از وضعیت سنتی به وضعیت مدرن برشمرد که به گفته او «چندان حرکت موفقی نبوده است».
آموزگار گفت: یکی از دلایلی هم که باعث میشود برخی به همین راحتی بتوانند کتابهایمان را بردارند و به صورت غیرقانونی منتشر کنند، اهمیت ندادن به حقوق مؤلف است؛ مسئلهای که حتی بین خود ما ناشران هم هنوز جا نیفتاده است.
رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران با یادآوری مسئله سانسور به عنوان اصلیترین و در عین حال تنها مؤلفهای که قبل از انقلاب از سوی رژیم پهلوی در عرصه نشر اجرا میشد، گفت: بعد از انقلاب و به ویژه از سال ۱۳۶۶ که صدور پروانه نشر آغاز شد، شاهد افزایش بیرویه تعداد ناشران بودیم به طوری که در حال حاضر حدود ۱۷ هزار پروانه نشر داریم؛ این در حالی است که تعداد کتابفروشیها به مراتب کمتر از این میزان است.
منبع: مهرمنبع: مشرق
کلیدواژه: حمایت از کالای ایرانی بازار سکه و ارز اربعین انتشارات کتاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mashreghnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مشرق» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۳۲۱۳۶۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
صنعت نشر هند برای تولید کتابهای صوتی با هوش مصنوعی آماده میشود
هندوستان در این دوره از نمایشگاه به عنوان مهمان ویژه قرار است صنعت نشر خود را به ایرانیان معرفی کند. جریان نشر در هندوستان به دلیل وجود زبانهای بومی گوناگون از تنوع خاصی برخوردار است. هندوستان به دلیل پیشینه تاریخی و همچنین روابط فرهنگیاش با ایران محتوای بسیاری برای ارائه به ایرانیان دارد. اما این صنعت اکنون در حوزه تکنولوژی نیز در حال آزمودن ایدههایی است که میتواند برای ایرانیان کارآیی داشته باشد. متنی که در ادامه میخوانید، با ترجمه و تالیف مارال توکلی یکی از این ایدهها را معرفی میکند:
صنعت نشر هند امکانات تولید کتابهای صوتی هوش مصنوعی را بررسی میکند، ناشران آماده حضور در این عرصه هستند، اما صداپیشگان و خوانندگان تردید دارند.
مدیسون مردی را توصیف میکند که به یک منظره زیبا نگاه میکند. صدای آهسته و بافتدار مدیسون هنگام توصیف آن منظره دلفریب بالا و پایین میشود. او کمی مکث میکند تا کمی تعلیق ایجاد شود، سپس وارد نقطه اوج میشود.
مدیسون یک انسان نیست، بلکه یک «راوی دیجیتال» است که Apple Books بهطور خاص برای ژانرهای داستانی و عاشقانه ایجاد کرده است. برخی دیگر از راویان دیجیتالی موجود در این فهرست عبارتند از «جکسون» معمولی و دوستانه، «هلنا» سخت و ترسناک و «میچل» خشک اما استادانه.
اپل بوکز در وبسایتش، راویهای دیجیتالی خود را به عنوان راهی برای کمک به نویسندگان مستقل و نویسندگانی که آثارشان توسط ناشران کوچکتر منتشر شده، پیشنهاد میکند، چرا که با موانعی مانند سردرگمی فنی و هزینههای بالا مواجه نمیشوند.
وقتی این خبر در جامعه صداپیشگی پخش شد، واکنشهای منفی بسیاری را برانگیخت، حتی زمانی که اپل بوکز به خوانندگان اطمینان داد که «به رشد فهرست کتابهای صوتی با روایت انسان ادامه خواهد داد.»
به نظر میرسد «راوی هوش مصنوعی» موضوعی مرتبط با ایالات متحده آمریکا یا اروپا محور بهنظر برسد، اما کتابهای دیجیتال یا روایت شده با هوش مصنوعی ممکن است از لپتاپها و تلفنهای هوشمند هندیها دور نباشند.
آنانت پادمانابهان؛ مدیرعامل «هارپر کالینز» هند، گفته است که آنها درحال حاضر درحال «نمونهگیری» از راویان هوش مصنوعی برای کتابهای صوتی هستند، اما هنوز صدایی که دوست داشته باشند پیدا نکردهاند. او معتقد است که هوش مصنوعی میتواند به تولید کتابهای صوتی بیشتر و صرفهجویی در زمان کمک کند.
پادمانابهان گفت: «میتوانم به شما بگویم، شما تفاوت خوانش توسط هوش مصنوعی و انسان را نمیدانید.» «این جایی است که به آن میرسد تا زمانی به شما بگویم که این توسط هوش مصنوعی روایت شده است» (یا) «این روایت انسان است»، فکر نمیکنم متوجه شوید. در روایتهای غیرداستانی و جاهای دیگر، فکر نمیکنم مهم باشد. فکر میکنم در داستانها مهم است که روایت کجا مکث میکند، جایی که راوی چیزهای بیشتری را به ارمغان میآورد.»
وی افزود که راویهای هوش مصنوعی انتشار سریعتر کتابهای ترجمه شده را نیز امکانپذیر میکنند.
نویسندگان چه فکری میکنند؟
خوانندگان و نویسندگان نگران پیامدهای اجتماعی جریان اصلی کتابهای روایت شده توسط هوش مصنوعی هستند و صداپیشگان فرصتهای شغلی را از دست میدهند. متخصصان همچنین میترسند که کتابهای صوتی که قبلا توسط آنها روایت شده است، بدون رضایت آنها برای آموزش ابزارهای هوش مصنوعی که میتواند جایگزین آنها شود، استفاده شود.
با درنظر گرفتن این موضوع، آیا خوانندگان و نویسندگان هندی از کتابهای روایت شده توسط هوش مصنوعی حمایت میکنند؟
میمی موندال، نویسنده هندی داستانهای علمی تخیلی و فانتزی، گفت که از مفهوم کتابهای روایت شده با هوش مصنوعی و شکل آینده علمی-تخیلی اطراف او «بسیار هیجان زده» است. با این حال، او اعتراف کرد که اگر جایگزین انسانی وجود داشته باشد، چنین کتابهایی را توصیه یا خریداری نمیکند.
ازنظر فنی این تقصیر هوش مصنوعی نیست. فقط این است که ما آن را به چنین دنیای نابرابری میآوریم و آن را به وسیله دیگری برای ظلم تبدیل میکنیم.
رش سوزان، نویسنده و ویراستار، که کتابها را در وبلاگ The Book Satchel مرور میکند، گفت که به کتابهای صوتی زیادی گوش میدهد، اما راویهای هوش مصنوعی/دیجیتال را «رباتیک و بی جان» میداند. او همچنین گفت که با بازبینی کتابهایی که توسط راویهای دیجیتال خوانده میشود، موافقت نمیکند.
خانم سوزان در بیانهای ایمیلی گفت: «من راوی دیجیتالی را به اندازه کافی خوب نمیدانم که با صداپیشگانی که میتوانند جزئیات احساسات را از طریق آهنگ و سبک خواندن خود برانگیزند رقابت کنند. بنابراین، نظر کلی من درمورد کتاب تغییر میکند. امیدوارم روی این تمرکز کنیم که فناوری جدید چگونه میتواند به ما در انجام سریعتر و آسانتر کمک کند، و به دنبال راههایی نباشیم که در آن کار انسان کم ارزش شده و قابل تعویض باشد.»
از منظر یک منتقد، خانم سوزان نگران بود که راوی دیجیتال عاملی است که میتواند بر موفقیت یا عدم موفقیت یک کتاب تأثیر بگذارد.
او هشدار داد: «یک کتاب خوب میتواند به یک کتاب صوتی متوسط در دست یک راوی بد تبدیل شود.»
خانم موندال همچنین به طنز جایگزینی هوش مصنوعی با نیروی انسانی اشاره کرد و گفت که حتی با ارزانتر شدن فرآیندهای تولید و ارزان شدن کتابها، مردم شغل خود را از دست میدهند.
وی اشاره کرد: «من میتوانم ببینم مطبوعات کوچک و نویسندگان به حاشیه رانده شده چگونه میتوانند از نیروی کار هوش مصنوعی سود ببرند، و من از آنها به خاطر استفاده از این فرصت کینهای ندارم. ما نباید انتظار داشته باشیم که عدالت اجتماعی بر دوش ضعیفترین اعضای جامعه ما بیاید. این نویسندگانی مانند من هستند که میتوانند درمورد این موضوع موضع بگیرند و حرفه خود را از دست ندهند.»