گلستان سعدی با ترجمه انگلیسی رونمایی شد/انتشار مهر و محبت شیخ اجل
تاریخ انتشار: ۱۴ آذر ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۱۸۲۲۵۸۷
به گزارش خبرنگار مهر، در آیینی که پیش از ظهر چهارشنبه در کتابخانه خوارزمی شیراز برگزار شد، رییس دانشگاه شیراز گفت: امروز که به پاداش میراث گرانبهای نظم ایران زمین کتاب ارزشمند گلستان سعدی را رونمایی می کنیم به شما خوشامد می گویم.
حمید نادگران، افزود: حضور شما در شهر شعر و ادبیات و تقدیم این اثر به جهانیان تشنه معرفت و نظم را گرامی می دارم.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی با بیان اینکه سعدی سلطان مسلط ملک سخن است و کلام در دست او مانند موم است، گفت: سخن سعدی، حشو و زواید ندارد؛ گاهی گفته می شود که سعدی به زبان امروز سخن می گفته است، اما باید اشاره کرد که ما به زبان سعدی سخن می گوییم.
نادگران ادامه داد: گلستان سعدی زیباترین کتاب نثر فارسی است که همه آرایش های شعری را در بر دارد.
وی افزود: گلستان و بوستان یک دوره حکمت عملی است زیرا همه مردم را از هر صنف و طبقه به وظایف خود آگاه کرده است.
رییس دانشگاه شیراز در عین حال عنوان کرد: سعدی متدین و مذهبی و تعصبی است اما هیچگاه تعصب خویش را دستاویز آزار مخالفان نکرده است.
وی با بیان اینکه اشعار سعدی سراپا مهر و محبت می باشد، افزود: سعدی انسان دوست و انسانیت پرست است.
نادگران یادآور شد: باید از سفره بی آلایش ادیبانی چون سعدی، حافظ، مولوی، فردوسی و... توشه بر بچینیم.
وی اعلام کرد: دانشگاه بزرگ شیراز در راستای تعاملهای بین المللی خود و برای اینکهجهانیان را از گوهر گرانبها و تابناک سعدی بی بهره نگذارد، ترجمه گلستان را به زیور طبع آراسته است؛ ترجمه ای که بی نقص، سلیس و پر زحمت است.
رییس دانشگاه شیراز با این توضیح، گفت: پایان ترجمه و انتشار گلستان سعدی را به مترجم دانشمند و همکاران دانشگاه شیراز در این کار بزرگ تبریک می گویم.
در ادامه توسط امیرمحمد زارع، نوجوان شیرازی گلستان خوانی برگزار شد، سپس دکتر کاووس حسن لی، استاد دانشگاه شیراز گفت: از ترجمه کتابی رونمایی می شود که از گران بهاترین سرمایه های ملی و بین المللی ما است.
وی افزود: بسیار کسان دیگری هم گلستان سعدی را ترجمه کرده اند که به ظرفیت های زبانی و بیانی آشنایی نداشتند، زیرا معمولا در متون ادبی نمی توانند حقیقت موجود و روح اثر را به زبان مقصد برگردانند که این گرفتاری ترجمهای که توسط کسانی انجام می شود که با روح زبان بیگانه اند، است.
این استاد زبان و ادبیات فارسی در ادامه گفت: بسیار خرسندم که این اثر در شایسته ترین جای خویش یعنی دانشگاه شیراز منتشر شد و باید آن را باید به فال نیک گرفت.
حسن لی تصریح کرد: در این اثر با همت والا و ذوق سلیم ترجمه به شایسته ترین شکل ممکن انجام شود؛ این اثر با حمایت کمیسیون ملی یونسکو منتشر می شود اما در شایسته ترین شکل خودش رونمایی شد.
وی در ادامه عنوان کرد: سعدی همواره در کنار مردم است و حضور همیشگی او در جامعه مثال زدنی است و سخنگو صادق ایرانیان است.
حسن لی با تاکید بر اینکه در وی نومیدی، شکست و ناتوانی دیده نمی شود، افزود: گلستان آیینه تمام نمای جامعه می باشد که سعدی با نگاهی تیزبین سرشت آدمیان را شناخته و شناسانده و این رمز مقبولیت جهانی این اثر ارزشمند است.
به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه انگلیسی گلستان سعدی به اهتمام دکتر عبدالمحمود رضوانی توسط انتشارات دانشگاه شیراز به بازار نشر ارایه شد.
کد خبر 4476748منبع: مهر
کلیدواژه: ترجمه آثار ایرانی دانشگاه شیراز سعدی شیراز گلستان سعدی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۸۲۲۵۸۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
رونمایی از سه کتاب منتخب آثار جشنواره شهید آوینی
با حضور معاون وزیر علوم و رئیس سازمان امور دانشجویان کشور و جمعی از دانشگاهیان سراسر کشور در تالار فجر دانشگاه شیراز ترتیب یافت، از سه کتاب «سرو سیمین: منتخب اشعار دومین جشنواره سراسری شهید آوینی»؛ «سرو زرین: آثار منتخب رشتههای هنری دومین جشنواره سراسری شهید آوینی» و «سرو سرخ: منتخب داستانهای کوتاه دومین جشنواره سراسری شهید آوینی» رونمایی شد.
دکتر حامد تقوایی، دبیرکل دومین جشنواره شهید آوینی درخصوص انتشار این سه اثر توضیح داد: کتابهای سرو سیمین، سرو زرین و سرو سرخ، بههمت معاونت فرهنگی اجتماعی دانشگاه شیراز با همکاری ادارهکل امور دانشجویان شاهد و ایثارگر سازمان امور دانشجویان آماده شده و دربردارندهی آثار برگزیده و منتخب آثار دومین جشنواره سراسری قرآنی، فرهنگی و هنری شهید آوینی در زمینههای شعر، داستان و هنرهای تجسمی اعم از نقاشی، خوشنویسی، عکاسی، طراحی پوستر و تصویرسازی است. همچنین معرفی دبیران و داوران بخشهای مختلف جشنواره در کتاب آورده شده است.
گفتنی است، فاطمه فرهادی، مدیر هنری این مجموعه، فرجالله زارعیان جهرمی، ویراستار، محسن گلآرایش، طراح جلد و آزاده حقشناس گرافیست و صفحهآرای این سهجلد بوده اند.
باشگاه خبرنگاران جوان فارس شیراز