Web Analytics Made Easy - Statcounter

هنگامی که قصد انجام یک پروژه ترجمه بزرگ و یا کوچک را دارید و می خواهید ترجمه آن را به یک مرکز ارائه کننده خدمات ترجمه بسپارید، سه عامل کلیدی و مهم را در انتخاب شرکت مورد نظرتان درنظربگیرید، این سه عامل عبارتند از:کیفیت، سرعت و دقت در ارائه خدمات. این سه عامل کلیدی ترین فاکتور در انتخاب یک موسسه است و سوال اصلی آن است که آیا باید برخی از این عوامل را باید فدای دیگری نمود؟

اهمیت نیازها و فاکتورهای ترجمه

در بین سه فاکتور کلیدی نیازهای ترجمه، درنظر گرفتن کیفیت مطلوب اولین و اصلی ترین مساله است که باید به آن توجه شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

فاکتورهای بعدی یعنی هزینه و زمان نیز به طور مستقیم بر کیفیت تاثیر می گذارند. معمولا به یک مترجم حرفه ای هزینه بیشتری باید پرداخت کنید تا متن شما را به شکلی اصولی، صحیح و روان ترجمه کند.

در مورد فاکتور زمان نیز اگر حتی از یک مترجم حرفه ای بخواهید یک سفارش فوری به ویژه سفارشات با حجم بالا مثل سفارشات ترجمه کتاب را در زمان کوتاهی ترجمه کند؛ به احتمال زیاد کیفیت کار پایین خواهد آمد، بنابراین تا حد امکان ترجمه متون را به لحظات آخر موکول نکنید و زمان کافی به مترجم بدهید تا در کمال آرامش و بدون عجله متن شما را ترجمه کند. به طور کلی اگر بخواهیم سه فاکتور کلیدی نیازهای ترجمه را اولویت بندی کنیم، شاید در ظاهر کیفیت در رتبه اول قرار بگیرد اما هر سه عامل به طور زنجیروار به هم وابسته بوده و روی هم تاثیر می گذارند، بنابراین برای داشتن یک متن ایده آل و مناسب هیچ فاکتوری را بی اهمیت ندانید.

یک متن ترجمه شده را از ابعاد مختلفی بررسی و ارزیابی می کنند. همانطور که در بالا اشاره شد کیفیت اصلی ترین فاکتور نیازهای ترجمه است که باید به آن توجه زیادی نشان داد. برای ارزیابی کیفیت یک متن در ابتدا باید لغات املایی را بررسی کنیم تا در صورت نوشتن کلمات اشتباه آن ها را اصلاح کنیم. سپس ویراستار قواعد گرامری و نگارشی را مرور می کند تا ایرادهای موجود را بررسی و اصلاح نماید. در مرحله بعدی یک فرد آگاه و تحصیل کرده در رشته تخصصی مرتبط با متن باید مسائل تخصصی بیان شده در مطلب را بازبینی کند و از صحت آن ها اطمینان حاصل کند. در پایان نیز یک ویراستار، متن را به طور کامل می خواند تا میزان مفهوم بودن متن و روان بودن آن را تضمین کند. که البته این روند در موسسات ترجمه بسیار معدودی پیگیری می شود.

یک متن ترجمه شده در صورتی از کیفیت بالا برخوردار است که ویراستار تمام موارد ذکر شده در بالا را بعد از ترجمه بررسی کند.

یکی دیگر از فاکتورهای نیازهای ترجمه، در نظر گرفتن هزینه پرداختی برای متون تخصصی و غیر تخصصی است. در حالت کلی نرخ مشخص و مصوبی برای ترجمه وجود ندارد، اما مساله ای که در مورد نرخ های ترجمه در همه جا یکسان است آن است که متون تخصصی نسبت به متنون عمومی و غیر تخصصی هزینه ترجمه بیشتری دارند.

ترجمه از زبان مادری به زبان های دیگر نسبت به حالت برعکس آن پرهزینه تر است، یعنی ترجمه متن فارسی به انگلیسی هزینه بیشتری نسبت به ترجمه متن انگلیسی به فارسی دارد. هزینه ترجمه متن از زبان های مختلف نیز قیمت های متفاوتی دارد برای مثال معمولا ترجمه متون آلمانی و ژاپنی پر هزینه تر از متون به زبان انگلیسی است. در حالت کلی معمولا سرویس های ترجمه به صورت تعداد کلمات، تخصصی و غیر تخصصی بودن متن و زمان مورد نظر برای ترجمه، مبلغ مورد نظر را درنظر می گیرند.

در بسیاری از موسسات خدمات ترجمه برای انجام یک سفارش ترجمه فوری مقاله یا متن تخصصی ، معمولا هزینه ای بسیار هنگفت از مشتریان طلب می نمایند و دلیل آن را فشار کاری ایجاد شده ناشی از انجام آن سفارش می دانند. اما سایت های بسیار محدودی نیز وجود دارند که برای انجام این سفارشات هزینه پایین تر و بسیار مناسب تری را لحاظ می نمایند.

یکی از استارتاپ های حوزه ترجمه پارس ترنس می باشد که از سال 1396 با رویه خاص و ویژه ای به این عرصه وارد شده است. در موسسه پارس ترنس از ابتدا برای جذب مترجمین، ملاک  هایی همچون تحصیلات آکادمیک، تجربه کاری بالا و قبولی در آزمون مترجمی قرار داده شده است تا مترجمینی که جهت همکاری انتخاب می گردند، بهترین های این عرصه باشند.

برای انجام یک سفارش ترجمه فوری، پس از ثبت سفارش از سوی مشتری از طریق وب سایت پارس ترنس، پشتیبان سایت تعداد کلمات متن را محاسبه و حوزه تخصصی متن را بررسی می نماید. چنانچه انجام آن سفارش ترجمه تخصصی با توجه به تعداد کلمات متن از سوی یک مترجم و به صورت فوری قابل انجام باشد، پیش فاکتور مربوط به آن سفارش بدون افزایش هزینه و مثل یک پیش فاکتور سفارش غیرفوری برای مشتری ارسال می گردد. در صورتی

در پارس ترنس اگر با توجه به تعداد کلمات متن، انجام آن سفارش توسط یک مترجم امکانپذیر نباشد متن به چند بخش تقسیم می گردد و برای چند مترجم ارسال می گردد. در این حالت هزینه ای بسیار ناچیز نسبت به حالت غیرفوری به هزینه سفارش افزوده می گردد که این هزینه اندک، جهت ویراستاری و هماهنگ کردن ترجمه ارسالی از سوی آن چند مترجم اخذ می گردد تا ترجمه متن هماهنگ گردد.

با روش فوق برای انجام سفارشات فوری در پارس ترنس، این موسسه قادر است تا سفارشات فوری با حجم بالا را با سرعت بسیار بالا انجام دهد و کیفیت کار نیز حفظ کند. بنابراین نیازی نیست مشتریان این موسسه کیفیت، قیمت و سرعت را فدای یکدیگر نمایند. برای سفارش ترجمه می توانید 24 ساعته از طریق وب سایت پارس ترنس اقدام و به سادگی سفارش خود را ثبت نمایید.

منبع: الف

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.alef.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «الف» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۲۲۸۷۴۶۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

بسیج سازندگی با کم‌ترین هزینه کارهای بزرگ انجام می‌دهد

نماینده ولی فقیه در استان چهارمحال و بختیاری با بیان اینکه بسیج سازندگی با کمترین هزینه کارهای بزرگ انجام می‌دهد، گفت: بسیج سازندگی با کمترین هزینه کارها را پیش می‌برد که اینها قابل تقدیر و تشکر است. - اخبار استانها -

به گزارش خبرگزاری تسنیم از شهرکرد، حجت‌الاسلام‌ والمسلمین محمدعلی نکونام امروز در خطبه‌های نمازجمعه شهرکرد، اظهار داشت: باید مراقب بود در سخنانمان کسی را تخریب نکنیم. آبرو، حیثت، شخصیت و کرامت انسان‌ها باید حفظ شود و همه باید حساس باشیم.

وی با تسلیت شهادت امام صادق(ع)، گفت: امام صادق(ع) رییس مکتب شیعی ما است. امروز شیعه بخاطر این امام بزرگوار زنده است و باید شهادت این امام را برجسته کرد. معارف امام صادق(ع) باید تبیین شوند و ترویج کرد.

امام جمعه شهرکرد مطرح کرد: مکتب امام صادق (ع) را با تقویت حوزه‌های علمیه می‌توان، ترویج کرد و رشد داد. فرزندان خود را به ثبت نام در حوزه‌های علمیه تشویق کنید چرا که مکتب این امام را پیش می‌برد و سالم است.

نکونام با بیان اینکه در سال 1374، تحریم همه جانبه علیه ایران شکل گرفت، افزود: ایران اسلامی با فضل الهی این تهدیدها را به فرصت تبدیل کرد و فناوری، علم، دانش و .... رشد پیدا کردند. 

نماینده ولی فقیه در استان چهارمحال و بختیاری با بیان اینکه بسیج سازندگی با کمترین هزینه کارهای بزرگ انجام می‌دهد، افزود: بسیج سازندگی با کمترین هزینه کارها را پیش می‌برد که اینها قابل تقدیر و تشکر است.

نکونام در پایان خاطرنشان کرد: بشریت نسبت به غزه حساس است و امروز این جنبش‌ها بر علیه صهیونیست‌ها مهم است، این جمبش.های سراسر دنیا علیه رژیم صهیونیستی از آثار انقلاب اسلامی ایران است. باید شاکر بود و هر چه می‌توان پر صلابت‌تر در این راه گام برداشت.

انتهای پیام/7540/.

دیگر خبرها

  • طلا و سکه چه قیمت‌هایی را تجربه می‌کنند؟
  • برای خرید میکروآپارتمان در شهر تهران چقدر باید هزینه کرد؟
  • پای بیت کوین به معاملات مسکن تهران باز شد
  • با سامانه خودنویس امکان کنترل قیمت اجاره و حذف واسطه بین مالک و مستاجر فراهم خواهد شد
  • پیش‌بینی جالب یک فعال بازار درباره قیمت طلا در هفته آینده/ طلا و سکه چه قیمت‌هایی را تجربه می‌کنند؟
  • نظرسنجی: تجربه شخصی شما درباره سرعت اینترنت بعد از افزایش قیمت
  • قیمت مهمترین ارزها در بازار تهران/ لیر ترکیه تحت تأثیر چه اتفاقی است؟
  • بسیج سازندگی با کم‌ترین هزینه کارهای بزرگ انجام می‌دهد
  • اجرای طرح فیبر نوری برای منازل و کسب و کار‌ها
  • تورم آلمان دوباره افزایش یافت