«آخرین یانکی» (نمایشنامههای تکپردهای)؛ ترجمه زهره خلیلی؛ نشر قطره سفر به وادیهای ناشناخته
تاریخ انتشار: ۱۱ اسفند ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۲۹۴۰۰۵۲
«آخرین یانکی»
(نمایشنامههای تکپردهای)
گردآورنده: دنیل هالپرن
ترجمه زهره خلیلی
ناشر: قطره، چاپ اول 1397
200 صفحه، 22000 تومان
****
رابطهی مخاطب/خواننده/ تماشاگر با نمایشنامهنویس هم خاص است و هم پیچیده، دستکم پیچیدهتر از رابطهی مخاطب و روایتگر در سایر شکلهای روایتگری، و حتی چالشبرانگیزتر از رابطهی نویسنده با راوی دوم شخص (ابزاری که مرز میان خواننده و داستان را کمرنگ میکند).
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
آمار اگر بگیرند ممکن است معلوم شود کوبو آبه از کوروساوای کبیر و سوگاکو هاشیدا (نویسندهی فیلمنامه سالهای دور از خانه) و ترائوچی کوهارو (نویسندهی فیلمنامه داستان زندگی) هم نزد ما محبوبتر است، در مقام اولین میزبان مجموعه، سفری 25 صفحهای مهمانمان میکند، در بعد از ظهری داغ و شرجی در ماه ژوئن. در فضای واقعی نیستیم، داریم نمایشنامه مردی که تبدیل به چوب شد را میخوانیم. آقای آبه هم توصیه میکند که تلاشی برای واقعی نشاندادن اوضاع صورت نگیرد. حرفش منطقی است، بالاخره با دو مامور از ماموران دوزخ و مردی که تبدیل به چوب شده سروکار داریم. در طول سفر با کوبو آبه پسران باید بیاموزند که چوبی شبیه به پدرشان نشوند (اینجای کار خیلی هم واقعی است) و در عین حال خیالشان راحت باشد که حتی اگر دنیا به همین شکل پیش برود، باز هم کسی تنها نمیماند، همه با هم چوب میشویم.
میزبان سفر دوم آرتور میلر است با نمایشنامهای که نامش را به مجموعهی حاضر داده، آخرین یانکی. در باب محبوبیت میلر همین بس که اشاره کنیم به مرگ دستفروش و آفرینش یکی از اولین قهرمانان تراژیک مدرن بهدست این غول ادبی، و همینطور دخترش که جایزهی انجمن ملی نقد آمریکا را به اصغر فرهادی اهدا کرد و بر محبوبیت پدر نزد ما افزود. اینبار در اتاق انتظار یک بیمارستان دولتی هستیم با دو شوهر وظیفهشناس، یعنی لیروی همیلتون 48 ساله و فریک 60 ساله که همسرانشان را برای درمان به بیمارستان آوردهاند و از قضای روزگار همکار از آب درمیآیند. فریک باور دارد به جایی رسیدهایم که آدم و آبچلیک را از نظر حماقت نمیشود از هم تشخیص داد. گفتوگوی دو مرد سازنده است، دستکم میفهمند وجود یا تعداد فرزند و حتی داشتن خواهر یا برادر ربطی به وضع سلامت روحی ندارد اما اساساً مرغ همسایه غاز است و این مفهوم در زندگی بشر تا ابد تغییر نمیکند. در حدود 15 صفحه از پارکینگ به پارکینگ میرسیم ودایره کامل میشود، پایان سفر.
ظهر یکشنبه در شهری مدرن و بزرگ با سیلویا، جولز و یک حیوان خانگی. بعد از کوبو آبه و میلر نوبت به یک زن نمایشنامهنویس میرسد که میگویند شعر و جادو و معما را خوب درهم میبافد. لین آلوارز را باید بیشتر خواند و شناخت و نمایشنامهی یکشنبهها زمینهی خوبی برای آشنایی بیشتر با اوست. یک روز از زندگی سیلویا درآمیخته با 50 سال از زندگی جولز، وحدت در عین بیوحدتی، 6 صحنه در 18 صفحه. بهقول روایتشناسان نویسنده از تلخیص بهخوبی بهره جستهاست.
تنسی ویلیامز (اتوبوسی بهنام هوس، باغ وحش شیشهای ... حدیثمان با آقای ویلیامز مفصل است و قدیمی) در مادهی سفید گچی ما را به آینده میبرد، زمانی تقریباً مقارن با پایان جنگ بزرگ هستهای، زمانی که مادهای کدر مثل پودر استخوان آسمان بیابر را پوشانده. بدهبستان لوک نورانی و پرهیزکار که روزی دو بار دوش میگیرد و مارک مشوش و بدبین که به حامیان احتمالی لوک حسادت میکند و نگران قانون محدودیت آب است، 12 صفحهای طول دارد. نتیجهی اخلاقی سفر: اعتماد را به احتیاط برتری ندهید، مردم برای جایزه و پاداش و عنوان و زندگی بهتر چه کارها که نمیکنند.
پنجمین نمایشنامهی مجموعه را که با حدود 70 صفحه طولانیترین هم هست سِردیوید هیر بریتانیایی نوشته، بیشتر ما هیر را با اقتباس سینماییاش از رمان ساعتها میشناسیم. ساحل نیس 4 شخصیت دارد، ولنتینا نروکا و دخترش سوفیا که بر سر هنر سوسیال ـ رئال تفاهم ندارند، دستیار متصدی موزه و پیتر لینیتسکی که دیرتر از همه پیدایش میشود. ولنتینا که از شاگردان ماتیس بوده قرار است یکی از آثار او را شناسایی کند: تابلوی ساحل نیس. بعد از جهنم گردآلود تنسی ویلیامز اتاقی با سقف طلاکاری شده و پارکت زیبا و بحث از هنر و نقاشی حال خواننده را بهکل عوض میکند، ولو اینکه بوی زوال بلند باشد و از دهان دستیار بشنویم در دنیای تشخیص اصل و جعل عدم اثبات در نهایت به معنای اثبات است. صحبت مادر و دختر به عشق و نقش هر فرد در ازدواج و انتخاب فردی هم میرسد و در ادامه پیتر وارد بازی میشود. حضور ماتیس که بهگفتهی ولنتینا اصرار داشته برای عشق وقت ندارد و ظاهراً مرد اولویتها بوده اما در عین حال خانوادهاش را عاشقانه دوست میداشته در نمایش پررنگ است اما در نهایت داستان ازلیوابدی مادران و دختران با ما میماند.
واتسلاو هاول؛ ناراضی سرشناس چک، نماد مبارزه با سلطهی شوروی، پرچمدار انقلابهای آرام و نمایشنامهنویسی که رئیسجمهور شد. آخرین میزبان مجموعه واتسلاو هاول مخملین است و عنوان آخرین سفر هم بسیار برازنده است: اعتراضنامه. با وانک و استانک که قلم میزنند و هر کدام در برههای بیش از آنچه که باید حرف زدهاند در اتاق کار استانک در پراگ هستیم و چخوف هم انگار همان دوروبر است. چندین سال از دیدار قبلی وانک و استانک میگذرد، حالا استانک تلخ و سیاهبین شده و از فساد همهگیر و تغییرات در نوشتههایش مینالد، وانک اما سیاهی مطلق را باور ندارد و اینطور که استانک میگوید وظیفهی مافوق بشری حفظ بقایای وجدان اخلاقی بشر را بر عهده گرفته. بحث به اعتراضیه و لیست امضاها و مسالهی امضاکردن یا نکردن میرسد و استانک در بخشی بهنسبت طولانی از نمایشنامه بلندبلند فکر میکند و از دوراهی آزادی باطنی و احساسات درونی ذهنی و ملاحظهکاری بیرحمانهی عینی میگوید. انتهای راه مانند ابتدای آن بازی است و بس، و ناخودآگاه لبخند بر لب همهی بازیخوردگان مینشاند.
در انتها از پیشگفتار و توضیح دنیل هالپرن بگوییم که از پیوند صمیمی تماشاگر و نمایشنامهنویس در 6 نمایشنامهی تکپردهای این مجموعه میگوید و بر ساختار مستحکم، غنا و انعطاف و دیالوگهای موجز نمایشنامههای انتخابی و تغییری که آنها در زمان خود به وجود آوردهاند تاکید میکند و وعدهی سفری قهرمانی را به خواننده میدهد، یعنی قرار است در انتهای هر نمایش دیگر آن انسانی که در آغاز سفر بودیم نباشیم. خوشبختانه ترجمه راه سفر را هموار کرده و در خصوص نمایشنامهنویسانی که از آنها کمتر خواندهایم مشتاقترمان هم میسازد.
منبع: الف
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.alef.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «الف» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۲۹۴۰۰۵۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
جمهوری اسلامی؛ عصر شکوفایی ادبیات اقوام/ شیرنوایی نابغه ای که ناشناخته مانده است
خبرآنلاین - مهرداد خوشکار مقدم: «غلامرضا رزمی» متولد ۱۳۵۷ تبریز، شاعر و پژوهشگر ادبیات ترکی آذربایجانی است که با انتشار مجموعه ای پنج جلدی، جایگاه «نظام الدین امیر علیشیر نوایی» را در ادبیات ترکی و فارسی احیا و مسیر جدیدی در حوزه پژوهش آثار فراموش شده ایجاد کرده است. در عشق و علاقه وی به پژوهش همین بس که با وجود از دست دادن شغل خود در دوران کرونا، تمام پس انداز خود را صرف پژوهش و خلق این اثر کرده است.
به همین مناسبت گفتگویی با وی ترتیب داده ایم که می خوانید:
غلامرضا رزمی کیست و چگونه به حوزه شعر و ادب گرایش پیدا کرد؟
از کودکی به واسطه پدرم که عاشق ادبیات عاشقی بود با فولکلور و داستانهای قدیمی آذربایجان آشنا شده و گلستان سعدی نیز اولین کتاب در حوزه ادبیات فارسی بود که از عمویم هدیه گرفتم. بعدها با اشعار شعرای ترکی چون صراف و سیدعظیم شیروانی نیز آشنا شده و اواخر دبیرستان متوجه شوم می توانم شعر بگویم… با حضور در جلسات کتابخانه شهید مطهری دبیرستان فردوسی و نیز انجمن های ادبی، رفته رفته وارد این حوزه شدم.آیا عشق به ادبیات را در دانشگاه نیز ادامه دادید؟
در دانشگاه تا ارشد اصلاح نباتات تحصیل کردم اما ادبیات را رشته دانشگاهی ندیدم، ذات ادبیات عشق و تحقیق است… مواردی که در دانشگاه های امروزی بدان توجهی نمی شود.با توجه به حضورتان در انجمن های ادبی مختلف، نقطه عطف ورود شما به حوزه ادبیات ترکی آذربایجانی کجا بود؟
تا ۸۵ در هر دو حوزه ادبیات فارسی و ترکی فعالیت داشتم. در اواسط دهه ۸۰ بود که به دنبال تاسیس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تبریز، سیدقاسم ناظمی (کاردار فرهنگی ایران در ترکیه) آن زمان به عنوان نخستین رئیس این سازمان به ما اعتماد کرد و منجر به ایجاد فضای جدیدی در ادبیات ترکی آذربایجانی شد.تاسیس جشنواره بین المللی خط سوم به صورت دو زبانه (ترکی-فارسی) با حمایت سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تبریز یکی از شاهکارهای آن ایام بود که فضای افراطی و حساسیت به ادبیات اقوام را به سوی عقلانیت و اعتدال سوق داد… البته مسیری که بعدها با کج سلیقگی برخی مدیران تداوم نیافت.
به نظر می رسد چاپ دوره پنج جلدی «نظام الدین امیر علیشیر نوایی» با اقبال گسترده ای در محافل علمی داشته است… در این مورد بگوئید که چگونه با این شخصیت آشنا شده و پروژه تحقیقاتی خود را چگونه آغاز کردید؟
سال ۹۱ بود که یکی از دوستان ادیب ام دوره چهار جلدی از کتاب امیرعلی شیرنوایی را که در استانبول منتشر شده بود به من اهدا کرد و این موضوع نقطه آآغاز آشنایی ام با آثار این ادیب و شاعر توانمند قرن نهم شد.اهمیت علمی و ادبی «امیر علیشیر نوایی» چیست و چه چیزی باعث گرایش شما به سمت تحقیق و پژوهش در آثار وی شد؟
«امیر علیشیر نوایی» در ۳۰ سالگی به عنوان مشاور سلطان حسین بایقرا، آخرین پادشاه تیموری منصوب شد. تاثیر وی در شکوفایی علمی و فرهنگی هرات در جهان اسلام را با جایگاه خواجه نظام الملک در دوره ایلخانان مقایسه می کنند.با اینحال اما چهره این ادیب و دانشمند ایرانی در داخل کشور شناخته شده نیست. او ۳۰ اثر تالیف کرده که ۲۹ جلد آن در کتابخانه های مهم جهان اسلام موجود بوده اما کتاب «زبده التواریخ» او هنوز پیدا نشده است.
آثار وی به چه زبان هایی منتشر شده اند؟
دو کتاب «دیوان فارسی» و «رساله معما» از آثار او به زبان فارسی بوده و بقیه آثارش به زبان ترکی تالیف شده است. در آن عصر فارغ از اینکه کتاب های مولفان به چه زبانی نگاشته شده، نام آن باید عربی می بود لذا عنوان تمام آثار امیرعلی شیرنوایی و نویسندگان هم عصر او، عربی است.عمده آثار امیرعلی شیرنوایی در چه حوزه هایی است؟
از ۲۹ جلد موجود تعداد ۱۳ دیوان نظم است و بقیه به صورت نثر نگاشته شده اند.
مهمترین کتاب وی کتاب «محاکمه اللغتین» است که در حوزه ادبیات، به مقایسه زبان ترکی و فارسی پرداخته و با کتاب «میزان الاوزان» برای اولین بار رساله عروض ادبیات ترکی را نگارش کرد که کاملترین اثر ادبیات ترکی در این حوزه محسوب می شود.
علی شیر نوایی همچنین اولین تذکره الشعرای ترکی را به نام «مجالس النفائس» منتشر کرده که بعد از او مرجع تمام تذکره نویسان ادبیات ترکی و فارسی شده و حتی تذکره دولتشاهی سمرقندی نیز به سفارش او نگاشته شده است.
او در حوزه عرفان نیز دست به قلم بوده به طوریکه در کتاب «نسائم المحبه» تذکره و اندیشه ۷۷۰ عارف و صوفی آن عصر را جمع آوری و به زبان ترکی منتشر کرده است.
در سایر حوزه های علوم چه آثاری پدید آورده است؟
یکی از آثار قابل تامل امیرعلی شیرنوایی در حوزه تاریخ نگاشته شده… وی با تحقیق در سلسله های پادشاهی ایران «تاریخ ملوک عجم» را از ابتدا تا یزدگرد سوم جمع آوری و به رشته تحریر درآورده است.کتاب «تاریخ انبیا و حکما» نیز یکی دیگر از آثار او به شمار می رود که به زندگی پیامبران حضرت آدم تا حضرت محمد (ص) و فیلسوفان و حکمای یونان و ایران اختصاص دارد.
در حوزه سیاسی اجتماعی نیز کتاب «محبوب القلوب» را نوشته و همچنین مشاغل و اصناف و مناصب و شرح وظایف و حدود شرعی و فقهی و وظایف حکومتی عصر تیموری را به رشته تحریر درآورده که برای پژوهش در دوران تیموری منبعی ارزشمند به شمار می آید.
با توجه به شرایط آن دوران، امیرعلی شیرنوایی تابع چه مذهبی بوده است؟
شاید بتوان گفت که او پاسخ به این سئوال را در کتاب «نظم الجواهر» داده است. او در این اثر ۲۸۸ حدیث از حضرت علی (ع) را در قالب رباعی سروده و در اثبات شیعه بودن خود، به حضرت امیر (ع) تقدیم کرده است.او همچنین ۴۰ حدیث از پیامبر (ص) نیز به صورت رباعی سروده است.
افراد تاثیرگذار در زندگی امیرعلی شیرنوایی چه شخصیت هایی بودند؟
در وهله نخست، «سید حسین اردشیر» صوفی نامدار آن دوران در تشکیل شخصیت علمی و ادبی شیرنوایی، موثر بوده و پدر معنوی وی به شمار می رود.سلطان حسین بایقرا دومین فرد تاثیرگذار زندگی وی به شمار می آید که از کودکی باهم دوست بوده و در دربار درس خوانده بودند. گرچه شیرنوایی در ۳۰ سال اول زندگی خود مشقت های زیادی متحمل شده اما بعد از روی کار آمدن سلطان حسین بایقرا، زندگی او نیز متحول می شود.
سومین فرد موثر در زندگی او، عبدالرحمن جامی شاعر بنام آن عصر است.
نوایی همچنین در کتابی از فردی به نام «پهلوان محمد» کشتی گیر نام برده که در زندگی او تاثیرگذار بوده است.
پس از عصر تیموری چه بر سر امیرعلی شیرنوایی و آثار او آمد؟
بعد از سقوط تیموری در سال ۹۱۷ شاه اسماعیل هرات را فتح کرده و نسخ بسیاری از آثار او را به تبریز منتقل و بخشی در هرات باقی ماند؛ اما با فتح تبریز توسط عثمانی ها اغلب نسخ خطی غارت و به استانبول منتقل شده و امروزه نیز همانجا نگهداری می شوند.با اینحال آثار خطی امیر علی شیرنوایی در ایران هم کم نیست به طوریکه در همین کتابخانه مرکزی تبریز نیز ۲۰ اثر نفیس او نگهداری می شود که ۱۱ نسخه از آثار وی خطی است.
و بقیه آثار او در کجا نگهداری می شود؟
بر اساس تحقیقاتی که انجام داده ام، عمده آثار وی در موزه توپ قاپی استانبول بوده اما نسخه های نفیس دیگری در مصر، ازبکستان، روسیه، انگلیس و برخی از کتابخانه های معتبر جهان موجود است.عمده اهمیت علمی و جایگاه ادبی امیر علی شیر نوایی در تاریخ ایران چیست؟
امیرعلی شیر نوایی در آثار خود روحیه ایران گرایی دارد و تمام اقوام را داخل تاریخ ایران می بیند. لذا می توان او را منادی وحدت ترکی و فارسی دانست.گرچه تاثیرات او را نمی توان به یک حوزه خلاصه کرد اما شاید مهمترین تاثیر وی، ابداع زبان مرجع برای نگارش به ترکی با الفبای عربی و لهجه ترکی جیغاتای است که از قرن نهم تیموری تا عصر صفوی و قاجاریان و همزمان در دولت عصمانی مورد استفاده قرار می گرفت.
آثار و مکاتبات به جای مانده از منشی نادرشاه افشار و مکاتبات «نشاط اصفهانی» اولین وزیر خارجه ایران عصر فتحعلی شاه تا اذعان «یحیی کمال» عثمانی به رواج این خط و زبان حکایت از تاثیر او در این حوزه دارد.
چگونه این رسم الخط و زبان معیار از بین رفت؟
ترکی غرب شامل آذربایجان و قلمرو عثمانی تحت تاثیر زبان های عربی، فارسی و روسی بوده اما ترکی شرق از خراسان تا مرز سین کیانگ چین کمتر دچار تغییر و تحول شده بود.در قرن ۱۹ و ۲۰ چندین حادثه تاریخی باعث می شود که این رسم الخط و زبان معیار از بین برود. جدایی هرات از ایران در زمان ناصرالدین شاه و معاهده گلستان و ترکمنچای و جدایی بخشی از ایران و تسلط روسیه به قفقاز جنوبی در دوران فتحعلی شاه است. وقوع جنگ جهانی اول و سقوط امپراطوری عثمانی نیز منجر به روی کار آمدن آتاتورک و تغییر رسم الخط از الفبای عربی به لاتین شده و بدین ترتیب اتصال نسل های بعدی به آثار فرهنگی و تمدنی گذشته قطع می شود.
همزمان با این تحولات، سلسله قاجار نیز در ایران سقوط کرده و با روی کار آمدن پهلوی، دشمنی با اقوام ایرانی آغاز می شود.
با این اوصاف، وضعیت در دوره جمهوری اسلامی چگونه است؟
هرچقدر هم از برخی سیاست های فرهنگی انتقاد داشته باشیم، باید اذعان داشت که انصافاً جمهوری اسلامی عصر شکوفایی ادبیات اقوام ایرانی به ویژه ترکی آذربایجانی است؛ چراکه در این دوره سیاست های کلان، ماهیت اسلامی دارد نه قومیتی. او عقیده دارد اگر کمی عقلانیت در حوزه فرهنگی و هنر حاکم شده و فضا بازتر شود، وضعیت بهتر از این هم خواهد شد.جایگاه علی شیر نوایی را در حوزه شعر و ادبیات چگونه ارزیابی می کنید؟
سئوال خوبی است. باید در یک سطر اینگونه گفت که جایگاه امیر علی شیر نوایی در ادبیات ترکی مانند حافظ و سعدی و نظامی در شعر فارسی است با این تفاوت که شعرای فارسی هرکدام در یک حوزه نامدار هستند ولی علی شیر نوایی در تمام حوزه های شعر ترکی شاهکار است به حدی که از قرن ۹ به بعد تمام ادبیات ترکی و حتی بخشی از ادبیات فارسی تحت تاثیر او قرار دارد.تحقیقات من نشان می دهد قله های ادبیات ترکی و فارسی تحت تاثیر آثار نوایی است به طوریکه دلیل اصلی ایجاد سبک هندی در شعر فارسی نیز آثار علی شیر نوایی بوده به طوریکه صائب تبریزی به عنوان یک شاعر ترک زبان، تحت تاثیر آثار نوایی قرار گرفته و با بازگردان سبک دیوان نوایی به فارسی، سبک هندی را بنیان نهاده است.
صائب تبریزی در یکی از سروده های خود، علاقه و تاثیر نوایی در آثار خود را اینگونه سروده است:
کاش آن ترک ستمکار به قرآن میداشت
اعتقادی که به دیوان نوایی دارد
تاثیرات نوایی تا صده های اخیر نیز تداوم داشته به طوریکه فضولی، دیگر شاعر بزرگ ادبیات ترکی نیز بیشترین تاثیر را از علی شیر نوایی گرفته است.
در ادامه راه چه برنامه ای برای آثار دیگر امیر علی شیر نوایی دارید؟
خمسه نوایی که نظیره ای است بر خمسه نظامی آماده چاپ است...امیر علی شیر نوایی به میراث و هویت فرهنگی مشترک ایران با کشورهای ترک زبان منطقه تبدیل شده لذا تلاش می کنم جایگاه این شاعر، ادیب و دانشمند ارزشمند ایرانی را که در داخل کشور ناشناخته مانده احیا کنم.
سپاس از وقتی که در اختیار ما قرار دادید.
۴۶
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1902915