Web Analytics Made Easy - Statcounter

منصوره اتحادیه، تاریخ نگار سرشناس ایرانی و مدیر انتشارات تاریخ ایران، به خبرنگار مهر گفت: نشر تاریخ ایران، در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با هشت کتاب تازه در خدمت مخاطبان و علاقه‌مندان به تاریخ خواهد بود. «یادی از روزهای رفته: خاطرات حسن مشرف نفیسی: مشرف‌الدوله» در سه جلد که خود روی آن کار کرده‌ام، از جمله این کتاب‌هاست.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی افزود: «یادی از روزهای رفته» حکایت زندگی خود نوشت مردی است که در میانه حوادث تاریخ معاصر ایران آنچه را که وظیفه خود در برابر سرزمینش می‌دانسته، بازگو کرده است. خاطرات حسن مشرف نفیسی (مشرف‌الدوله) فرزند علی اکبر نفیسی (ناظم الاطباء) در سه جلد یکی از نمونه‌های برجسته سرگذشت‌نویسی در تاریخ معاصر است که نگارنده آن به بازگویی وقایع و حقایق تاریخی با دیدی واقع‌بینانه پرداخته است.

اتحادیه ادامه داد: مجموعه دو جلدی «حکومت کرمانشاهان: منتخبی از اسناد عبدالحسین فرمانفرما» که به کوشش من و اعظم غفوری منتشر شده دیگر کتاب جدید نشر تاریخ ایران برای نمایشگاه کتاب است. عبدالحسین فرمانفرما اگرچه داماد مظفرالدین شاه بود، اما رابطه خوبی با شاه نداشت. توطئه عده‌ای از درباریان موجب تبعیدش به عراق شد که سه سال طول کشید. وقتی که بالاخره شاه اجازه مراجعتش را داد، او به تهران نیامد و به حکومت کرمانشاه مأمور شد. اسناد حکومت کرمانشاهان منتخبی از نامه‌نگاری‌های او در سال‌های فرمانروایی‌اش بر کرمانشاهان است.

اتحادیه درباره دیگر کتاب‌های جدید نشر تاریخ ایران در نمایشگاه کتاب گفت: «سرگذشت بردگی و آزادی بردگان در ایران» نوشته بهنام میرزایی و ترجمه بهمن‌دخت اویسی هم در نمایشگاه عرضه می‌شود. این پژوهش تحلیلی از شیوه تحول فرهنگ و هویت بردگی در ایران در گستره سال‌های ۱۸۰۰ – ۱۲۹۲ م را ارائه می‌دهد. «در تکاپوی دانش: پژوهشی در فرآیند گسیل دانشجویان به اروپا: ۱۳۰۷ - ۱۲۹۹ ش» نوشته محمد قبادی نیز دیگر کتاب تازه ماست. فرآیند گسیل دانشجویان و محصلان ایرانی به اروپا (۱۳۰۷-۱۲۹۹ ش) در نگاه نخست کاری ساده و آسان می‌آید، اما پس از مطالعه این اثر ارزشمند درمی‌یابیم که نخستین اعزام دانشجویان ایرانی به خارج از کشور در دوره رضاشاه است که ویژگی‌ها، پیچیدگی‌ها و انگیزه‌های پیدا و پنهان خود را داشته است.

مدیر نشر تاریخ ایران اضافه کرد: «اندرز به سلطان: نصحیت و سیاست در اسلام قرون میانه» نوشته نگین یاوری و ترجمه محمد دهقان، «جامعه و بازار در عصر ناصری: با نگاهی به اوضاع اجتماعی و اقتصادی در عصر قاجار» نوشته فیاض زاهد و هدی موسوی، «تاریخ ارمنیان» نوشته موسی خورنی و ترجمه ادیک باغداساریان و «بحرالجواهر فی علم الدفاتر» تألیف عبدالوهاب بن محمدامین شهشهانی اصفهانی و تصحیح علی‌رضا نیک نژاد نیز از دیگر کتاب‌های تازه نشر تاریخ ایران است. کتاب بحرالجواهر یکی از پرآوازه‌ترین رساله‌های سیاق دوره قاجار است که دربرگیرنده نکات آموزشی و فن نگارش مالی در این دوره به شمار می‌آید. این اثر ارزشمند در دوره سلطنت محمد شاه قاجار و به وسیله عبدالوهاب شهشهانی نوشته است.

این تاریخ نگار پیشکسوت درباره آثار تجدید چاپ شده انتشارات تاریخ ایران نیز گفت: کتاب‌های چاپ دوم کتاب‌های «تجار، مشروطیت و دولت مدرن» نوشته سهیلا ترابی فارسانی، «زمانه، زندگی و کارنامه بیهقی» مریلین والدمن و ترجمه منصوره اتحادیه، «نهادهای اجتماعی و ساختار اقتصادی امپراتوری هخامنشی» نوشته محمد ع. داندامایف و ترجمه حسن شایگان، «عباس میرزا و فتحعلیشاه: نبردهای ده ساله ایران و روس» نوشته امینه پاکروان و ترجمه صفیه روحی، «عشاق پاریس با مقدمه مفصلی بر تاریخ ترجمه در طول تاریخ قاجار» ترجمه سردار اسعد بختیاری و به کوشش عباسقلی صادقی و سعاد پیرا و چاپ سوم کتاب «اینجا تهران است» شامل مقالات من درباره تهران، نیز در نمایشگاه کتاب تهران به مخاطبان عرضه می‌شود.

نشر تاریخ ایران در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در شبستان (سالن ناشران عمومی) راهروی شماره ۵ واقع است.

کد خبر 4597360 محمد آسیابانی

منبع: مهر

کلیدواژه: منصوره اتحادیه نشر تاریخ ایران نمایشگاه کتاب تهران بازار نشر تاریخ معاصر

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۳۵۲۲۰۵۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

نمایشگاه‌های استانی کتاب در ایران هم مهمان ویژه از دیگر کشور‌ها داشته باشند

استاد سرشناس زبان و ادبیات فارسی گفت: من فکر می‎‌کنم نمایشگاه کتاب تهران که هند هم در آن شرکت کرده نباید به پایتخت محدود شود و به نظرم در نمایشگاه‌های استانی کتاب هم باید مهمان ویژه از کشور‌های دیگر داشته باشند.

به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، روابط فرهنگی ایران و هند تاریخ درازدامنی دارد و شاید نتوان نخستین سال‌های این روابط را از دل تاریخ تمدن بشری احصا کرد. در طول قرن‌ها این رابطه پر فراز و نشیب بوده و گاهی آنچنان درخشان شده که در هند تولیدات فرهنگی و ادبی فارسی مهمی را برجای گذاشته است، تولیداتی که نه تنها در ایران که در حافظه فرهنگی بشریت ثبت شده‌اند. به همین دلیل زبان فارسی نیز در هند همیشه جایگاه والایی داشته است. با این اوصاف، اما حضور استعمار بریتانیا در هندوستان اندک فاصله‌هایی را بین این دو تمدن موجب شد. اکنون وقت آن شده تا با برنامه‌ریزی‌هایی در هر دو کشور این فاصله کم شود.


صنعت نشر هند در سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به عنوان مهمان ویژه حضور دارد و این یکی از راه‌هایی است برای کم کردن فاصله‌ها و گسترش روابط فرهنگی میان ایران و هند. به همین مناسبت پای صحبت‌های سیداختر حسین کاظمی، ایران‌شناس، پژوهشگر زبان فارسی و استاد گروه مطالعات فارسی و آسیای میانه، دانشکده زبان، ادبیات و مطالعات فرهنگی دانشگاه جواهر لعل نهرو نشستیم.


سید اختر حسین کاظمی با اشاره به اینکه که متاسفانه تاکنون نتوانسته حضور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را تجربه کند، اشاره کرد: اگر روزی من به نمایشگاه کتاب در ایران بیایم، کتاب‌هایی را که می‌پسندم از جمله «شاهنامه»، «مثنوی معنوی»، «خمسه نظامی»، «گلستان» و «بوستان» سعدی و «دیوان حافظ» خریداری خواهم کرد و اگر از کتاب‌های معاصران هم بپرسید دوست دارم حتما مجموعه شعر دکتر شفیعی کدکنی و نوشته‌های محمد علی اسلامی ندوشن را تهیه کنم.


با توجه به این نکته که هند در سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به عنوان مهمان ویژه حضور دارد، سید اختر حسین کاظمی در پاسخ به این سوال که خوب است چه کتاب‌هایی از هندوستان در نمایشگاه به مخاطبان ایرانی عرضه شود، گفت: هند یک کشور بزرگ و پهناور است و فرهنگ هند مثل فرهنگ ایران یکنواخت نیست. اینجا هر استان یک زبان دارد و هر استان در زبانش یک ادبیاتی دارد. علاوه براین زبان‌ها و ادبیاتی که هند دارد ادبیات و زبان انگلیسی هم به صورت تکامل یافته در هند وجود دارد. پس انتخاب ما خیلی متنوع است. اگر شما در زمینه فلسفه نگاه کنید ما نویسندگانی داریم مثل کریشنا مورتی، راد‌ها کریشنن و... این‌ها کسانی بودند که در زمینه فلسفه کتاب‌های گرانبهایی نوشتند و این کتاب‌ها نه فقط در هند بلکه بیرون هند هم مورد استقبال قرار می‌گیرند.


وی افزود: اگر شما شعر را دوست دارید ما شاعران بسیار برجسته‌ای در هند داشته‌ایم که هم به زبان انگلیسی شعر گفته‌اند و هم به زبان‌های محلی. مانند شاعرانی، چون نسیم ازکیل و کملا داس که بعدا به اسلام مشرف شد و اسم خودش را ثریا گذاشت که بسیار شعرهایشان دلنشین و دوست داشتنی است. همچنین اگر شما افسانه و رمان و داستان‌های کوتاه و بلند را بپسندید، ما نویسندگانی داریم مثل خوشوانت سینگ و قره‌العین حیدر. این‌ها نویسندگانی با آثار بسیار گرانبهایی هستند و همه از معاصران ما بوده‌اند. این فرهنگ خیلی جالب است. هند، پاکستان و بنگلادش یک حوزه فرهنگی را تشکیل می‌دهند که ما آن را آسیای جنوبی می‌گوییم. از این قسمت‌ها هم نمی‌شود شاعرانی، چون فیض احمد فیض و احمد فراز را فراموش کرد. ما نویسندگان زیادی داریم که در هر زمینه‌ای آن‌ها یک وزنه بوده‌اند و در هر رشته ید طولا داشته‌اند.


اخترحسین کاظمی همچنین در پاسخ به سوالی مبنی بر حضور هند به عنوان مهمان ویژه سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و اثرات این حضور بر نزدیک‌تر کردن صنعت نشر دو ایران و هند، گفت: این برای نخستین بار است که هند به عنوان مهمان ویژه به نمایشگاه کتاب تهران دعوت شده و توجه ایران را جلب کرده است. این گام بسیار مهمی است که در جهت گسترش روابط فرهنگی دیرپای دو کشور دوست و هم‌فرهنگ و تا یک حدی هم هم‌زبان برداشته شده و روابط دیرینه فرهنگی دو کشور را مستحکم‌تر خواهد کرد. حضور به عنوان مهمان می‌تواند برای هند بهانه‌ای باشد تا علاقه خود را به فرهنگ ایران نشان بدهد و آثار ارزنده‌ای را در که در زمینه ایران و ایران‌شناسی هم در زمان گذشته و هم در دوران معاصر تولید کرده در عرصه دید مخاطبان قرار دهند و دوستان ایرانی از آن کتاب‌ها و ارمغان هند استفاده کنند.


نویسنده کتاب «سیاست در اندیشه و شعر اقبال» درباره راه‌های صنعت نشر هند برای معرفی هرچه مطلوب‌تر خود به ایرانیان در سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، اشاره کرد: علاوه بر این ناشران هندی کتاب‌ها را همراه خود می‌برند و به نمایش می‌گذارند و به فروش می‌رسانند، می‌توانند تابلو‌هایی را هم برای ایرانیان به نمایش بگذارند که آیینه فرهنگ دو کشور است، مثل اشعار بسیار نابی که شاعران هندی با توجه به ایران سروده‌اند و تصاویر و آثار ایرانی‌هایی که سال‌های سال در هند زندگی کرده‌اند یا خاطرات و یادداشت‌های بسیار شیرین از هند داشته‌اند و آن‌ها را به رشته تحریر درآورده‌اند، این هنر‌ها را اگر در نمایشگاه قرار بدهند مردم می‌توانند گذشته و حال دو کشور را بهتر درک کنند.


این ایران‌شناس و پژوهشگر زبان فارسی در بخش دیگری از این گفتگو تحلیلش از کار‌های ناشران ایرانی فعال در حوزه ارتباطات فرهنگی هند و ایران را چنین بیان کرد: فرزندان دکتر سید محمدرضا جلالی نایینی کتاب مهابهارات را چاپ کرده‌اند و آثار تالیفی مرحوم جلالی نایینی را در اختیار ایرانیان قرار داده‌اند. علاوه بر آن ما انتشارات در ایران داریم که اغلب کتاب‌های هندشناسی را به چاپ رسانده است. این مسئله مهمی است هم در هند و هم در ایران و هم در نقاط مختلف جهان.


اخترحسین کاظمی همچنین در پاسخ به این سوال که به نظرش کدام یک از نویسندگان معاصر هندی باید به ایرانیان بویژه جوانان معرفی شوند، گفت: ششی تارور، قره‌العین حیدر، خوشوانت سینگ، تاگور و اقبال از شاعران و نویسندگانی هستند که باید معرفی شوند. کتاب‌های مهاتما گاندی که به زبان فارسی ترجمه شده و خیلی خوب است که دوستان ایرانی از آن کتاب‌ها استفاده کنند. تاریخ هند را خانم رومیلا تاپر بسیار خوب می‌نویسند و آثار ایشان اگر به زبان فارسی ترجمه شود دوستان ایرانی بسیار از این کتاب‌ها لذت می‌برند.


وی در پایان پیشنهاد داد: من فکر می‎کنم نمایشگاه کتاب تهران که هند هم در آن شرکت کرده نباید به پایتخت محدود شود و به نظر در نمایشگاه‌های استانی کتاب هم باید مهمان ویژه از کشور‌های دیگر داشته باشند، چرا که همه کسانی که در شیراز، مشهد، اهواز یا زاهدان هستند که نمی‎توانند به تهران بیایند. پس باید یک برنامه متناوب هم داشته باشیم که علاوه بر پایتخت این برنامه‌ها در شهر‌های مهم ایران هم بچرخد. چرا که من فکر می‌کنم موج فرهنگ باید تا آخرین نقطه ایران برسد و مردم بیشتری از آن بهرمند شوند.


سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می‌شود.

دیگر خبرها

  • نزدیکی نگاه به حجاب در اسلام و مسیحیت
  • عرضه چهار نمایشنامه «تیرنگ» در نمایشگاه کتاب
  • کتاب «چالش‌های تاریخی» رونمایی شد
  • مراسم رونمایی از کتاب چالش های تاریخی
  • جلد دوم کتاب «تاریخ تحلیلی جامعه شناسی دیوان سالاری در ایران» چاپ و رونمایی شد
  • کتاب‌های کارآفرینان که باید قبل از تأسیس استارت‌آپ بخوانند
  • تداوم فرهنگی ایران از دیدگاه اسلامی ندوشن
  • انتشار کتابی متفاوت درباره آلبرکامو
  • نمایشگاه‌های استانی کتاب در ایران هم مهمان ویژه از دیگر کشور‌ها داشته باشند
  • ورود «مسافر و مهتاب» با «فرقه خودبینان» به کتابفروشی‌ها