Web Analytics Made Easy - Statcounter

تولیت آستان قدس رضوی گفت: بیان معارف دینی در قالب هنر باعث اثرگذاری و ثبت دوچندان آن‌ها در وجدان‌ و قلوب انسان‌ها می‌شود هر چه که بخواهد ماندگار شود باید در قالب هنر قرار بگیرد. ۱۶ تير ۱۳۹۸ - ۱۰:۲۹ استانها خراسان رضوی نظرات - اخبار استانها -

به گزارش خبرگزاری تسنیم از مشهدمقدس، حجت‌الاسلام احمد مروی در دیدار با جمعی از شاعران، مداحان و مرثیه‌سرایان اهل بیت(ع) عرصه شعر و مداحی برای ائمه طاهرین(ع) را عرصه علم، ادب، احساس و عشق خواند و اظهار داشت: مهمترین موضوع در مداحی و شعرسرایی برای اهل بیت(ع) اخلاص و برای خدا سراییدن و خواندن است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی ادامه داد: چه آن‌هایی که شعر می‌سرایند و چه آن‌هایی که شعر را قرائت می‌کنند، هنرمند هستند. وقتی انسان بتواند با صدا و هنرش ساعتی جمع کثیری را مجذوب کند، چیزی جز هنر نیست.

تولیت آستان قدس رضوی تأکید کرد: هنرمند کسی است که بتواند با سرودن و خواندن ابیاتی، انسانی را متحول کند. همان طور که یک آیه قرآن کریم انسانی را دگرگون می‌کند و انسان‌های در مسیر گمراهی و ظلالت را هدایت می‌‌کند.

وی هنر مداحی را خاص و ویژه شیعه خواند و عنوان کرد: یکی از عواملی که در طول تاریخ اسلام علی‌رغم تمام هجمه‌ها و جور دشمنان شیعه را حفظ کرده، مداحی و مرثیه‌سرایی برای اهل بیت عصمت و طهارت(ع) است.

تولیت آستان قدس رضوی افزود: در دنیا شاعر بسیار بوده اما تفاوت شعرای اهل بیت(ع) با دیگران در این است که این شعرا فضیلت‌ها را می‌سرایند و جامعه را به اخلاق نیکو، پاکیزگی، انسانیت و سبک زندگی اسلامی دعوت می‌کنند.

مشهد| ثبت نام خادمیاری آستان قدس رضوی از سر گرفته می‌شودمدال‌های مرحومه شیرمحمدی در گنجینه مدال‌های آستان قدس رضوینشست خبری رئیس دفتر نمایندگی آستان قدس رضوی آذربایجان شرقی به روایت تصویر

وی ابزار هنر را مایه ماندگاری فرهنگ، تاریخ، هویت و فعالیت‌ها دانست و عنوان کرد: بیان معارف دینی در قالب هنر باعث اثرگذاری و ثبت دوچندان آن‌ها در وجدان‌ و قلوب انسان‌ها می‌شود، هر چه که بخواهد ماندگار شود باید در قالب هنر قرار بگیرد.

مروی با اشاره به رشد و تعالی چشمگیر شعر و هنر اسلامی در سال‌های پس از پیروزی انقلاب اسلامی، عنوان کرد: رهبر معظم انقلاب هر سال دوبار با شعرا دیدار دارند که این موضوع نشان دهنده اهمیت و تأثیرگذاری شعر و هنر در جامعه است.

تولیت آستان قدس رضوی تصریح کرد: مبارزه با مستکبران جزو جدانشدنی زندگی تمامی ائمه(ع) بوده و هیچ کدام از ائمه اطهار(ع) از مبارزه با طاغوت‌های زمان خود غافل نبودند، بنابراین در اشعار اهل بیت(ع) باید روح مبارزه، مقاومت، ایستادگی در برابر ظالمان و عدالت‌طلبی موج بزند.

وی افزود: صدها نفر در یک نصف روز در نیجریه به خاک و خون کشیده شدند، اما هیچ کدام از مدعیان حقوق بشر این جنایت را محکوم و علیه آن اقدامی نکردند؛ در چنین شرایطی این وظیفه سنگین بر دوش شعراست که این حقایق را در قالب هنر برای مردم بازگو کند و چهره واقعی دشمن را نشان دهد.

مروی القای امید به جامعه را از دیگر نکات مهمی برشمرد که شعرای متعهد و مؤمن باید به آن‌ها توجه کنند.

تولیت آستان قدس رضوی افزود: القای امید به جامعه و امیدوار و دلگرم کردن مردم نسبت به آینده از موضوعاتی بوده که همواره مورد تأکید مقام معظم رهبری است که شعرا نیز باید نسبت به آن‌ توجه داشته باشند.

وی با تأکید بر اینکه براساس فتوای بسیاری از علما اهانت به مقدسات سایر مذاهب حرام است، گفت: دقت در محتوای اشعار و توجه به تحکیم وحدت و اتحاد مسلمین از موضوعات کلیدی و بسیار مهمی است که مداحان باید به طور جدی مدنظر داشته باشند.

مروی مداحان حرم مطهر رضوی را جریان‌ساز خواند و ابراز کرد: مخاطبان مداحان‌ حرم مطهر، زائرانی از سراسر کشور هستند بنابراین در انتخاب شعر و دعاهای پایان مراسم باید کمال دقت را داشته باشیم، بنای ما بر این است در دعاهای پایان مراسم‌های مذهبی حرم مطهر از ادعیه ائمه اطهار(ع) که در مفاتیح یا صحیفه سجادیه آمده و به فارسی روان ترجمه شده، استفاده کنیم.

انتهای پیام/ح

R41347/P/S6,1188/CT11

منبع: تسنیم

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۳۰۸۳۰۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

یادگارهایی از «خلیج‌فارس» در آستان مبارک رضوی

کمتر شهروند و هموطن ایرانی پیدا می‌شود که روی نام «خلیج‌فارس» حساسیت و تعصب ملی نداشته باشد. «خلیج‌فارس» یا «دریای فارس» یا «بحر فارس» و... از جمله اسامی خاص و ویژه‌ای است که در میان جغرافیدانان، سیاسیون، شرق‌شناسان و جهانگردان، نسخه‌شناسان تاریخی، اسناد موزه‌ای و آرشیوی و حتی بسیاری از مردم جهان، نام آشناست. اما آنچه سبب شده به این موضوع بپردازیم، فرارسیدن «دهم اردیبهشت» است که در تقویم تاریخ رسمی کشور به نام «روز ملی خلیج‌فارس» نام‌گذاری شده است و یادآور واقعه و حادثه مهمی از دوران مبارزه ملت ایران با دولت‌ها و قدرت‌های استکباری و استعماری است. در این روز بود که با شجاعت و دلاوری‌های مردان و زنان غیور در منطقه جنوب کشور، عوامل و عمال پرتغالی‌ از تنگه هرمز و خلیج‌فارس اخراج شدند.

 خلیج‌فارس مظهر و نماد هویت ایرانی است و پیشینه‌ای به قدمت تاریخ دارد. خلیج همیشه فارس، نه تنها یک عرصه آبی و آبراه مهم و حساس، بلکه میراثدار فرهنگ و تمدنی کهن و گنجینه کمیاب و بی‌نظیری از تنوع زیستی است که باید حفظ و احیا شود.

نام «خلیج‌فارس» در گذر تاریخ و زمان

براساس اسناد تاریخی، بررسی کتب و متون کهن و تاریخی و همچنین بررسی اقوال و نوشته‌های جغرافیدانان، شرق‌شناسان و نسخه‌شناسان اسناد تاریخی و برخی اظهارات استادان علم جغرافی، «نام خلیج‌فارس» از کهن‌ترین ادوار تاریخی تا دایره‌المعارف‌های کنونی در قرن21 میلادی با تغییر اندکی در رسم‌الخط‌های گوناگون ملل، همچنان باقی مانده است. در دوره هخامنشیان خلیج‌فارس با نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» شهرت داشته است. دانشمندان ایرانی از روزگار هخامنشیان این دریا را «درایا پارسا» اسم برده‌اند که ترجمه امروزی آن «دریای پارس» می‌شود. بنابراین این دو نام برای خلیج‌فارس از همان دوران به همین ترتیب رواج داشته و تا قرن بیستم هم جغرافیدانان و تاریخ‌نویسان جهان اسلام همان نام درایا پارسای عصر هخامنشیان را اقتباس و به عربی به نام «البحرالفارسی» ترجمه کردند. (منبع: پیروز مجتهدزاده در گفت‌وگو با خبرآنلاین).

قرن بیستم، قرن ظهور مطالعات جدید در حوزه جغرافیاست به‌گونه‌ای که «سینوس پرسیکوس» یونان باستان، امروز به زبان انگلیسی با عنوان «پرشین گلف» (Persian Gulf) یا همان خلیج‌فارس نام‌برده می‌شود و سایر زبان‌های غربی همچون فرانسوی ترجمه خلیج‌فارس را به کار می‌برند. از طرفی در تمدن ایرانی اسلامی در قرن بیستم کلمه البحرالفارسی با هدف ایجاد وحدت و یکپارچگی میان نام‌های خلیج‌فارس همچون دیگر زبان‌ها جای خود را به خلیج‌فارس داد. (ر.ک به همان منبع).

 آنچه بر اساس اسناد و مطالعات نسخ قدیمی تاریخی و جغرافیایی جهان مشهود است، این است نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» مربوط به خلیج‌فارس به‌تدریج به زبان‌های کهن و جدید وارد شد و ممالک و مسالک‌نویسان، مورخان و جغرافیدانان نیز از آن با نام‌های «دریای پارس»، «بحر فارس»، «بحر عجم»، «دریای عجم» و درنهایت با عنوان «خلیج‌فارس» یاد کرده‌اند.

برخی از آثار مرتبط با نام «خلیج‌فارس» در این آستان مبارک

سری به سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی می‌زنیم. مطابق آنچه در سوابق، اسناد، مدارک و آثار موزه‌ای این سازمان وجود داشته و براساس توضیحات مدیران و کارشناسان این سازمان، متوجه می‌شویم برخی از آثار، اسناد و اشیای موزه‌ای در این آستان مبارک وجود داشته که به نوعی یادگاری‌هایی هستند که نام و یاد خلیج‌فارس را در ذهنمان یادآور می‌شوند.

معاون امور موزه‌ها و گنجینه‌های فرهنگی این سازمان دراین باره به قدس می‌گوید: در سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی منابع و آثار نفیس متعددی ازجمله نسخه‌های خطی، اسناد و مطبوعات و آثار موزه‌ای مرتبط با «خلیج‌فارس» به زبان‌های مختلف وجود دارد.

مهدی قیصری نیک ادامه می‌دهد: در این منابع از «دریای فارس»، «بحر فارس»، «خلیج عجم» و «خلیج‌فارس» نام برده شده است. یکی از این آثار و منابع، ترجمه نسخه خطی «المسالک و الممالک» تألیف ابواسحاق ابراهیم‌ بن محمد اصطخری در قرن هفتم قمری یعنی حدود هفتصد و اندی سال پیش است که در گنجینه نسخه‌های خطی این سازمان نگهداری می‌شود. اصطخری در این اثر، سراسرِ خلیج‌فارس و دریای عمان و بخش بزرگی از اقیانوس هند از ساحل شرقی آفریقا، زنگبار تا حدود سراندیب (سیلان) را «دریای پارس» نامیده و گاه انتهای این دریا را به سرزمین چین رسانده است.

وی اضافه می‌کند: اسنادی از مکاتبات سیاسی دوره قاجار در مرکز اسناد آستان قدس رضوی موجود است که به وضوح از «خلیج‌فارس» در آن نام برده شده است. به عنوان مثال، قدیمی‌ترین این اسناد متعلق به سال ۱۲۳۸ قمری و دوره مظفرالدین‌شاه قاجار است که در آن‌ها نام خلیج‌فارس به روشنی ذکر شده و به زبان‌های فارسی، آلمانی و انگلیسی درج شده است. انعقاد قراردادی میان محمد زکی‌خان، سردار فارس و سرحددار انگلیس در هندوستان درزمینه همکاری‌های متقابل برای برقراری امنیت در بنادر و جزایر واقع در خلیج‌فارس و توافق بر سر حضور نیروهای انگلیسی در آن حدود که به تاریخ ۱۲۳۸ قمری منعقد شده، برگ دیگری از این اسناد است.

این مقام مسئول بیان می‌کند: همچنین از دیگر آثار راوی نام «خلیج‌فارس » در گستره تاریخ ایران می‌توان به نقشه اهدایی توماس کلستیل، رئیس‌جمهور اتریش به رهبرمعظم انقلاب به زبان آلمانی و متعلق به قرن ۱۹ میلادی اشاره کرد که در موزه هدایای رهبر معظم انقلاب در آستان قدس رضوی نگهداری می‌شود. ضمن اینکه دو کره جغرافیایی ساخت انگلستان مربوط به سال ۱۸۵۰ میلادی یعنی کره جغرافیایی نیوتن و پسرش و کره دیگری مربوط به سال ۱۸۴۵ میلادی که نام خلیج‌فارس به انگلیسی روی آن درج شده نیز ازجمله آثار موجود در موزه‌های آستان قدس رضوی است که از نام خلیج‌فارس در گستره تاریخ روایت می‌کند.

از «کشتیرانی هلند» تا تلگرافِ «نظام‌السلطنه» همه با نام «خلیج‌فارس»

به غیر ازمواردی که در سخنان معاون امور موزه‌ها و گنجینه‌های فرهنگی سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی بیان شد، آثار، اسناد و منابع تاریخی دیگری هم در این سازمان وجود دارد که بی‌ارتباط با نام «دریای پارس»، «بحر فارس» و«خلیج‌فارس» نیستند که به اختصار به برخی از آن‌ها اشاره می‌شود.

_ نامه شرکت کشتیرانی هلند به سید جلال‌الدین تهرانی برای مراجعه و دریافت برگ حواله تحویل کالا به تاریخ ۱۳۳۷ شمسی.

 _ سواد عریضه رؤسای ایرانی ساکن کویت به شیخ محمد خالصی در خصوص تعدی عبدالعزیز بن مسعود، حاکم نجد به ایرانیان ساکن کویت و درخواست مذاکره با سردار سپه برای توجه به ایرانیان دور از وطن و تسلط اجانب بر جزایر ایرانی خلیج‌فارس به تاریخ ۱۳۴۲ قمری.

 _ دستور تلگرافی حسین‌قلی‌خان نظام‌السلطنه مافی به شوکت‌الملک برای توقیف کاروان حامل سلاح از مبدأ خلیج‌فارس به مقصد افغانستان و اعلام نتیجه آن به تاریخ ربیع‌الاول ۱۳۲۶ قمری.

 _ تصویر بریده روزنامه الوطن حاوی یک سند تاریخی از نامه شیخ مبارک الصباح، امیر کویت و تصریح به کلمه «خلیج‌فارس» به تاریخ جمادی‌الاول ۱۴۲۷ قمری.

 _ جوازنامه صادره توسط دولت انگلیس در خلیج‌فارس مربوط به حمل مال‌التجاره از بندر بوشهر به داخل ایران برای محمد شفیع تاجر کازرونی به تاریخ ۱۳۱۷ قمری.

 _ صورت قیمت اجناس و کالاهای تجاری در بازارهای انگلیس و هزینه تحویل آن در بنادر خلیج‌فارس به تاریخ ۱۳۲۴ قمری.

محمدحسین مروج کاشانی

دیگر خبرها

  • اجرای ۳۵۰ برنامه توسط آستان قدس رضوی در ایام دهه کرامت
  • ساخت فیلم «عشق آباد» با محوریت امام رضا (ع) و فرهنگ رضوی
  • دهه کرامت؛ فرصتی برای افزایش معرفت مردم به اهل بیت (ع)
  • برگزاری کنگره جهانی حضرت رضا (ع) در دهه کرامت
  • برگزاری کنگره جهانی حضرت رضا(ع) در دهه کرامت
  • یادگارهایی از «خلیج‌فارس» در آستان مبارک رضوی
  • بازدید ۷۰ هزار نفر از موزه‌ های حرم مطهر رضوی
  • ۷۰ هزار نفر از موزه‌های حرم مطهر رضوی دیدن کردند
  • خراسان رضوی بیش از ۹ هزار زائر حج تمتع آماده اعزام دارد
  • لطافت هوای روستای گیامی پس از بارش باران در قالب تصاویر