توزیع قرآن با 3 شیوه اعرابگذاری در کشورهای آسیایی و خاورمیانه
تاریخ انتشار: ۱۵ شهریور ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۰۲۷۲۶۲
محمد بابایی، مدیر نشر مرکز طبع و نشر قرآن در گفتوگو با ایکنا؛ درباره فعالیتهای برونمرزی این مرکز بیان کرد: کارگروهی طی شش سال پیش در معاونت بینالملل دفتر مقام معظم رهبری تشکیل شد که مصوبه آن این بود که همه سازمانهایی که قرار است در داخل کشور به چاپ قرآن بپردازند و به خارج از کشور ارسال کنند، باید فعالیت خود را براساس این مصوبات انجام دهند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی ادامه داد: این کارگروه مقرر کرد که سه قرآن برای سه منطقه در جهان اسلام چاپ و توزیع شود که این ها با شیوه اعرابگذاری مصری، هندی و فارسی بود. مصوبه بر این مبنا بود که مرکز طبع و نشر قرآن، ضوابط سه مصحف را تعیین و خروجی این کار را نیز به کارگروه یاد شده ارائه کند.
بابایی تصریح کرد: این ضوابط به مسائلی چون رسم کلمات، اعرابگذاری و المانهای هنری که مورد نیاز مصاحف بود مربوط میشد.
مدیر نشر مرکز طبع و نشر قرآن ادامه داد: سه قرآن مورد نظر تهیه شد که اولی با شیوه اعرابگذاری مصری ویژه کشورهای عربزبان بود و پیشبینی مرکز این بود که 500 میلیون مخاطب دارد.
وی افزود: قرآن با شیوه اعرابگذاری هندی نیز بالغ بر یک میلیارد مسلمان را در منطقه شبه قاره هند تحت پوشش قرار میداد. قرآن با شیوه اعرابگذاری فارسی نیز به کشورهای فارسیزبان مثل افغانستان و تاجیکستان که بالغ بر 150 میلیون مسلمان در این کشورها هستند، اختصاص پیدا کرد.
بابایی با بیان اینکه سه قرآن مورد نظر تهیه شد و به طبع رسید، گفت: قرآن با شیوه اعرابگذاری مصری در بیش از 50 منطقه عربی توزیع شد که بازخورد مطلوبی را به دنبال داشت.
وی در ادامه سخنانش اظهار کرد: در همین راستا هیئت علمی این کارگروه یک بیانیه از مبانی فعالیت خود تهیه کرد که در انتهای مصاحف مورد نظر درج شده است. این مصاحف در کشورهای عربی در قطع رقعی و نیمجیبی و شمارگان میلیونی به چاپ رسید و توزیع شد.
به گفته مدیر نشر مرکز طبع و نشر قرآن، درباره قرآن برای شبه قاره هند نیز مصحف مورد نظر را به کاتبان دارالکتابه مرکز ارائه کردیم تا کتابت را براساس خط خوشنویسی، شیوه نسخ هندی و همچنین در اعرابگذاری به شیوه هندی انجام دهند که این مصحف در مرکز طبع و نشر تصحیح و چاپ شد.
وی با بیان اینکه قرآن با شیوه کمعلامت نیز برای کشورهای فارسیزبان از پیش تهیه، مناسبسازی، چاپ و در کشورهای مقصد توزیع شد، گفت: فایل این مصاحف در اختیار کشورهای مقصد قرار گرفت که اگر تمایل به چاپ و توزیع این مصحف در کشورشان دارند، نسبت به این موضوع اقدام کنند.
بابایی تأکید کرد: این اقدام به آن دلیل انجام شده است که هزینه حمل قرآن بالاست و مطلوب آن است که این مصاحف در کشور مقصد به چاپ برسند.
انتهای پیام
منبع: ایکنا
کلیدواژه: خبرگزاری ایکنا بین الملل قرآن اعراب گذاری بابایی مرکز طبع و نشر مصحف کارگروه چاپ توزیع انتشار کشور مقصد هندی مصری ایرانی فارسی زبان تاجیکستان افغانستان
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iqna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایکنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۰۲۷۲۶۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کارگاه تخصصی کتابت قرآن کریم شمال غرب در مراغه
به گزارش خبرگزاری صداوسیما؛ مرکز آذربایجان شرقی در این کارگاه ۶۰ نفر از کاتبان و استادان خوشنویسی از استانهای آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، زنجان و اردبیل حضور داشتند و شرکت کنندگان در زمینه خطوط نسخ و ثلث به صورت تخصصی آموزش دیدند.
هدف از برگزاری کارگاهآموزش کتابت قرآن کریم در مراغه پرورش کاتبان وحی و افزایش غنای هنری هنرمندان استانهای شمال غرب کشور در زمینه کتابت قرآن است.
در این کارگاه آموزشی یک روزه ۳ نفر از استادان بین المللی مرکز کتابت قرآن کریم کشور حضور داشتند.
این کارگاه به مناسبت روز فرهنگی مراغه برگزار شد وهمزمان با این کارگاه نمایشگاه آثار استادان خوشنویسی در مراغه گشایش یافت.
این نمایشگاه به مدت یک هفته و تا ۲۱ اردیبهشت در نگار خانه استاد نیکخوی مراغه برای بازدید علاقه مندان دایر خواهد بود.
کد ویدیو دانلود فیلم اصلی