ساعت در تالار حافظ
تاریخ انتشار: ۲۵ شهریور ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۱۲۴۹۹۷
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ نمایش «ساعت» به کارگردانی حمیدرضا هدایتی از ۷ مهرماه در تالار حافظ اجرای خود را آغاز می کند. حمیدرضا هدایتی که آثاری چون «آنتیگنه» و «داخائو» را به عنوان کارگردان در کارنامه خود دارد، این بار به سراغ متنی از نویسنده فرانسوی امانوئل روبلس (Emmanuel Roblès) با ترجمه اصغر نوری رفته است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
امانوئل روبلس (۱۹۱۴ - ۱۹۹۵) برنده جایزه ادبی «فمینا» فرانسه و جایزه «گنکور» است که بیش از ۳۰ اثر از جمله «عشق بی پایان»، «پنجره و جزیره نامسکون»، «لورلوژهای پراگ»، «مونسرا»، «سایه و ساحل» و «ساعت» را در کارنامه خود دارد. روبلس اهل مدیترانه بود و با فرهنگهای فرانسوی، اسپانیایی و مغربی آشنایی کامل داشت، او را گردشگری بزرگ و انسانگرایی دلسوز که آثارش خشونتی باستانی را به تصویر میکشند، میدانند؛ خشونتی که انسانها را رودرروی هم قرار میدهد.
شخصیتهای آثار او مانند شخصیتهای آندره مالرو و همینگوی دستهای یاغی و انتقامجو هستند که با جملاتی ساده وصف میشوند؛ جملاتی که بحثهای تئوریک خلاف قانون را در پی دارند. مسئله خشونت در تئاتر روبلس به مراتب شدیدتر هم است، فضای آثار او ظلم جلادها را ظالمانهتر و فریاد قربانیان را جانخراشتر نشان میدهد و دیالوگها در کششی ساده و بدون طمطراق و بدون هرگونه پیچیدگی و بسیار تحسینبرانگیز هستند.
آنچه نمایشنامه «ساعت» را متمایز کرده است نه فقط ویژگی ساختاری آن که نوع نگاه روبلس به محیط و روح نهفته در آن است به گونهای که تمام ویژگیهای صوری و ساختاری متن تحتالشعاع ابعاد فکری و ایدههای اثر قرار میگیرد.
اصغر نوری کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه و کارشناسی ارشد کارگردانی تئاتر است و با ترجمه رمانها و نمایشنامههای نسل نوی نویسندگان و نمایشنامهنویسان فرانسوی، نقش پر رنگی در آشنا شدن مخاطبان با نویسندگان نسل اخیر فرانسه داشته است. آگوتا کریستف، پاتریک مودیانو، ژوئل اگلوف، بریژیت ژیرو، مارسل امه و دیدیه ون کولارت از جمله نویسندگانی هستند که اصغر نوری آثاری از آنها را ترجمه کرده است.
منبع: خبرگزاری برنا
کلیدواژه: تئاتر ساعت نمایش تالار حافظ
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.borna.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری برنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۱۲۴۹۹۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتشار کتابی از عدنان غُریفی در اولین سالگرد درگذشتش
در نخستین سالگرد درگذشت عدنان غُریفی، ترجمه او از رمان «وقتی درختها آواز میخوانند» نوشته استراتیس هاویاراس منتشر شد.
اعظم کیانافراز، مدیر انتشارات افراز، ناشر اختصاصی آثار عدنان غُریفی، به ایسنا گفت: در ادامه انتشار کتابهای این نویسنده، شاعر و مترجم، رمان «وقتی درختها آواز میخوانند» را با ترجمه او روانه بازار نشر میکنیم.
او سپس درباره این کتاب توضیح داد: این رمان یکی از رمانهای مهم ادبیات انگلیسی زبان است که نویسندهاش یونانی است و تاکنون هیچ اثری از این نویسنده به فارسی ترجمه نشده است. «استراتیس هاویاراس» تنها دو رمان نوشته است. «رمان درختها آواز میخوانند» در فهرستِ نامزدهای نهایی جایزهی ملی کتاب ALA قرار داشته و مورد تحسین منتقدانِ ادبی و مطبوعات آمریکا نیز قرار گرفته و به چند زبان ترجمه شده است.
کیانافراز درباره اهمیتِ این رمان افزود: روزنامهی «گاردین» رمانِ «وقتی درختها آواز میخوانند» را بهعنوانِ یکی از ۱۰ رمانِ مهمِ سیاسیِ قرنِ بیستم انتخاب کرد و انتشارات افراز، این افتخار را دارد برای نخستین بار این نویسنده را در کشور معرفی میکند.
به گفته این ناشر، عدنان غُریفی که خود از نویسندگان مدرنیست جنوب و از آغازگران این جنبش در دهه چهل و پنجاه بوده است، تاکنون چندین اثرِ داستانی مهم را نوشته است که میتوان به مجموعه داستان «شنلپوش درم»، «مادرِ نخل»، «مرغِ عشق»، «چهار آپارتمان در تهرانپارس» و رمان «سکهها» اشاره کرد.
همچنین چندین مجموعه شعر از او چاپ و منتشر شده است، ازجمله «اینسوی عطر قبیله»، «نخل مشتعل»، «به موشک بستن فرشتگان» و...
غُریفی که توأمان در کنار شعر و داستاننویسی، مترجم برجستهای بوده است، آثارِ متعددی از نویسندگان برجستهای چون بوهمیل هرابال، جی. دی. سالینجر، غَسان کَنَفانی، ایتالو کالوینو و... ترجمه کرده است. او که از نخستین مترجمان ادبیات داستانی عرب بهشمار میرود، در زمینه نقد ادبی و گویندگی رادیو نیز فعالیت چمشگیری داشته است.
عدنان غُریفی اردیبهشت سال ۱۴۰۲ بهعلت بیماری در سن ۷۹ سالگی و در کشور هلند درگذشت.
انتهای پیام