اجرای تعزیه به زبانهای انگلیسی، عربی و ترکی در مسیر پیاده روی اربعین
تاریخ انتشار: ۱۳ مهر ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۳۴۸۹۰۳
نشست خبری چهارمین همایش بینالمللی «پیادهروی اربعین» صبح امروز شنبه، سیزدهم مهرماه با حضور مجدالدین معلمی معاونت هنری حوزه هنری و شهابالدین طباطبایی دبیر هنری و آرش ساربان دبیر اجرایی این رویداد در سالن امیرحسین فردی حوزه هنری برگزار شد.
حجت الاسلام سید شهابالدین طباطبایی مدیر حوزه هنری استان خوزستان هم در این نشست خبری ضمن ارائه گزارشی از روند برگزاری همایش بینالمللی تئاتر اربعین در استان خوزستان گفت: مهمترین کار این همایش پیوند هنرمندان با لایههای مختلف معنوی جامعه است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی ادامه داد: استان خوزستان توانسته بزرگترین تعزیه میدانی را برای خود به ثبت برساند در عین حال ما در استان ظرفیت بسیار ارزشمندی چون زبان عربی را در این منطقه داریم که میتواند به عنوان یک ظرفیت فوق العاده فرهنگی در کنار هنرمندان شایسته استان خوزستان مسئولیت سنگینی را بر دوش ما گذاشته است. ما در این همایش میزبان ۱۹۰ هنرمند تعزیه در قالب ۱۲ استان هستیم که پس از ارسال آثارشان بررسیهایی را در این زمینه انجام دادیم . جالب است بدانید که برادران اهل سنت و حتی هنرمندانی از گشورهای خارجی نیز متقاضی جضور دراین برنامه بودند. نکته مهم این همایش نذر فرهنگی هنرمندان است که باعث شده کسی بابت مادیات در این پروژه حضور نداشته باشد و این اقدام بسیار ارزشمندی است.
مدیرحوزه هنری استان خوزستان گفت: برنامهریزیهایی برای اجرای تعزیه به زبانهای انگلیسی، عربی و ترکی پیشبینی شده و امیدوارم این اقدامات به عشق حضرت سید الشهدا(ع) ثمر بخش باشد. اقدامات اخیری هم که این روزها در عراق پیش آمده همگی دال بر این نکته است که عدهای میخواهند ماجرای شور اربعین حسینی را تحتالشعاع قرار دهد اما قطعا این اتفاق نمیافتد و به طور حتم این همایش تئاتر پیاده روی با شور بیشتری پذیرای عزاداران حضرت سید الشهدا(ع) خواهد بود.
وی افزود: متاسفانه امروز در فضای مجازی شاهد سلبریتیهایی هستیم که در برابر این حرکتهای معنوی ایستادگی میکنند بنابراین ما میخواهیم در مقابل این جریان ایستادگی کنیم تا شرایطی را برای عرض اندام هنرمندان ایرانی برای معرفی حضرت امام حسین(ع) است.
آرش ساربان دبیر اجرایی همایش تئاتر پیادهروی اربعین هم ضمن ارائه گزارشی از روند برگزاری این رویداد بیان کرد: در این همایش ۵ اثر در بخش ایران و ۲۰ اثر در بخش عراق انتخاب شده است. شروع همایش هم روز نوزدهم مهر ماه از حرم حضرت علی(ع) آغاز میشود.
وی افزود: گروههای شرکتکننده پس از اجرای دو روزه در صحن حضرت فاطمه(س) حرم امیرالمومنین(ع) به سمت موکبهای ۱۶۱ ، ۷۰۲ و ۹۱۹ نیز حرکت کرده و در این اماکن به اجرای برنامه میپردازند. امسال اتفاق دیگری هم افتاده که دوستان در عمود ۱۳۹۲ شهر کربلا هم به اجرای برنامه میپردازند. در بخش ایران نیز در سه مرز خسروی، شلمچه و چذابه گروهها به اجرای برنامه میپردازند./مهر
منبع: ایران آنلاین
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۳۴۸۹۰۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانههای عرب زبان رسید
به گزارش «تابناک» به نقل از هنر آنلاین، این سریال روایتی حول محور یکی از مرموزترین افراد تاریخ بشر تحت عنوان حسن صباح که شاید بتوان او را پایهگذار نخستین سازمان اطلاعاتی تاریخ به شمار آورد را روایت میکند که پایگاه اصلی و نمادین آنها در قلعه الموت قرار داشت و اقداماتی انجام داد که برای قرنها منطقه خاورمیانه را تحت تاثیر قرار داده است. با این حال، اما رسانههای عرب زبان بر این سریال تاریخی نقد وارد کردهاند.
در سریال «الحشاشین» که ماه رمضان منتشر شد، گویش محاورهای که شخصیتهای سریال به آن صحبت میکردند، انتقادهای بسیاری را برانگیخت؛ چراکه سریال تاریخی بوده و زبان شخصیتها باید عربی فصیح و کلاسیک میبود. در این راستا، تعدادی از بازیگران جامعه هنری مصر نیز این اثر را مورد انتقاد قرار دادند.
سمیحه ایوب، هنرمند و بازیگر، در همین زمینه گفت: عربی کلاسیک بهترین زبان در آثار تاریخی است تا نسلهای کنونی آن زبان را درک کنند.
او همچنین به جای خالی عربی فصیح اشاره کرده و گفته است در آثار هنری نزدیک به ۱۵ سال است که از این زبان استفاده نمیشود و مردم دیگر به آن عادت ندارند.
مجدی احمدعلی، کارگردان مصری نیز عنوان کرد: انتقاد برخی از افراد به استفاده نکردن از عربی فصیح با توجه به تاریخی بودن این سریال طبیعی است و به نظر من ممکن است تکیه بر زبان عربی، عمدی از سوی سازندگان اثر باشد تا بیشترین مخاطب را همراه کنند.
محمد فاضل، کارگردان دیگری با اشاره به سریال الحشاشین، اظهار کرد: این اولین اثر تاریخی نیست که به گویش محاورهای تکیه میکند، چراکه پیش از آن سریالهای زیادی ساخته شده است، اما مهمترین نکته این است که کار به خوبی ارائه و اطمینان حاصل شود که پیام آن بر مخاطبان تأثیر میگذارد.
طارق الشناوی، منتقد سینما نیز گفت: ما از دهه ۱۹۶۰ قوانینی را به ارث بردهایم که آثار تاریخی و مذهبی به زبان عربی فصیح یا کلاسیک ارائه میشود که این منطقی نیست. البته این در حالی است که «ریدلی اسکات ناپلئون را به انگلیسی ارائه کرد، هرچند او یک شخصیت فرانسوی است».
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب
رسانههای عرب زبان مسئله دیگری که در مورد نمایش ماه رمضان مطرح شد را میزان دقت و اعتبار تاریخی و نقض برخی آثار با حقایق رخ داده خواند.
وجیهه عبدالرحمن، بازیگر، در رابطه با این موضوع گفته است که درام تاریخی متأسفانه ذهن بینندگان را با ابطالهایی که آزارش میدهد، آشفته کرده است و اگر فیلمنامهنویس حق داشته باشد با رمان اجتماعی، پلیسی یا عاشقانه بازی کند، حق دستکاری تاریخ و وقایع شناخته شده را ندارد، به خصوص اگر درام به شخصیتی تاریخی بپردازد که در یک دوره زمانی خاص نقش فعالی داشته است، همانطور که این امر در سریال الحشاشین (قاتلان) واکنشهای بسیاری را برانگیخت.
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب و ترکیه بسیار وجود دارد، چراکه آنها فیلمنامهها را از بین رویدادهایی برمیگزینند که مواضع قهرمانانه را تقویت و افتخارات و پیشینیانشان را ستایش میکند و این قطعاً به نفع درام نیست.
بدون تاریخ، بدون تفسیر
او معتقد است عوامل این فیلم تمایلی به پایبندی به حقایق و آنچه کتابهای تاریخی روایت میکنند، ندارند؛ چراکه برخورد نمایشی با آثار ادبی و تاریخی، فیلمنامه نویس و کارگردان را مجبور میکند تا جزئیات زیادی را به آن اضافه کند و این امر ممکن است برتر از اثر ادبی باشد.
همچنین رسانه دیگری عنوان کرده است: سریال «الحشاشین» در ابتدا و انتها ماحصل خیال بوده که از تاریخ الهام گرفته شده است، همچنین در این سریال تلاش چندانی برای تفسیر تاریخ نشده است.