متن و ترجمه دو رساله از ابونصر فارابی به زودی منتشر می شود
تاریخ انتشار: ۲۱ آبان ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۷۷۰۹۰۳
به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه دو رساله غیرمشهور از تصنیفات معلم ثانی ابونصر فارابی به ضمیمه متن عربی آن با ترجمه و مقدمه حمیدرضا میررکنی بنادکی پژوهشگر حوزه فلسفه و علوم اسلامی، به زودی از سوی نشر فلات با عنوان «آنچه باید پیش از آموختن فلسفه بدانیم!» و زیر عنوان «در تقدیم فلسفه و منطق به سایر علوم» به بازار عرضه می شود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
هر دو رساله از رسائل غیرمشهور و کمتر شناخته شده فارابی اند؛ بخش نخست کتاب مشتمل بر رساله ای است با عنوان «رسالهٌ فی ما ینَبغی اَن یُقدَّم قبلَ تعلّمِ الفلسفه» که در آن به ماهیت و ذات فلسفه توجه شده است.
بخش دوم کتاب شامل رساله ای است از فارابی در باب ماهیت منطق؛ بهنام «التوطئه فی المنطق» یا «درآمدی بر منطق»؛ در این رساله نیز به ماهیت و اساس منطق اشاره شده است.
مترجم اثر با نگارش مقدمه هایی مجزا بر هر رساله، کوشیده است موقعیت و محتوا این دو رساله فارابی را روشن کند.
هر بخش با احتساب مقدمه مترجم، متن اصلی[عربی] رساله و ترجمه رساله، مجموعا شامل سه قسمت است.
این اثر به زودی در تیراژ ۵۰۰ نسخه و با حجم حدودا ۱۰۰ صفحه از سوی نشر فلات در اختیار علاقه مندان قرار می گیرد.
کد خبر 4770429منبع: مهر
کلیدواژه: فلسفه اسلامی عرفان اسلامی نشست علمی کنفرانس بین المللی پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی فعالیت های قرآنی وحدت اسلامی فلسفه قرآن خانه اندیشمندان علوم انسانی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نقد کتاب مجمع عالی حکمت اسلامی علامه طباطبایی آیت الله جوادی آملی معرفی کتاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۷۷۰۹۰۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتشار کتابی از عدنان غُریفی در اولین سالگرد درگذشتش
در نخستین سالگرد درگذشت عدنان غُریفی، ترجمه او از رمان «وقتی درختها آواز میخوانند» نوشته استراتیس هاویاراس منتشر شد.
اعظم کیانافراز، مدیر انتشارات افراز، ناشر اختصاصی آثار عدنان غُریفی، به ایسنا گفت: در ادامه انتشار کتابهای این نویسنده، شاعر و مترجم، رمان «وقتی درختها آواز میخوانند» را با ترجمه او روانه بازار نشر میکنیم.
او سپس درباره این کتاب توضیح داد: این رمان یکی از رمانهای مهم ادبیات انگلیسی زبان است که نویسندهاش یونانی است و تاکنون هیچ اثری از این نویسنده به فارسی ترجمه نشده است. «استراتیس هاویاراس» تنها دو رمان نوشته است. «رمان درختها آواز میخوانند» در فهرستِ نامزدهای نهایی جایزهی ملی کتاب ALA قرار داشته و مورد تحسین منتقدانِ ادبی و مطبوعات آمریکا نیز قرار گرفته و به چند زبان ترجمه شده است.
کیانافراز درباره اهمیتِ این رمان افزود: روزنامهی «گاردین» رمانِ «وقتی درختها آواز میخوانند» را بهعنوانِ یکی از ۱۰ رمانِ مهمِ سیاسیِ قرنِ بیستم انتخاب کرد و انتشارات افراز، این افتخار را دارد برای نخستین بار این نویسنده را در کشور معرفی میکند.
به گفته این ناشر، عدنان غُریفی که خود از نویسندگان مدرنیست جنوب و از آغازگران این جنبش در دهه چهل و پنجاه بوده است، تاکنون چندین اثرِ داستانی مهم را نوشته است که میتوان به مجموعه داستان «شنلپوش درم»، «مادرِ نخل»، «مرغِ عشق»، «چهار آپارتمان در تهرانپارس» و رمان «سکهها» اشاره کرد.
همچنین چندین مجموعه شعر از او چاپ و منتشر شده است، ازجمله «اینسوی عطر قبیله»، «نخل مشتعل»، «به موشک بستن فرشتگان» و...
غُریفی که توأمان در کنار شعر و داستاننویسی، مترجم برجستهای بوده است، آثارِ متعددی از نویسندگان برجستهای چون بوهمیل هرابال، جی. دی. سالینجر، غَسان کَنَفانی، ایتالو کالوینو و... ترجمه کرده است. او که از نخستین مترجمان ادبیات داستانی عرب بهشمار میرود، در زمینه نقد ادبی و گویندگی رادیو نیز فعالیت چمشگیری داشته است.
عدنان غُریفی اردیبهشت سال ۱۴۰۲ بهعلت بیماری در سن ۷۹ سالگی و در کشور هلند درگذشت.
انتهای پیام