نامزدهای نهایی جشنواره ادبی با محوریت گام دوم معرفی شد
تاریخ انتشار: ۲۳ دی ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۴۹۷۴۴۹
به گزارش گروه فرهنگی ایسکانیوز، طبق فراخوان اعلام شده، نتایج اولین مرحله داوری جشنواره «یک داستان، یک نمایشنامه» که فرهنگسرای ابنسینا برگزار میکند اعلام شد.
فرهنگسرای ابن سینا برای اولین بار و با هدف تولید محتوای ارزشمند در جهت اجرای بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی و سیاست های گسترش فرهنگ اجتماعی، اقدام به برگزاری جشنواره «یک داستان یک نمایش نامه» کرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
از آن جا که برگزاری هر جشنواره ادبی باید منتج به ارتقاء سطح فرهنگی جامعه و از همه مهم تر قلم هنرمندان داستان نویس شود. به همین منظور در فرایند داوری آثار دریافتی به دبیرخانه «جشنواره یک داستان یک نمایشنامه»، هیئت داوران ثابت در کنار نویسندگان آثار سعی خواهند کرد تا نقاط ضعف و قوت هر اثر را مشخص و با این روش، قلم نویسندگان با تکنیک های هنر داستان نویسی بیشتر آشنا شود.
بر اساس اعلام دبیرخانه این جشنواره، از بین 1350 اثر ارسال شده به دبیرخانه جشنواره، تعداد 341 داستان به مرحله دوم داوری راه یافتند که در نهایت 30 اثر برتر مشخص و در جلسه داوری با حضور نویسندگان این 30 اثر ، 5 اثر برتر توسط هیت داوران و خود نویسندگان ، مشخص و معرفی می گردند.
مراسم اختتامیه جشنواره « یک داستان یک نمایش نامه » و رونمایی از کتاب مجموعه داستان های منتخب ، دهه مبارک فجر در فرهنگسرای ابن سینا برگزار خواهد شد.
اسامی نمایش نامه های منتخب به این شرح است:
1- عروسک پارچه ای غاده ( طاهره امینی جزء )
2- چشم های باز ( شهربانو سادات افتاده )
3- لحظه ای رو به آسمان ( فاطمه رضایی تبار )
4- تحفه درویش ( پوریا اسکندر زاده )
5- جنگ زدگان ( لیلی فیروز )
6- داغ ( شهربانو سادات افتاده )
7- داستان بابا ( فرشته غلامی
8- تنگه ( لیلی فیروز )
9- مریم ( سهیلا سپهری )
10- پسرم میان شماست ( اکرم مرادخانی )
11- نامه ای به عدنان ( مریم صادقی )
12- راحیل ( سارا جاویدنیا )
13- سفارش ( مریم حقیقت )
14- چکامه تاریخ ( نیما حسن بیگی )
15- رز آبی ( سهیلا سپهری )
16- شیرزن قهرمان ( محسن خونیکی )
17- صدا ( علی مصطفی )
18- یوسف ( ناهید اعتمادی )
19- تدارکات چی ( مجتبی صفدری )
20- سمفونی سیاه شب ( نیما حسن بیگی )
21- آرزوی امید ( مسعود هاشمی کاسوایی )
22- فانوس ( مهدی وسطی کلایی )
23- بیسکوییت ( پریسا صادقی )
24- دخترک و آدمک چوبی ( فرزانه کریمی )
25- خانه طوبی ( زهره شفیعی )
26- پلاتو 13 ( علی ریاحی )
27- ققنوس ها ( سحر حاجی ستاری 9
28- اشتباه من ( علیرضا سبزی کار )
29- کودکی در شمع ( پریسا حسینی جوادی )
30- پشت پرده شب ( نجمه ولی پور )
انتهای پیام/
347 / 347 یک داستان یک نمایشنامهمنبع: ایسکانیوز
کلیدواژه: یک داستان یک نمایشنامه
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.iscanews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسکانیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۴۹۷۴۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
چرا ژاپنیها به نقاشی «ارواح» علاقه دارند؟
شوهر اویوا میخواست دوباره با همسایه ثروتمندش ازدواج کند، اما همسرش هنوز زنده بود. او ابتدا سعی کرد اویوا را مسموم کند، اما به جای اینکه او را بکشد، او را به طرز وحشتناکی زشت کرد. سپس او را به رودخانه انداخت تا غرق شود که موفقیتآمیز بود. اما بعداً، وقتی به آن رودخانه بازگشت، روح اویوا از آب برخاست تا او را به هرکجا که رفت تسخیر کند!
به گزارش فرادید، تصاویر خوفناکی از این داستان ارواح ژاپنی و سایر موارد مشابه آن، موضوع نمایشگاهی در موزه ملی هنر آسیایی اسمیتسونین است؛ نمایشگاهی با عنوان: «نمایش ماوراء طبیعی: ارواح و تئاتر در چاپ ژاپنی».
قرنها پیش، داستانهای ارواح در ژاپن بسیار نقل میشدند. بیش از ۵۰ اثر به نمایش گذاشتهشده از سالهای ۱۷۰۰ تا ۱۹۰۰ توسط هنرمندان ژاپنی، نمایانگر قدرت ماندگار هنر چاپ چوبی و داستانهایی است که امروزه در ژاپن همچنان رونق دارند.
داستان اویوا، همسر وفاداری که روحش برای تسخیر شوهر قاتلش بازگشت، سال ۱۸۲۵ در نمایش کابوکی «داستان ارواح یوتسویا در توکایدو» توسط تسورویا نانبوکو روایت شد.
کیت بروکس، از متصدیان نمایشگاه، میگوید: اگرچه موضوع ماوراء طبیعی مدتها بخشی از فرهنگ ژاپنی بوده، دوره اِدو (۱۶۰۳-۱۸۶۸) و این تولید خاص به این ژانر اهمیت دائمی داد.
تصاویری از این نمایش ارواح و سایر نمایشنامههای آن زمان برای مشتریانی که خواهان داشتن یادگاری از نمایش و بازیگران خاص آن در قالب چاپ چوبی بودند، توسط هنرمندان بازتولید شد.
کابوکی که در دوره ادو ایجاد شد، به دلیل اجراهای دارای سبک و جلوههای ویژه پیچیدهای شهرت یافت که آن را به یک سرگرمی محبوب برای مخاطبان تبدیل میکرد.
بروکس میگوید: «ترفندهای روی صحنه مانند درهای مخفی و وسایل زیاد صحنه نمایش مانند خون مصنوعی، وسایلی مانند سیم که شخصیتها با کمک آنها پرواز میکردند، همگی نشاندهنده حضور ارواح بودند.»
هزاران چاپ با قیمتهای شگفتآور ایجاد و در دسترس قرار گرفت. بروکس میگوید در دهه ۱۸۴۰، یک چاپ چوبی چندرنگ تک ورق به قیمت یک وعده نودل بود.
چنین نمونههای رنگارنگ و زندهای به ندرت پس از نزدیک به دو قرن باقی میمانند، بهویژه چاپهایی که شامل برگههای کاغذی بلند میشدند تا جلوههای پیچیده صحنه را منعکس کنند.
یکی از چاپهای چوبی استادانه این نمایش سال ۱۸۶۱ توسط اوتاگاوا کونیسادا ساخته شد. در این چاپ، بدن اویوا را میبینید که با یک قلاب ماهیگیری به سطح کشیده شده و با بالا بردن برگه، جسد دوم را میبینید، خدمتکاری که ناخنهای دستش بعد از مرگ همچنان رشد میکنند.
این ترفند روی صحنه گیراتر است، چون هر دو جسد توسط یک بازیگر به تصویر کشیده میشوند که لباسش را سریع عوض میکند.
در دهه ۱۸۶۰، نزدیک ۴۰ سال از کاربرد ترفند صحنه میگذشت و در آن دهه، از مخازن واقعی آب روی صحنه استفاده میشد. بروکس میگوید چاپها برای بزرگداشت این ترفند ایجاد شدند. این قبیل چاپها نادر هستند، به خصوص آنهایی که کاملاً سالم باقی ماندند.
ارواح قرنها در تئاتر «نو» برجسته بودند و هدف آنها، مخاطبان نخبهتر و باهوشتر بود.
شاکیو، از سری «صد بدون نمایشنامه»، تسوکیوکا کوگیو، چاپ چوبی، ۱۹۲۷-۱۹۲۲ موزه ملی هنر آسیایی
فرانک فِلتِنز، از متصدیان این نمایشگاه میگوید: «آن مراسم شامل رقص، سرود و شخصیتهایی با ماسکهای چوبی استادانه میشد. او میگوید: گذاشتن ماسک به این معنا بود که فرد اساساً نه تنها جوهره آن نقش را به خود میگیرد، بلکه در حال تبدیل شدن به آن است. این نوعی انتقال روح است که برای آنها اتفاق میافتد.»
تسوکیکا کوگیو، هنرمند قرن نوزدهم در زمینه چاپ چوبی، نه تنها با مستند کردن شخصیتهای ترسناک، بلکه با نشان دادن بازیگران پشت نقابها و خلق تصاویر پشت صحنه تئاتر برای نخستین بار، دست روی علاقه روزافزون به نو گذاشت.
فلتنز میگوید: «این نگاه دزدکی به پشت صحنه تقریباً به نوعی توهینآمیز است، چون اسطورهشناسی نو را از بین میبرد.»
«داستانهای نو شاید به اندازه کابوکی در بازتولید شبحها مهیج نبوده باشند، اما در عوض فرم آنها داستانهایی از گذشتههای دور بود و آن داستانها اغلب با مکانهای خاص در سراسر ژاپن مرتبط هستند».
«آن داستانها از طریق ارواح مرتبط با آن مکانها بیان میشوند و ارواح برای حافظه محلی حکم مجرای ارتباطی را دارند.»
به راستی چرا ارواح در سنتهای فرهنگی ژاپن دوام آوردهاند و در دوره ادو احیا شدند؟
به نقل از پِرل مُسکوویتز مجموعهدار که همراه همسرش سیمور مسکوویتز، صدها اثر چاپی را به موزه هدیه داده، در کاتالوگ نوشته شده که شاید راهی برای نمایش جامعهی در حال تغییر بوده است: «حدس من اینست که این داستانهای شبحآلود اشکالی از عدالت در جامعهی فئودالی بودند که در آن، اقتدار طبقه حاکم، مطلق بود».
«در چنین سیستم طبقاتی ناعادلانهای، تماشای این نوع نمایشها که در آنها، ارواح میتوانستند به روشی که مردم نمیتوانند انتقام بگیرند و عدالت را از طریق این نقشههای انتقامجویانه اجرا کنند، نوعی تخلیه روانی بود.»
بروکس میگوید دانستن شمار چاپهای آن زمان دشوار است و مردم هنوز آنها را با روشهای سنتی میسازند.
بینندگان حتماً میتوانند این تصاویر ارواح را به تصاویر ترسناک فیلمهای مدرن ژاپنی مانند Ringu محصول ۱۹۹۸ و بازآفرینی انگلیسی آن به نام The Ring محصول ۲۰۰۲ مرتبط کنند.
بروکس میگوید: «ارواح ژاپنی چیزهایی هستند که مردم آنها را فیلمهای ترسناک ژاپنی میشناسند. بنابراین حتی اگر تخصصی در این موضوع نداشته باشید، همچنان میتوانید چیزهایی ببینید که میشناسید و به آنها علاقه دارید.»
کانال عصر ایران در تلگرام