بررسی وضعیت بازار ترجمه در ایران
تاریخ انتشار: ۲۴ بهمن ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۸۸۲۹۱۴
جامعه دانشگاهی ایران هر ساله هزاران اثر علمی را تولید مینماید که در قالب کتاب و مقاله در خارج از کشور به چاپ میرسند. همچنین افراد بسیاری نیز به قصد مهاجرت یا مسافرت نیاز به ترجمه رسمی اسناد و مدارک دارند. موسسه ترجمه نیتیو پیپر با سابقه چندین ساله در حوزه ترجمه و با همکاری اساتید و مترجمین برجسته و حرفهای، گزارشی در زمینه وضعیت بازار ترجمه در ایران آماده نموده است که در میتوانید در ادامه آن را مطالعه نمایید.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وضعیت ترجمه در ایران
وضعیت ترجمه در ایران را میتوان از دو منظر تقاضا برای ترجمه و موسسات ارائه دهنده خدمات ترجمه بررسی کرد. در بحث تقاضا برای ترجمه باید محتوایی را که هر ساله به زبانهای مختلف ترجمه میشود را ارزیابی نمود. در حال حاضر در هر سال در حدود 40 هزار مقاله علمی توسط پژوهشگران ایرانی در مجلات با کیفیت بالا به چاپ میرسد. همچنین به همین میزان یا بیشتر نیز مقالاتی در مجلات متوسط و با کیفیت پایین به چاپ میرسند که شاید تخمین 100 هزار مقاله رقم درستی باشد. از سوی دیگر صدها کتاب یا فصل کتاب نیز توسط اساتید برجسته در رشتههای مختلف به زبانهای خارجی از جمله انگلیسی منتشر میشود. در کنار این حجم از تولیدات علمی باید به ترجمه مدارک و اسناد اشاره کرد که بیشتر توسط افرادی که قصد مسافرت یا مهاجرت دارند انجام میشود. این آمارها و ارقام حجم بسیار بالای ترجمه در کشور را نشان میدهد.
از سوی دیگر در حوزه ارائه دهندگان خدمات ترجمه یا موسسات ترجمه نیز گروههای مختلفی فعالیت دارند. برخی از موسسات ترجمه به ارائه ترجمه اسناد رسمی میپردازند و دارای مجوز از نهادهای مختلف کشور هستند. همچنین موسساتی نیز توسط دانشگاهها تاسیس شدهاند که وظیفه ترجمه تولیدات علمی دانشگاه مربوطه را برعهده دارند. و در نهایت صدها موسسه مستقل و هزاران مترجم نیز در سطح کشور فعالیت دارند. بنابراین میتوان به حجم بالای ترجمه و نیروی کاری که در این حوزه مشغول هستند پی برد.
در کنار صدها موسسه که در زمینه ترجمه فعالیت دارند، موسسه نیتیو پیپر نیز در حوزه ترجمه نیتیو و تخصصی و ترجمه رسمی اسناد و مدارک فعالیت دارد. ویراستاری مقاله و کتاب، نگارش صفحه عنوان و کاورلتر مقاله، ویرایش اصلاحات زبانی مقالات داوری شده، نگارش انگیزه نامه از جمله خدمات دیگر موسسه نیتیو پیپر است. شما میتوانید با مراجعه به سایت نیتیو پیپر با خدمات مختلف ما در زمینه ترجمه آشنا شوید. همچنین میتوانید از خدمات آنلاین ما از جمله بخش برآورد آنلاین هزینه ترجمه نیز به صورت رایگان استفاده نمایید.
برخی از خدمات ارائه شده توسط موسسه ترجمه نیتیو پیپر
لینک کوتاه: asriran.com/002zdS
منبع: عصر ایران
کلیدواژه: بازار ترجمه در ایران ترجمه در ایران فعالیت دارند
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.asriran.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «عصر ایران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۸۸۲۹۱۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
معضل بیکاری به سراغ اقتصاد آلمان آمد
«موسسه اقتصادی آلمان» از رشد بیکاری در این کشور به بالاترین رقم در یک دهه اخیر خبر داد.
به گزارش مشرق، ضعف اقتصادی آلمان بالاخره به بازار کار این کشور آسیب زد بهطوریکه پیشبینی میشود تعداد کارگران بیکار به بالاترین رقم در حدود یک دهه گذشته برسد؛ این را مطالعات «موسسه اقتصادی آلمان» اعلام کرده است.
بر اساس این مطالعاتی که امروز منتشر میشود، بیکاری در این کشور به طور متوسط به کمی کمتر از ۲.۸ میلیون نفر افزایش خواهد یافت که بالاترین رقم از سال ۲۰۱۵ به شمار میرود.
کارشناس بازار کار موسسه اقتصادی آلمان، هالگر شیفر میگوید، با وجود رکود پارسال، بازار کار آلمان تقریبا ثبات داشت اما امسال برلین دارد پیآمدهای بحران اقتصادی را با قوت بیشتری احساس میکند.
در سال ۲۰۰۵ هم بیکاری در آلمان به ۴.۹ میلیون نفر رسیده بود که به آلمان «مرد بیمار اروپا» میگفتند.
بر اساس پیشبینی این موسسه، نرخ بیکاری آلمان در سال جاری میلادی به ۶ درصد افزایش مییابد.
منبع: فارس