نکات مهم ویرایش انگلیسی مقالات و متون
تاریخ انتشار: ۱۷ فروردین ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۷۴۸۵۱۴۰
در مطلب پیش رو قصد داریم به موضوع ویرایش مقاله و به طور خاص به ویرایش انگلیسی بپردازیم. نویسنده های حرفه ای به خوبی می دانند که اولین نسخه نوشته شان هیچوقت ارزشش با نسخه ویرایش شده آن برابر نخواهد بود. بنابرین می توان گفت ویرایش نقش به سزایی در ارزش گذاری مقالات دارد. به خصوص در مقالات انگلیسی که می بایست از نظر فنی و محتوایی انسجام خوبی داشته باشند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در ویرایش انگلیسی اگر از جملاتی که ضرورتا باید توضیحی باشند صرف نظر کنیم، می توان گفت که بهتر است، طبق اصول ویرایش انگلیسی، از جملات طولانی استفاده نکنیم. چراکه جملات طولانی غالباً حاوی چندین ایده هستند، بنابراین خواننده فرصت کافی را برای طبقه بندی ایده های ارائه شده پیدا نمی کند و در نهایت به اصطلاح رشته کلام را گم می کند یا شاید هم خسته شود.
اگر در ویرایش انگلیسی مقاله تان یک جمله طولانی با چند ویرگول را مشاهده کردید، سعی کنید به جای ویرگول، نقطه پایان بگذارید و جمله را به دو یا چند جمله کوتاه تر تقسیم کنید.
در ویرایش مقاله از لحن محتاطانه استفاده کنیدبه یاد داشته باشید که در ویرایش انگلیسی متون علمی نباید همیشه از کلمات صریح و محکم استفاده کرد، همیشه راه را برای رد فرضیه باز بگذارید. بهتر است از عباراتی مانند "it seems that" یا "it could be a reason" استفاده شده است، بهتر است تلاش کنید در نسخه ویرایش مقاله تا آنجایی که مقدور است کاربرد آنها را افزایش دهید تا در نتیجه مقاله تان بتواند تاثیرگذار تر باشد. اما در عین حال، نباید در این مورد زیاده روی شود.
در ویرایش انگلیسی از علامت گذاری بیش از حد بپرهیزیددر ویرایش مقاله انگلیسی، یک علامت نقل قول قدرتمند در یک نقطه و یک نقطه ویرگول بجا در جایی دیگر می تواند مؤثر باشد. اما استفاده بیش ازحد از علامت هایی مانند کوتیشن مارک، پرانتز، ویرگول و ... می تواند باعث از دست رفتن جریان مقاله شود. البته اغلب اوقات، شما می توانید این قطعه های اضافی علامت گذاری را با ویرگول، و یا با پایان دادن یک جمله و شروع یک جمله جدید از بین ببرید. رعایت این موضوع در ویرایش انگلیسی باعث می شود نوشته های شما بسیار قوی تر شود.
در ویرایش انگلیسی مقالات منفی را با مثبت جایگزین کنیددر زمان ویرایش انگلیسی مقاله به جای گفتن اینکه فلان چیز این طور نیست، بهتر است بگویید فلان چیز چطور است. مثلا جمله: "You don’t want to make these mistakes in your writing " را بهتر می توان چنین بیان کرد، "You want to avoid these mistakes in your writing". از نظر ویرایش انگلیسی اگر در نوشته های خود اظهارات منفی مانند shouldn't, couldn’t, don't دارید، راهی برای بازنویسی مجدد آنها بدون "not" پیدا کنید. و مسلما این بدان معناست که شما می بایست یک فعل مناسب تر را پیدا کنید.
در ویرایش انگلیسی کلمات سنگین را با کلمات ساده جایگزین کنیدبرخی از نویسندگان گمان می کنند که در ویرایش مقاله انگلیسی، پیچیده نویسی باعث می شود نوشته های آنها هوشمندانه به نظر برسد، اما شما بهتر می دانید که یک نوشته خوب خواننده را گیج نمی کند. اگر خواننده برای به پایان رساندن یک جمله نیاز به در دست داشتن یک فرهنگ لغت داشته باشد، این به این معنا است که مقاله شما هنوز جا برای پیشرفت دارد. برای درک بهتر مقاله تان از کلماتی که خواننده با آنها آشنا هست استفاده کنید. زبان انگلیسی هزاران کلمه دارد. برای ویرایش مقاله مطمئنا می توانید یک کلمه کوتاه تر یا رایج تر در بانک واژگان خود پیدا کنید تا یک اصطلاح سنگین و پیچیده.
در ویرایش مقاله انگلیسی تعداد حرف های اضافه را کاهش دهیداگرچه حرف های اضافه (prepositions) کلمات کمک کننده ای هستند، اما در استفاده از آنها نباید زیاده روی کرد. در ویرایش مقاله انگلیسی، با حذف برخی از حرف های اضافه و کلماتی که به دنبال آن ها می آیند، نویسنده می تواند معمولا بین دو تا پنج کلمه اضافه را حذف کند. در ویرایش انگلیسی گاهی اوقات می توان یک "prepositional phrase" را با یک کلمه مستقیم تر جایگزین کرد؛ یا اینکه حتی به کلی آن را حذف کرد.
در ویرایش انگلیسی برای اشاره به افراد از who به جای that استفاده کنیددر ویرایش انگلیسی مثلا بجای " John is the guy that always forgets his shoes" بهتر است بنویسید "John is the guy who always forgets his shoes" . علت این است که "that" در مکالمات روزمره بیشتر پذیرفته شده است تا در متون رسمی و علمی.
در ویرایش مقاله انگلیسی واضح و مشخص بنویسیدوقتی می خواهید پیش نویس بنویسید، ممکن است تمایل داشته باشید که جملات را همانطور که در لحظه به ذهنتان خطور می کنند بنویسید، یا از کلمات خاصی استفاده کنید. در ویرایش انگلیسی مقاله سعی کنید جملات را واضح و بدون پیچیدگی بنویسید و جملات، عبارت ها، و کلمات اضافه را از مقاله حذف کنید.
در ویرایش مقاله، کلمات تکراری را بررسی کنیدشما می توانید جهت ارتقا کیفیت ویرایش انگلیسی برای جلوگیری از تکرار کلمات از یک دیکشنری thesaurus استفاده کنید، این مرجع می تواند مترادف ها را پیدا کند و همینطور کلمات دیگری که دارای همان معنی هستند را برای جایگزین کردن کلمه اصلی بیابد. بیاد داشته باشید که هنگام استفاده از مترادف ها در ویرایش انگلیسی مقالات، سطح دانش مخاطب مورد نظر خود را در نظر بگیرید تا از کلمات با بار معنایی متفاوت استفاده نشود.
ویرایش توسط خود نویسنده یا توسط یک موسسه ویرایش مقالهاگر به انگلیسی مسلط هستید، خودتان هم میتوانید مقاله را نگارش و ویرایش کنید. اما مشکل اینجاست که بعضی ژورنال ها حتی برای متونی که از نظر نگارش انگلیسی مشکل خاصی ندارند هم درخواست ویرایش نیتیو میکنند. اما ویرایش نیتیو چیست؟ ویرایش زبانی مقالات انگلیسی توسط یک نیتیو اسپیکر را اصطلاحا ویرایش نیتیو میگویند. این نوع ویرایش چون توسط یک ویراستار متخصص انجام میشود، کیفیت زبانی و نگارشی متن را تا حد زیادی افزایش میدهد به طوری که متن انگلیسی برای یک فرد انگلیسی زبان کاملا روان و قابل فهم باشد.
ویرایش نیتیو انگلیسی توسط موسسات معتبری همچون ادیتاژ و اناگو در خارج از کشور و با هزینه های سر سام آور انجام میشود. علاوه بر هزینه بالا مشکلاتی نظیر پرداخت بین المللی نیز مزید بر علت میشود. ویرایش نیتیو لینگالاین این امکان را برای محققین داخلی فراهم آورده تا با پرداخت هزینه ای مناسب، یک ویرایش نیتیو با کیفیت و با گواهی ویرایش معتبر از کشور انگلیس دریافت کنند. علاوه بر این، ویرایش نیتیو انگلیسی لینگالاین دارای ضمانت و گارانتی کیفیت نیز میباشد و اصلاحات زبانی مورد نظر ژورنال و سردبیر به رایگان انجام خواهد شد. یک سرویس ویرایش مقالات انگلیسی معتبر میتواند به پذیرش مقاله انگلیسی شما کمک شایانی کند.
سایر عوامل موثر در پذیرش مقاله انگلیسیعلاوه بر ویرایش انگلیسی، میزان تشابه متنی یا سرقت ادبی مقاله نیز یکی از مواردی است که حتما باید پیش از ارسال مقالات به مجلات علمی در نظر گرفته شود. مقالهای که توسط داوران مورد بررسی قرار بگیرد و سرقت ادبی در آن مشاهده شود، ریجکت خواهد شد. کپی کردن نظرات دیگران و عدم ذکر منبع باعث میشود که مقالات علمی در داوری ها مورد تایید قرار نگیرند. بررسی سرقت ادبی مقالات و متون انگلیسی نیز یکی از خدماتی است که موسسه لینگالاین در اختیار متقاضیان قرار میدهد.
منبع: فردا
کلیدواژه: ویرایش انگلیسی مقالات و متون رپرتاژ آگهی دیکشنری thesaurus ویرایش مقاله انگلیسی ویرایش انگلیسی مقالات انگلیسی استفاده کنید یک جمله
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.fardanews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فردا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۷۴۸۵۱۴۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
هشدار محققان گوگل: کاربران ممکن است به دستیارهای هوش مصنوعی وابستگی عاطفی پیدا کنند
محققان گوگل میگویند با وجودی که دستیارهای هوش مصنوعی ابزارهایی مفید و کاربردی هستند، اما میتوانند کاربران را از نظر عاطفی بیش از حد به خود وابسته کنند. این وابستگی عاطفی میتواند پیامدهای اجتماعی منفی بهدنبال داشته باشد.
دستیارهای هوش مصنوعی این روزها بیشازپیش درحال توسعه هستند و تقریباً در تمامی پلتفرمها به ابزاری کاربرپسند تبدیل شدهاند. با این شرایط، محققان گوگل در مقالهای در مورد استفاده بیش از حد از آنها و وابستگی عاطفی کاربران نسبت به چنین ابزارهایی هشدار میدهند.
کاربران در معرض وابستگی عاطفی به هوش مصنوعی قرار دارند
براساس مقاله جدید آزمایشگاه تحقیقاتی DeepMind گوگل، دستیاران هوش مصنوعی پیشرفته و شخصیسازیشده مزایای بالقوه زیادی بههمراه دارند و میتوانند تغییراتی همهجانبه در زندگی ما ایجاد کنند. این ابزارها میتوانند وضعیت کار، آموزش و فعالیتهای خلاقانه و همچنین نحوه برقراری ارتباط ما را تغییر دهند. محققان این مطالعه میگویند اگر توسعه هوش مصنوعی بدون برنامهریزی مدبرانه باشد، میتواند به یک شمشیر دولبه تبدیل شود.
این مقاله میگوید: «این ابزارهای غیرطبیعی (مصنوعی) حتی ممکن است محبتی خیالی و رویکردی عاشقانه نسبت به کاربر ابراز کنند. چنین وضعیتهایی میتواند پایه و اساس ایجاد وابستگی عاطفی طولانیمدت به هوش مصنوعی را برای کاربران ایجاد کنند.»
در صورت عدم کنترل این ارتباط، استقلال کاربر ممکن است تحتالشعاع قرار گیرد و روی روابط اجتماعی وی تأثیرگذار باشد. هوش مصنوعی حتی میتواند جایگزین تعامل انسانی شود.
این خطرات، صرفاً موضوعاتی نظری نیستند. حتی زمانی که هوش مصنوعی در حد یک چتبات باشد نیز میتواند روی کاربر تأثیر بگذارد. در سال ۲۰۲۳ کاربر پس از چت طولانی با چتبات متقاعد شده بود که خودکشی کند.
«ایسون گابریل»، دانشمند محقق در تیم تحقیقاتی DeepMind و یکی از نویسندگان مقاله در توییتی هشدار داد که انواع دستیار شخصی و دستیارهای شبیه انسان، بهصورت فزایندهای برخی موضوعات در مورد انسانشناسی، حریم خصوصی، اعتماد و روابط مناسب را مطرح میکنند. او معتقد است که باید با دقت بیشتری به حوزههای اجتماعی و هوش مصنوعی توجه کرد.
باشگاه خبرنگاران جوان علمی پزشکی فناوری