Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «تقریب»
2024-05-02@17:22:11 GMT

«داستان راستان» شهید مطهری به زبان لوگاندا ترجمه شد

تاریخ انتشار: ۳۱ اردیبهشت ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۰۱۲۹۵۵

«داستان راستان» شهید مطهری به زبان لوگاندا ترجمه شد

به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، به همت دانش آموخته جامعةالمصطفی، همکاری مرکز سامان دهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و تلاش رایزنی فرهنگی ایران در اوگاندا، انتشارات مدرن جینجانی اوگاندا برای نخستین بار ترجمه کتاب «داستان راستان» اثر استاد شهید مرتضی مطهری را به زبان لوگاندا منتشر کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!



بر اساس این گزارش، جلد اول و دوم این کتاب را علی حسن تیبِن کانا، دانش آموخته جامعةالمصطفی و موسی موگانزا سُوِدی، از بخش چاپ و نشر دانشگاه ماکِرِره اوگاندا و یکی از شخصیت‌ های علمی و فرهنگی این کشور به زبان لوگاندا ترجمه کرده‌ اند.

انتهای پیام/

منبع: تقریب

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.taghribnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تقریب» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۰۱۲۹۵۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد

حمید آقایی گفت: این کتاب ترجمه‌ای از اشعار «شیرکو بیکس» شاعر پر آوازه کرد زبان اهل سلیمانیه عراق است که با ویراستاری لیلا طیبی (زوج هنرمند) بروجردی رونمایی شد.

وی اظهار کرد: این کتاب یازدهمین کتاب مستقل فلاحی و پانزدهمین کتابی است که از ایشان چاپ شده و پیش از این چهار کتاب شعر به صورت مشترک با همکاری لیلا طیبی با عناوین (چشم‌های تو)، (گنجشک‌های شهر هم عاشقانه نگاهت می‌کنند)، (عشق از چشمانم چکه چکه می‌ریزد)، (عشق پایکوبی می‌کند) چاپ شده است.
رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بروجرد بیان کرد: همچنین ۱۰ کتاب داستان، شعر و ترجمه با عناوین «دیوانه»، «ریشه‌های عطف»، «آمدنت چه لهجه غریبی دارد»، «تو که بروی، پاییز از در می‌آید؟»، «سومین کتاب تنهایی»، «هنوز برای دوست داشتن، وقت هست»، «از زمانی که خدا بود»، «حکایتی دیگر از شیرین و فرهاد»، «میان نامه ها» و «هم قدم با مرگ» منتشر نموده است.

سعید فلاحی با تخلص (زانا کوردستانی) متولد ۱۳۶۳ کرمانشاه و ساکن بروجرد می‌باشد.

 
 

باشگاه خبرنگاران جوان لرستان خرم آباد

دیگر خبرها

  • آموزش زبان فارسی در ارمنستان موجب تقویت تعاملات دو کشور می‌شود
  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • شهید مطهری جهش فکری در دانشگاه‌ها ایجاد کرد
  • بیست و دومین دوره سیر مطالعاتی بنیاد شهید مطهری برگزار می شود
  • خانه موزه‌ای در تهران که نماد عقل و عشق است
  • رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو
  • داستان شگفت‌انگیز یک معلم در«مدیر مدرسه شریعت»/ از مبارزه با بهائیت تا تربیت چوپانی که مدیر مدرسه شد
  • استاد مطهری؛ فیلسوف یا متکلم؟!
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • چگونه نوجوانان امروز را به خواندن کتاب‌های ایرانی علاقه‌مند کنیم؟/ ادبیات نوجوان در سایه غلبه ترجمه