لزوم توجه به آشنایی مخاطبان با آداب و رسوم بومی کشور در آثار ادبی
تاریخ انتشار: ۱۲ خرداد ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۱۴۵۷۴۵
خبرگزاری میزان- نویسنده کتاب «تی لم» گفت: مخاطب امروز باید داستانهای بومی ایرانی را بخواند و من نویسنده باید دست مخاطب را بگیریم و به ایران ببریم، ایران فقط خانههای تودرتو و دودگرفتهٔ پایتخت نیست، ایران خیلی بزرگ است. تاریخ انتشار: 16:10 - 12 خرداد 1399 - کد خبر: ۵۸۳۷۷۴ میثم امیری در گفتوگو با خبرگزاری میزان پیرامون رمزی که در داستان کتاب «تی لم» نهفته است، گفت: رمان «تیلم» ۵فصل دارد، پنج فصل طلایی که در نهایت پیام و رمز آن یک جمله را به مخاطب ارائه میکند: «کیومرث پنهانی راهی جهانی دیگر میشود»، این رمز داستان کتاب «تی لم» را در مسیری خاص هدایت میکند، بیشک داستان «تیلم» در همین یک جمله خلاصه میشود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
امیری پیرامون علل نگارش کتاب «تی لم» بیان کرد: من فرزند و زاده سوادکوهِ مازندرانم بنابراین داستانهای نهفته در کتاب بر دامنهها و قلههای این شهر زیبا میگذرد، داستانهایی خواندنی از فرهنگی جذاب که ریشه در آداب و رسوم منطقه دارد، جالب است بدانید مازندران از راه سوادکوه بسیار به تهران نزدیک است. روستاهای ییلاقی تهران هم متأثر از فرهنگ و زبان مازنی هستند، مثلاً اهالی فشم و روستاهای لواسان زبانی نزدیک به زبان مازندرانی دارند و بیشترین مراودهشان را از راه کوه با مردمان آن خطه بر قرار میکنند، بنابراین این تکه از کشور که لای چینهای البرز پنهان مانده است هم داستانخیز است و هم به خاطر مناطق پرخطر و بکری که دارد فرهنگ ویژهای را به مخاطب معرفی میکند.
امیری جذابترین بخشهای کتاب «تی لم» را مورد بررسی قرار داد و ابراز کرد: من بخش سوادکوهی این کتاب را بیشتر میپسندم که از فصل یک آغاز میشود و تا آخر فصل دو ادامه مییابد. این بخش برای من یادآور خاطرههای پدربزرگ و مادربزرگم است.
وی در پاسخ به اینکه در حال حاضر چه کتابهایی را آماده انتشار دارد، اظهار کرد: میگویند در مورد کتابهای در دست چاپ زود خبر ندهید اما سربسته بگویم که سه کتاب آمادهٔ انتشار دارم، یکی از این کتابها در مرحله انتشار مانده البته مضمون آن دربارهٔ «امام خمینی (ره)» است. امید که مسئولان این بخش سعهٔ صدر به خرج بدهند و جواز انتشارش را صاد کنند. دو کتاب دیگر هم در دست انتشار دارم که احتمالاً تا سال آینده منتشر میشوند.
امیری در مورد بازتابهایی که از نگارش کتاب «تی لم» دریافت کرده ابراز کرد: بازتابها از کتاب تیلم خیلی مورد رضایت من نبوده است چراکه فکر میکنم بیشتر میشود دربارهٔ این رمان صحبت کرد، من معتقدم نویسنده باید سعی کند بهتر با مخاطب ارتباط برقرار کند، کلاً واکنشهای این رمان کم بود، البته دو سه کتاب صوتی و نمایشنامه از تیلم ساخته و اجرا شد که نشان میدهد از این جهات مورد پسند قرار گرفته ولی هنوز راهی طولانی در پیش دارم.
امیری پیرامون علل نامگذاری کتاب «تی لم» مطرح و بیان کرد: تیلم یعنی محل گلآلود و البته نام روستایی در سوادکوه نیز است که هر دو این معانی و نکات به تفصیل در کتاب آمده است.
وی پیرامون پیام کتاب «تی لم» بیان کرد: مخاطب امروز باید داستانهای بومی ایرانی را بخواند و من نویسنده باید دست مخاطب را بگیریم و به ایران ببریم، ایران فقط خانههای تودرتو و دودگرفتهٔ پایتخت نیست، ایران خیلی بزرگ است، بزرگتر از این چند هزار کیلومتر مربع پایتخت، لذا باید کشور و وطنمان را بشناسیم و با مردمان نجیب و مهربان و باهویّتش آشنا بشویم.
انتهای پیام/
منبع: خبرگزاری میزان
کلیدواژه: اخبار ادبیات انتشارات سوره مهر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mizan.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری میزان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۱۴۵۷۴۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ناشران خارجی به نمایشگاه آمدند
آقای اسماعیل جانعلی پور در مصاحبه اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما افزود: بخش خارجی نمایشگاه کتاب تهران با حضور بیش از ۵۰ ناشر به صورت مستقیم و کتابهای صد ناشر در قالب اعطای نمایندگی جدیدترین آثار منتشر شده در جهان را عرضه میکند.
وی گفت: بررسی و ارزیابی کتابها از ماهها قبل شروع شده که پس از تسهیل ورود کتابها از مبادی گمرکی، غرفهها به ناشران تحویل شد.
مدیر کمیته ناشران خارجی گفت: ناشران خارجی از ۱۵ کشور به صورت مستقیم حضور دارند و برخی دیگر در بخش بین الملل نمایشگاه به ارائه محصولات خود پرداخته اند.
آقای جانعلی پور افزود: ما تلاش کردیم این کتابها از میان آثار منتشر شده ده سال اخیر باشد و کتابهای جدیدتر که در پنج سال گذشته منتشر شده است تخفیف بیشتری دارد.
وی گفت: کتابهای جدیدی که در بخش مجازی ارائه میشود نیز از یارانه بیشتری برخودار است.
نمایشگاه کتاب در این دوره با ارائه بیش از پنجاه هزار عنوان کتاب در بخش خارجی نسبت به دوره قبل برگزاری آثار بیشتری ارائه کرده است.
دو شب گذشته نیز ۲۴ تن کتاب از کشورهای عربی به نمایشگاه کتاب رسیده است.
سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت در مصلای امام خمینی (ره) برپاست.