Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ساعت24»
2024-05-03@02:40:52 GMT

دست کوتاه کودکان ایرانی از «شاهنامه»

تاریخ انتشار: ۱۸ تیر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۵۶۷۲۴۰

دست کوتاه کودکان ایرانی از «شاهنامه»

ساعت24-باید برای بچه‌ها با استفاده از شاهنامه، کارهای رایانه‌ای و پویانمایی تولید کرد؛ کتاب گویا ساخت؛ فیلم ساخت و نمایشنامه نوشت که اثر وضعی داشته باشد. بازنویسی که فراوان هست و اصلا بازنویسی تنها، کافی نیست.

«شاهنامه فردوسی فقط کتاب بزرگسالان نیست. فردوسی‌ بزرگ آن‌ قدر در جای‌جای این اثر فاخر فارسی داستان‌ مهیج و عبرت‌آموز آورده است که می‌تواند خوراک چند ساله ادبیات کودک‌ونوجوان را فراهم کند اما به نظر می‌رسد که ما  در رساندن پیام شاهنامه به فرزندانمان با مشکل مواجهیم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

شاید یکی از دلایل مهم گرایش کودکان و نوجوانان ایرانی به داستان‌ها و روایت‌های وارداتی مانند «هری پاتر» همین باشد. گذری کوتاه بر کتاب‌فروشی‌ها نشان می‌دهد که تعداد آثار تدوین‌یافته برای کودکان بر اساس داستان‌های شاهنامه فردوسی کم نیست اما باز هم نتوانسته‌است آن‌ چنان‌ که باید و شاید، نیاز و خواست کودکان و نوجوانان را برآورده‌ کند. به همین دلیل به‌ سراغ دکتر محمدجعفر یاحقی، استاد ادبیات فارسی و شاهنامه‌پژوه بنام کشور رفتیم تا به مناسبت روز ادبیات کودک و نوجوان، از او بپرسیم چرا در چنین وضعیتی قرار گرفتیم و دلیل این‌ که داستان‌های شاهنامه سهم درخوری در سپهر خیال کودکان و نوجوانانمان ندارد، چیست؟ یاحقی، ضمن گلایه از شرایط حاکم بر تهیه و انتشار داستان‌های شاهنامه، فقدان تخصص نگارندگان، رونویسی صرف و نبود برنامه‌ریزی کلان در این عرصه را دلیل کوتاه بودن دست کودکان و نوجوانان ایرانی از میراث سترگ حکیم‌ توس دانست.

از روی دست فردوسی رونویسی نکنیم

محمدجعفر یاحقی بر این عقیده است که هم‌اکنون، بازنویسی داستان‌های شاهنامه فایده‌ای ندارد. او می‌گوید: «اگر قرار باشد برای شاهنامه کاری کنیم، آن کار بازنویسی نیست. الان باید برای بچه‌ها با استفاده از شاهنامه، کارهای رایانه‌ای و پویانمایی تولید کرد؛ کتاب گویا ساخت؛ فیلم ساخت و نمایشنامه نوشت که اثر وضعی داشته باشد. بازنویسی که فراوان هست و اصلا بازنویسی تنها، کافی نیست. الان کسانی هستند که در این زمینه کار می‌کنند و اگر میدانی پیدا کنند، کارهای خوبی انجام می‌دهند. کسانی که می‌خواهند درباره شاهنامه آثاری را به وجود بیاورند، باید آموزش ببینند تا کار درست و سنجیده‌ای شکل بگیرد. الان گروهی به ما مراجعه کردند که می‌خواهند داستان سیاوش را بسازند و حمایت مالی و اجرایی می‌خواهند که متاسفانه نیست و باید تشکیلات، سازمان یا آدم خیری پیش‌قدم شود تا این کار ساخته شود.»

شاهنامه نیازمند کارهای جانانه‌تری است

به عقیده یاحقی، شاهنامه با وجود بن‌مایه‌های قوی داستانی، نه به ادبیات کودک‌ونوجوان که به هیچ‌جا رسوخ نکرده است. او این جمله را با ناراحتی می‌گوید و اضافه می‌کند: «هزاران کتاب درباره شاهنامه بازنویسی، رونویسی و بازآفرینی شده است ولی خوب نیست، بد است. یعنی نویسندگانش دانش لازم را نداشتند یا دیدگاهشان درست نبوده است و فضای عمومی جامعه هم نمی‌خواسته این کار انجام شود، بنابراین، کار عقب افتاده است ولی این حوزه جای کار دارد. الان بچه‌های نقال شاهنامه‌ و حافظ داریم که در فرهنگسراها و جاهای بسیار دور، مثل کردستان و لرستان به شاهنامه علاقه‌مندند، به آن رو آورده‌اند و با شاهنامه زندگی می‌کنند. ولی متاسفانه ممکن است به دلیل نبود توجه رسانه، مطبوعات و صداوسیما، در سکوت و تنهایی کار خودشان را انجام ‌دهند و این نه خوب است و نه کافی. باید کارهای سترگ و جانانه‌تری انجام شود. باید در زمینه‌ هنری بیشتر کار شود. در خارج از کشور خیلی بیشتر از ما در این زمینه کار می‌کنند که گاهی در سطح جهانی مطرح می‌شود.»

نوشتن داستان‌های شاهنامه، تخصص می‌خواهد

تا به حال کتاب‌های زیادی با برداشت‌های مستقیم و غیر مستقیم از شاهنامه به چاپ رسیده‌است اما تعداد انگشت‌شماری از آنها به تایید اهل فن می‌رسد. یاحقی با اشاره به وجود آشفتگی در حوزه چاپ کتاب‌های وام‌گرفته از شاهنامه برای ادبیات کودک‌ونوجوان، می‌گوید: «وقتی کار زیاد شد، انتخاب سخت می‌شود. کار به افراد ناشی و ناآگاه سپرده و همان ناآگاهی‌ها به دیگران منتقل می‌شود؛ لازمه کار زیاد کردن همین است. وقتی همه چیز، از جمله نویسندگی، عمومی می‌شود و همه مردم دست به قلم هستند، کتاب چاپ می‌کنند و چاپخانه‌ها هم، هر کتابی را چاپ می‌کنند، خب نتیجه همین می‌شود؛ یعنی دستگاه نظارتی، سازمان یا موسسه‌ای که این روند را کنترل کند، نیست و آشفتگی به وجود می‌آید. به هر حال این آشفتگی خود حکایت از علاقه قشرهای مختلف جامعه به شاهنامه دارد. اما این علاقه باید هدایت و کنترل شود که وظیفه نهادهای رسمی است.»

منبع: خراسان

منبع: ساعت24

کلیدواژه: داستان های شاهنامه ادبیات کودک داستان ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.saat24.news دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ساعت24» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۵۶۷۲۴۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

پل آستر درگذشت

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از آسوشیتدپرس، پل آستر نویسنده مشهوری که ۳۴ عنوان کتاب در کارنامه دارد و تقریبا بیشترشان به فارسی ترجمه و منتشر شده‌اند، بر اثر ابتلا به سرطان در ۷۷ سالگی از دنیا رفت.

وی علاوه بر کتاب‌هایی چون «سه گانه نیویورک»، فیلمنامه نویس «دود» وین وانگ و کارگردان فیلم «لولو روی پل» بود.

آستر با انتشار اولین کتابش با عنوان «اختراع انزوا» با تحسین منتقدان روبه رو شد.

جایگاه او به عنوان یکی از برجسته‌ترین نویسندگان آمریکایی با مجموعه‌ای از سه داستان مرتبط با هم که به عنوان «سه‌گانه نیویورک» منتشر شد، تثبیت شد. این ۳ کتاب شامل «شهر شیشه ای» (۱۹۸۵)، «ارواح» (۱۹۸۶) و «اتاق قفل شده» (۱۹۸۶) هستند. کتاب‌های سه‌گانه برای پرداختن به پرسش‌های اگزیستانسیال، با موضوع رمان پلیسی بازی می‌کنند.

جویس کارول اوتس، رمان‌نویس، در سال ۲۰۱۰ نوشت، آستر برای «داستان‌های پست مدرنیستی بسیار شیک و معمایی‌اش که در آن راوی‌ها بندرت قابل اعتماد هستند و بستر داستان دایم در حال تغییر است، شناخته شد».

داستان های او اغلب با مضامین تصادف، شانس و سرنوشت بازی می کنند. بسیاری از قهرمانان او خود نویسنده هستند و مجموعه آثار او خودارجاعی است و شخصیت‌هایی از رمان‌های اولیه دوباره در رمان‌های بعدی ظاهر می‌شوند.

منتقد مایکل دیردا درباره آثار آستر می‌نویسد: از زمان «شهر شیشه‌ای»، اولین جلد از سه‌گانه‌اش در نیویورک، آستر سبکی شفاف و اعترافی را به کمال رساند، سپس از آن برای نشان دادن قهرمانان سرگردان در دنیایی به ظاهر آشنا استفاده کرد که به تدریج با تهدیدهای مبهم و توهم احتمالی، مملو از ناراحتی فزاینده می‌شوند.

آستر خالق ۱۸ رمان بود که از این میان چندین عنوان به فیلم تبدیل شده اند که «موسیقی شانس» از آن جمله است.

او بعدها خودش فیلمنامه‌هایی نوشت که با فیلمنامه «دود» (۱۹۹۵) با بازی هاروی کایتل، ویلیام هرت و جیانکارلو اسپوزیتو شروع شد. وی با این فیلمنامه جایزه معتبر ایندپندنت اسپرایت را برای بهترین فیلمنامه اول کسب کرد.

همکاری او با وانگ ادامه پیدا کرد و این دو به طور مشترک دنباله‌ای به نام «آبی در چهره» را کارگردانی کردند که دوباره کایتل و اسپوزیتو به همراه لو رید، میرا سوروینو و مدونا در آن بازی کردند. آستر در نوشتن فیلمنامه «مرکز جهان» اثر وانگ نیز نقش دارد.

سال ۱۹۹۸، آستر همراه کایتل، سوروینو و ریچارد ادسون فیلمنامه «لولو روی پل» را نوشت و کارگردانی کرد. او سال ۲۰۰۷ در فیلم «زندگی درونی مارتین فراست» با بازی دیوید تیولیس، ایرنه جاکوب و مایکل ایمپریولی بار دیگر همین وظیفه را انجام داد.

رمان «۴۳۲۱» آستر در سال ۲۰۱۷ در فهرست نهایی جایزه من بوکر قرار گرفت.

کد خبر 6093756

دیگر خبرها

  • انعکاس مظلومیت کودکان غزه در ادبیات مقاومت
  • انتشار فراخوان بخش ویژه «کتاب و سینما» جشنواره فیلم کوتاه تهران
  • کتاب صوتی «داستان‌های پارسی» در یونان منتشر شد
  • راهیابی ۱۰ پویانمایی کوتاه ایرانی در جشنواره روسیه
  • ۱۰ انیمیشن کوتاه ایرانی در جشنواره روسی
  • ۱۰ انیمشن کوتاه ایرانی در جشنواره روسی
  • برپایی نمایشگاه آثار آندره سوروگیان درباره شاهنامه در ایروان
  • پل آستر درگذشت
  • برگزاری کارگاه‌های آموزشی شعر و داستان کودک و نوجوان در همدان
  • چگونه نوجوانان امروز را به خواندن کتاب‌های ایرانی علاقه‌مند کنیم؟/ ادبیات نوجوان در سایه غلبه ترجمه