یادداشت| طعم زعفران و طبع صندل
تاریخ انتشار: ۲۸ تیر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۶۶۶۱۳۱
غلامرضا کافی در یادداشتی بر کتاب «زعفران و صندل»، سرودههای فارسی بلرام شکلا، نوشته است: باعث خرسندی است که طوطیان شکر شکن هند، به قند سخن پارسی التفات کنند و ارجگذاری بر این کار کمترین وظیفهای است که مسئولین فرهنگی ما شایسته است بدان بپردازند. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، «زعفران و صندل»، عنوان تازهترین اثر بلرام شکلا، شاعر و پژوهشگر هندی است که در ایران از سوی مؤسسه شاعران پارسیزبان به چاپ رسیده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
غلامرضا کافی، شاعر و استاد دانشگاه شیراز، در یادداشتی کوتاه به مناسبت انتشار این اثر، به بررسی برخی از ویژگیهای شعری شکلا پرداخته و نوشته است:
شعر بلرام شکلا، در نگاه اول ساده است، با هندسه بیرونیِ قرص که گویی الگویی از مهارت داشته است و حقیقتاً هم چنین بوده است. در این هندسه با تکیه به پیش الگوها، هنجار کلام شایسته و سزامند است؛ به گونهای که تناسب لفظ و معنا بسیار به مقام مساوات نزدیک است.
همچنین نقش نمایههای تجربه شده که هرگز کهن نمیشوند و وازده نمیگردند، در ساختمان اشعار به کار گرفته شدهاند. اگرچه رنگ مصالح، بومی است و انگارهها، انگارههایی زیسته و یگانه شده با ضمیر و جانِ شاعر است. ترصیع و موازنه از نخستین الگوهایی است که در کتاب پیش از همه خود رانشان میدهند:
برای تو همان است و همان است
برای من همین است و همین است
به دست دیگران تسبیح دادی
به پای من ولی زنجیر کردی!
و با نظر به مجال مختصر، اینک همین اشاره، برونداد سخن بلرام شکلا را نمایان میکند؛ یعنی سادگی و خوشساختی که به گذشتهای معتبر و تجربهای زیسته تکیه دارد. از دیگر سو، وقتی به داخل بنا درآییم، طرحی دونبش و دو نقش میبینیم.
آمیزهای از آموختههای شرقی و اسلامی. کاربست دقیق عناصری از هر دو باور عمیق و رقیق شرق و شوق، نیز اشراق و ایمان در هم تنیدهاند.
تکلفی نیز در میان نیست. اصولاً شیوه سهل و ممتنع، فقط متکی بر ساختمان نیست، بلکه ساختار نیز در القای این حس و این نرمش و رامش مؤثر است. وقتی تکلفِ معنابافی و جاسازی واژگان در کار نباشد، صنعت رازناکِ سهلِ ممتنع روی مینماید و بیگمان مهارت سخنپرداز اصل این ماجرا است.
به هر روی سخن ساده جانِ بلرام شکلا، الزاماً جانِ سادهای ندارد که هم طعمِ زعفران دارد هم طبعِ صندل. باید گفت چرخش طبع در اشعار بلرام به سوی شعر مقدم طرز هندی بیشتر است. به همین دلیل عناصر ایرانی و بومْ شناسههای سرزمین فارسینژادان در آن بیشتر هویدا است. این را از جهت بسامدِ تقریبی میگویم. ضمن اینکه اگر چنین نباشد هم، هرگز مشکلی نخواهد بود؛ چرا که هم شاعر آزادیِ محض دارد و هم طبعِ شعر، دیکتهبردار نیست.
باعث خرسندی است که طوطیان شکر شکن هند، به قند سخن پارسی التفات کنند و ارجگذاری بر این کار کمترین وظیفهای است که مسئولین فرهنگی ما شایسته است بدان بپردازند. دستمریزاد.
سرودههای آیینی شاعر هندو منتشر شد/ «زعفران و صندل» شکلا به ایران رسیدسرودههای بانوی شاعر هندوستانی به ایران رسید/ چراغ روشن زبان فارسی در شبهقارهانتهای پیام/
R1013197/P/S4,35/CT4 واژه های کاربردی مرتبط کتاب و ادبیات ترویج و گسترش زبان فارسی کشور هند بیشتر بخوانید... پارسای پارسیپردازِ هند/ از اقبال تا شریعتی؛ تازهترین اثر شاعر هندوستانی به ایران رسید سرودههای بانوی شاعر هندوستانی به ایران رسید/ چراغ روشن زبان فارسی در شبهقاره سرودههای آیینی شاعر هندو منتشر شد/ «زعفران و صندل» شکلا به ایران رسیدمنبع: تسنیم
کلیدواژه: کتاب و ادبیات کشور هند کتاب و ادبیات اخبار هند ایران رسید
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۶۶۶۱۳۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
دختر شاعر فلسطینی مانند پدرش کشته شد
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از رسانههای جهان، شیما رفعت الاریر دختر شاعر فلسطینی، چهارماه پس از مرگ پدرش در حملهای مشابه، روز جمعه در حمله هوایی اسراییل به خانهای در غرب شهر غزه، در کنار خانوادهاش کشته شد.
به گفته شاهدان عینی و دوستان خانواده، شوهر الاریر و پسر دو ماهه آنها نیز در این موشکباران جان باختند. طبق اینروایت سه موشک رژیم صهیونیستی به خانهای که این خانواده در آن پناه گرفته بودند اصابت کرد.
نیروی دفاعی اسراییل درباره این حمله به شبکه سیانان گفت از قوانین بینالمللی پیروی میکند و تلاش میکند «آسیب غیرنظامیان را کاهش دهد».
شیما دختر رفعت الاریر شاعر فلسطینی بود. این شاعر همراه چند تن دیگر از اعضای خانوادهاش در حمله هوایی اسراییل به خانهشان در محله شجایا در ماه دسامبر کشته شد.
الاریر اکتبر با سیانان صحبت کرده بود و در آن زمان در حال بررسی بود که آیا در خانه خود در شهر غزه بماند یا همراه همسر و ۶ فرزندش به سمت جنوب فرار کند. در آن زمان، این نویسنده و چهره دانشگاهی ۴۴ ساله گفت که چارهای جز ماندن در شمال ندارند، زیرا «جای دیگری برای رفتن ندارند».
ساکنان محله الریمال گفتند شیما و خانواده اش چهار ماه پیش از خانه خود در شجاعیه آواره شده بودند.
مصعب ابوطها، شاعر فلسطینی اهل غزه و دوست رفعت که اکنون در قاهره آواره است، نیز گفت شیما به تازگی در پیامی خبر مادر شدن خود را منتشر کرده بود و نوشته خود خطاب به پدر مرحومش را به اشتراک گذاشت.
وی نوشت: پدر، این نوه تو عبدالرحمن است، اما هرگز تصور نمیکردم تو را به این زودی و حتی قبل از اینکه او را ببینی از دست بدهم.
به گفته دفاع غیرنظامی فلسطین در غزه، شب جمعه در حمله اسراییل به اردوگاه پناهجویان نصیرات در مرکز غزه، حداقل ۱۵ نفر کشته شدند و حداقل دو کودک زیر آوار مفقود هستند.
کد خبر 6090755