کتاب جدید پاموک درباره طاعون است
تاریخ انتشار: ۱ مرداد ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۷۰۶۸۹۲
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از مهر، حریت دیلی نوشته است: کتاب جدید پاموک یعنی «شبهای طاعون» درباره یک پاندمی است که اوایل سده ۱۹۰۰ شکل گرفت بود و این در حالی است که اکنون طاعون قرن بیستویکمی یعنی کروناویروس نیز همه جای دنیا را گرفته است.
پاموک در یک مصاحبه جدید گفته است خیلی ناراحت شده که پاندمی راهش را زمانی به خیابانها و جوامع امروز باز کرد که او در حال نوشتن چنین رمانی بود و این اتفاق باعث شد او روند کارش را آهسته کند؛ اما او حالا انگیزه کافی برای تمام کردن رمان دارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
پاموک همچنین گفت میخواست به عنوان یک هنرمند بصری هم وارد این پروژه ادبی خود بشود و این همان کاری است که او با رمان «موزه معصومیت» انجام داده بود. به همین منظور در حالی که او داشت برای کتاب طاعون تحقیق میکرد، به بررسی کتابهای پزشکی، بروشورهای داروها و تصویرگریهای آن بازه نیز پرداخت.
بر پایه تمام این محتواها، او در حالی که داشت فضای رمان را خلق میکرد، در یک دفتر یادداشت برای خود نقاشیهایی هم در ارتباط با کتاب انجام داد.
پاموک، که قبلاً اپیزودی کوتاه از این رمان را منتشر کرده، این نقاشیها را برای نخستین بار روی وبسایت دانشگاه کلمبیا منتشر کرده است. این تصویرها نمایانگر فضا و روحیه آن دوران هستند.
در عین حال وی گفت نمایشی از ۴۰ کپی از اقلامی که در رمان «موزه معصومیت» او به کار رفته بود قرار بود در پنج شهر چین به نمایش دربیاید، اما آن نمایش هم به خاطر پاندمی کووید -۱۹ به تاریخ دیگری موکول شده است.
پاموک درباره دخترش هم صحبت کرد. این چهره ادبی دختری به نام ریا دارد که او هم میخواهد نویسنده باشد. نخستین بار نام ریا در قالب قهرمان رمان «کتاب سیاه» پاموک مورد استفاده قرار گرفت که در سال ۱۹۹۰ چاپ شد. یک سال بعد دختر پاموک به دنیا آمد و او نامش را ریا گذاشت. او همچنین رمان «نام من قرمز است» را به دخترش تقدیم کرد. در «دیگر رنگها» او درباره مدرسه و روابط دخترش صحبت کرد.
وقتی پاموک جایزه نوبل ادبیات را در سال ۲۰۰۶ دریافت کرد، ریا نخستین فردی بود که در مراسم به او تبریک گفت. ریا همچنین پدرش را در مراسم شام پادشاه سوئد کارل گوستاو شانزدهم همراهی کرد و نامش را به عنوان جوانترین مهمان میز پادشاه در تایخ ثبت کرد.
حالا ریا تحصیلات خود را تکمیل کرده، همسر دارد و در استانبول زندگی میکند. به نظر میرسد او هم استعداد پدرش را به ارث برده باشد و ظاهراً نخستین رمان خود را به پایان رسانده است. البته پاموک مخالف حضور یک نویسنده دیگر با اسم پاموک است و باید دید در نهایت چه اتفاقی میافتد.
کد خبر 533258 برچسبها ادبیاتمنبع: همشهری آنلاین
کلیدواژه: ادبیات
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۷۰۶۸۹۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتشار کتابی از عدنان غُریفی در اولین سالگرد درگذشتش
در نخستین سالگرد درگذشت عدنان غُریفی، ترجمه او از رمان «وقتی درختها آواز میخوانند» نوشته استراتیس هاویاراس منتشر شد.
اعظم کیانافراز، مدیر انتشارات افراز، ناشر اختصاصی آثار عدنان غُریفی، به ایسنا گفت: در ادامه انتشار کتابهای این نویسنده، شاعر و مترجم، رمان «وقتی درختها آواز میخوانند» را با ترجمه او روانه بازار نشر میکنیم.
او سپس درباره این کتاب توضیح داد: این رمان یکی از رمانهای مهم ادبیات انگلیسی زبان است که نویسندهاش یونانی است و تاکنون هیچ اثری از این نویسنده به فارسی ترجمه نشده است. «استراتیس هاویاراس» تنها دو رمان نوشته است. «رمان درختها آواز میخوانند» در فهرستِ نامزدهای نهایی جایزهی ملی کتاب ALA قرار داشته و مورد تحسین منتقدانِ ادبی و مطبوعات آمریکا نیز قرار گرفته و به چند زبان ترجمه شده است.
کیانافراز درباره اهمیتِ این رمان افزود: روزنامهی «گاردین» رمانِ «وقتی درختها آواز میخوانند» را بهعنوانِ یکی از ۱۰ رمانِ مهمِ سیاسیِ قرنِ بیستم انتخاب کرد و انتشارات افراز، این افتخار را دارد برای نخستین بار این نویسنده را در کشور معرفی میکند.
به گفته این ناشر، عدنان غُریفی که خود از نویسندگان مدرنیست جنوب و از آغازگران این جنبش در دهه چهل و پنجاه بوده است، تاکنون چندین اثرِ داستانی مهم را نوشته است که میتوان به مجموعه داستان «شنلپوش درم»، «مادرِ نخل»، «مرغِ عشق»، «چهار آپارتمان در تهرانپارس» و رمان «سکهها» اشاره کرد.
همچنین چندین مجموعه شعر از او چاپ و منتشر شده است، ازجمله «اینسوی عطر قبیله»، «نخل مشتعل»، «به موشک بستن فرشتگان» و...
غُریفی که توأمان در کنار شعر و داستاننویسی، مترجم برجستهای بوده است، آثارِ متعددی از نویسندگان برجستهای چون بوهمیل هرابال، جی. دی. سالینجر، غَسان کَنَفانی، ایتالو کالوینو و... ترجمه کرده است. او که از نخستین مترجمان ادبیات داستانی عرب بهشمار میرود، در زمینه نقد ادبی و گویندگی رادیو نیز فعالیت چمشگیری داشته است.
عدنان غُریفی اردیبهشت سال ۱۴۰۲ بهعلت بیماری در سن ۷۹ سالگی و در کشور هلند درگذشت.
انتهای پیام