چگونه به بهترین پزشکان ایرانی در تورنتو دسترسی داشته باشیم؟
تاریخ انتشار: ۲۵ مرداد ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۹۷۱۱۱۶
این امر به ویژه در بزرگسالان اهمیت بیشتری دارد، چرا که این دسته از افراد جامعه بدن ضعیفتری دارند و حساسیت به بیماری با افزایش سن افزایش مییابد.
همه افراد در هر سنی باید به طور مرتب برای معاینه به پزشک مراجعه کنند، حتی اگر از نظر خودشان این کار هزینهبر و اشتباه باشد. دیدار با پزشک این امکان را به شما میدهد تا سلامت خود را کنترل کنید و سلامتی خود را با آخرین باری که پزشک مراجعه کردید، مقایسه کنید.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
پزشکان ایرانی در تورنتو که مرتباً بیماران خود را میبینند، میتوانند براساس تغییرات مشاهده شده در سلامتی بیمار، تشخیص بهتری داشته باشند. همچنین مدیریت بیماریهای مزمن مؤثرتر میشود، زیرا پزشک درک بهتری از سابقه سلامتی بیمار دارد.
این کار میتواند از عوارض جدیتر جلوگیری کند، بنابراین مراجعه به بیمارستان و ماندن در تخت بیمارستان را به حداقل میرساند. در مجموع، ویزیتهای منظم پزشک در حقیقت هزینههای مراقبتهای بهداشتی بیمار را کاهش میدهد.
تورنتو
تورنتو پرجمعیتترین شهر کانادا است که به عنوان مرکز استان انتاریو شناخته میشود. این شهر بسیار زیبا و دیدنی، در ساحل شمال غربی دریاچه انتاریو واقع شده است و به همین دلیل مناظری بسیار فریبنده در این شهر میتوان پیدا کرد.
تورنتو با ۲.۸ میلیون نفر جمعیت در قلب منطقه تورنتو بزرگ قرار دارد، که شامل ۶.۲ میلیون نفر است. تقریباً یک چهارم کل جمعیت کانادا در این شهر زندگی میکنند و مسلما بخش بزرگی از جمعیت این شهر را مهاجرین تشکیل میدهند. تورنتو چهارمین شهر بزرگ و پنجمین شهر از نظر تراکم شهری در آمریکای شمالی است.
به دلیل وجود امکانات و شرایط آسانتر مهاجرت به کانادا نسبت به دیگر کشورها، تعداد ایرانیانی که به این کشور و شهر بزرگ تورنتو مهاجرت کردند، بسیار زیاد است. جامعه ایرانی تورنتو روز به روز بزرگتر و بزرگتر میشود و در میان این جامعه افراد تحصیل کرده و متخصص بسیار زیاد دیده میشود. پزشکان ایرانی بیشترین سهم را در این میان دارند و بهترین خدمات را به ایرانیان و غیر ایرانیان تورنتو ارائه میدهند.
پزشکان ایرانی در تورنتومراجعه مرتب به پزشکان ایرانی در تورنتو مزایای بسیاری دارد که از جمله آنها این است، که آنها شما را به طور مرتب میبینند و به خوبی با شرایط بدن و سلامت شما آشنایی دارند. پزشکان ایرانی به دلیل هم زبانی با شما و داشتن پس زمینه فرهنگی یکسان، میتوانند بهترین شخص برای سلامت شما باشند. این رابطه نزدیک به شما کمک میکند تا با آنها ارتباط بهتری برقرار کنید. همچنین به راحتی میتوانید اطلاعات خود را با آنها به اشتراک بگذارید و درباره سلامت خود بدون تعارف، سؤال کنید. در نتیجه اعتماد بیشتری به توصیههای او خواهید داشت.
پزشکان ایرانی در کانادا و شهر بزرگ تورنتو، همیشه بهترین خدمات را به ایرانیان و هموطنان خود ارائه میدهند و سعی میکنند که همیشه در دسترس ایرانیان باشند. سطح سواد و روشهای درمانی که پزشکان ایرانی در کار خود استفاده میکنند، باعث شده که این افراد در میان غیر ایرانیان نیز محبوب باشند و مراجعین غیر ایرانی زیاد داشته باشند.
پزشکان ایرانی در تورنتو، همیشه خود را با علم روز دنیا همگام میکنند و با شرکت در سمینارهای مختلف و طی کردن درجات بالاتر در تحصیل، سعی در قوی کردن خود در حرفه پزشکی دارند.
برای یافتن پزشکان ایرانی در تورنتو چه باید کرد؟جامعه ایرانی در هر شهری خارج از ایران، میتوانند بهترین توصیهها را در پیدا کردن دکتر به دیگر ایرانیان بکنند. زمانی که به دوست، آشنا و فامیل مراجعه کنید و از آنها درباره بهترین پزشکان ایرانی تورنتو سوال کنید، امکان ندارد که لیستی از بهترینها نداشته باشند.
اگر در تورنتو تنها زندگی میکنید و هیچ آشنا و دوستی برای کمک گرفتن ندارید، میتوانید با کمک تکنولوژی پزشکی مورد اعتماد پیدا کنید. با مراجعه به وبسایتهای مرجع در زمینه معرفی پزشک میتوانید به راحتی بهترین پزشکان ایرانی را پیدا کنید. وبسایت www.iraniandoctor.org لیستی از بهترین پزشکان ایرانی که در تورنتو مشغول به کار هستند را به شما ارائه میکند که میتوانید با مراجعه به یکی از این پزشکان، برای ویزیت مداوم اقدام کنید.
منبع: https://www.iraniandoctor.org/ - مرجع پزشکان ایرانی
۲۱۲۱
کد خبر 1421826منبع: خبرآنلاین
کلیدواژه: بهترین پزشکان ایرانی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۹۷۱۱۱۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
طالب آذرخش گفت: عاشق شعر عالمگیر ایران هستم و همچنین ادبیات معاصر فارسی را نیز دوست دارم. من از نمایشگاه کتاب تهران بازدید کرده و کتابهای شعر شاعران معاصر ایرانی را برای دوستانم سوغاتی بردم.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتابهای بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.
او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز» را دوست داشته است.
طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران میداند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشتهام.
وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر میرسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتابهای جالبی در این نمایشگاه دیدم.
آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتابهای ادبیات کلاسیک را که سالها آرزوی دستیابی و مطالعهشان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ... را منتشر کردهاند، گفتگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتابهای جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.
این شاعر فارسیسرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقهمند است، گفت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتابها دسترسی داشتم موجب خشنودیام بود.
آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانیها و ایرانیها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما میخوانید، میخوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوههای متفاوت است. اما همه اینها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه میخوانیم در شعر معاصر تاجیک هم میبینیم.
وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف میزنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمیبینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رماننویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفتهاند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتابهای فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزلهای او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از همزبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ میکنیم. من تاکید میکنم که شعر همزبان خود را منتشر میکنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.
آذرخش در بخش دیگری از این گفتگو به نقش نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب میشد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسیزبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم میداشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاههای صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار میشود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب میشد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفتگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقهمندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما میتوانیم کتابهایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد، چون تاجیکستانیها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث میشود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب میشود.
وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر میکنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفتگو قرار گیرد. چون تاجیکستانیها هم به زبان فارسی سخن میگویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفتوآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتابهای تاجیکستانی به ایران و بالعکس میتواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.