ایران و سوئیس احترام متقابل را طی یکصد سال پرورش دادهاند
تاریخ انتشار: ۱۶ شهریور ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۲۰۳۹۳۵
«ایگناتسیو کاسیس» در مراسم یکصدمین سالگرد حضور دیپلماتیک سوئیس در ایران خاطرنشان کرد: باعث خوشنودی من است که یکصدمین سالگرد حضور دیپلماتیک سوئیس در ایران را همراه شما بزرگ میدارم، در حالیکه گرداگردمان عکسهایی به تاریخ دوستی میان دو کشور گواهی میدهند.
وی در این مراسم که در باغ موزه نگارستان برگزار شد، با بیان اینکه این تصاویر فقط آثاری هنری یا تاریخچهای از زمان یا مکانی ویژه نیستند، گفت: دوستی میان ایران و سوئیس گنجینهای از تصاویری دلکش طی یکصد سال پدید آورده و بزرگداشتِ دوستی ما در حلقۀ گنجینههای فرهنگی در موزه نگارستان نه تنها بر ارزش والای این شراکت دیرین، بلکه بر عشق مشترک ما به هنر نیز تاکید دارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وزیر خارجه سوئیس گفت: روابط دوستانه بین سوئیس و ایران به سال ۱۸۷۳ باز میگردد، زمانی که دو کشور با هم پیمان دوستی و بازرگانی به امضا رساندند. سوئیس یکی از نخستین کشورهای اروپایی بود که روابط تجاری خود را با ایران آغاز کرد؛ در حالی که مردم و دولتهای دو کشور از پیشتر ارج بسیاری برای یکدیگر قائل بودند.
کاسیس با بیان اینکه چند دهه طول کشید تا روابط دیپلماتیک رسمی بین دو کشور برقرار شود، افزود: ایران در سال ۱۹۱۹ با گسیل داشتن فرستادۀ دیپلماتیک به سوئیس نخستین گام را برداشت. چند ماه بعد، سوئیس، در پاسخ به دست دوستی ایران، در ۲۸ ژوئن ۱۹۲۰ کنسولگری خود در تهران را گشود.
وی با یادکردی از هاینریش هیلدِبراند، نخستین نماینده دیپلماتیک سوئیس در ایران گفت: هیلدِبراند، مدیر شرکت تجاری سوئیس برای ایران، فردی بسیار آشنا با کشور و راه و رسم بازرگانی و تحولات آن به شمار میآمد. وی چند سال در کشور زندگی و کار کرده، با اقلیم آن سازگار شده و به زبان و فرهنگاش آگاه بود. کوتاه سخن: او ایران و مردم آن را میشناخت.
این دیپلمات عالیرتبه سوئیسی گفت: برای یک دیپلمات مهمّ است که با کشور محل خدمت خود ارتباط برقرار کند و به تاریخ، فرهنگ و فراتر از همه، مردم آن علاقمند باشد. دیپلماسی یعنی نشان دادن توجه به آن کسی که سوی دیگر میز نشسته است.
دیپلماتها پلهایی برای اعتماد و مفاهمه میسازند/ دیپلماسی در جست و جوی یکنواختی نیست
وزیر خارجه سوئیس با بیان اینکه همانند هنر، دیپلماسی هم هماهنگی میطلبد، افزود: دیپلماتها از این هماهنگی بهره برده و پلهایی برای اعتماد و مفاهمه میسازند؛ خاصیتی که طی یکصد سال گذشته در روابط دیپلماتیک بین ایران و سوئیس مدام تکرار شدهاست.
کاسیس تصریح کرد: هدف ما همیشه این بوده که منافع هر دو طرف را تقویت کنیم. ایران و سوئیس با هم تفاوت دارند و این خوب است. دیپلماسی در جستوجوی یکنواختی و همسانی نیست، بلکه به تفاوتها علاقه دارد و مشتاق است تا آنها را در بربگیرد. دیپلماسی به دو کشور ما اجازه داده تا نزدیک تر شویم و طی صد سال گذشته، همراه هم پیشرفت کنیم. میتوانم نمونههای بسیاری از موضوعات پرشماری که همراه هم به آنها پرداختهایم را، ذکر کنم.
وی با بیان اینکه سوئیس و ایران دهها سال است که پیوندهای آموزشی و تحصیلی خود را حفظ کردهاند، گفت: تبادل دانش نقشی مهم در روابط بین دو کشور ما ایفا میکند. دانشجویان ایرانی بسیاری که برای تحصیل به سوئیس سفر میکنند و دانشجوهای سوئیسی که به ایران میآیند گواه این واقعیت هستند.
این دیپلمات سوئیسی خاطرنشان کرد: نمونه دیگری از این انتقال دانش، همکاری بین سازمان زمینشناسی کشور و اداره فدرال توپوگرافی سوئیس است. دانشمندان سوئیسی همراه همکاران ایرانیشان به مطالعه و نقشهبرداری از سواتهای ایران پرداخته و آموزشهایی در زمینه نقشهنگاری برای زمینشناسان ایرانی برگزار کردند.
کاسیس تصریح کرد: مکانی که ما در آن گرد هم آمدهایم همچنین نمادی برای هنر است: طی سالیان بسیار، باغ نگارستان مأوا و جایگاه مدرسه هنری کمالالملک بود. نقاشیهای او را میتوان در بخش ویژهای از باغ موزه نگارستان دید و ستایش کرد.
وی با بیان اینکه ایران و سوئیس تبادلات فرهنگی نزدیکی با هم دارند، گفت: برای مثال، پرشیا (ایران) طی دههها منبع الهامبخش بیرقیبی در صحنه هنر سوئیـس به شمار میآمد. به عنوان نمونه، آنه ماری شوارتزنباخ به ایران سفر کرد تا در زمینه کاوشهای علمی کار کند: او از مناظر مسحور کننده و زیبای ایران عکس گرفت و رُخنگاشتهایی برداشت که از زمانی دیگر حکایت میکنند. برخی از عکسهای او در این موزه به نمایش درآمدهاند.
وزیر خارجه سوئیس، گئورگ گستر را دیگر عکاس سوئیسی عنوان کرد که در ایران به کار پرداخت و افزود: در دهه ۱۹۷۰، این پیشرویِ عکاسیِ هوایی، با انجام بیش از ۱۰۰ پرواز به ثبت چشم اندازهای ایران همت گماشت. این آثار را نیز میتوان در همین موزه دید و ستایش کرد.
ریشههای مشترک هنری که کمتر کسی از آن باخبر است
وزیر خارجه سوییس در بخش دیگری از سخنانش اظهار داشت: هنرمندان ایرانی و سوئیسی نه تنها با زبان بصری که با زبان صدا نیز با هم ارتباط برقرار کردهاند. ساز ایرانی سنتور و سنتور مضرابی سوئیسی از ادوات موسیقی بسیار مرتبط هستند. منشاء سنتور سوئیسی به سنتور ایران باستان نسبت داده میشود. سنتور مضرابی در موسیقی فولکلوریک سنتی سوئیس جایگاهی رفیع دارد؛ با اینهمه، افراد کمشماری از ریشههای آن با خبر هستند.
وی با بیان اینکه هماهنگی تنها هدف تبادلات و تعاملاتِ موسیقیدانان نیست، گفت: همزیستی مسالمتآمیز از اهداف روابط بین دولتهاست. هدف، ایجاد یکسانی و یکنواختی نیست، بلکه احترام به تفاوتها و فردیت یکدیگر، متبلور در روحی از دوستیست.
کاسیس یادآورشد: ایران و سوئیس احترام متقابل را طی یکصد سال پرورش دادهاند. مساعی جمیلۀ فراهم آمده از سوی سوئیس، که نیازمند اعتماد بسیار از سوی همه طرفهاست، نقشی مهم و کلیدی در تبادلات ما دارد.
به خاطر اعتمادتان به سوئیس صمیمانه سپاسگذارم
وزیر خارجه سوییس افزود: ایران به سوئیس اعتماد میکند تا از منافع این کشور در مصر، عربستان سعودی و کانادا حفاظت کند و به سوئیس اجازه میدهد حافظ منافع ایالات متحده و عربستان سعودی باشد. طی ۴۰ سال، ما خدمات کنسولی را حفظ کرده و پیامها را به سرعت و به طور قابل اعتماد منتقل نمودهایم. مایلم سپاس صمیمانه خود را به خاطر اعتمادتان به سوئیس ابراز نمایم. این اعتماد به ما توانایی میدهد تا بتوانیم در شرایط بحرانی به هم تکیه کنیم.
وی ادامه داد: واحد کمکهای انسان دوستانه سوئیس، که پیش از این نیروهای سوئیسی امداد در بلایا و حوادث خواندهمیشد، به دنبال زلزله منجیل و رودبار در سال ۱۹۹۰ به آن منطقه اعزام شده و ضمن تأمین ذخایر لازم برای امداد اضطراری و ارائه مشاورۀ همهگیریشناختی (اپیدمیولوژیک)، به ایجاد زیرساختهای ذخیره آب یاری رساند. سوئیس، همچنین، امداد اضطراری و دیگر کمکها را به دنبال زمینلرزه بم در ۲۰۰۳ و سیلهای ۲۰۱۹ به ایران ارسال نمود.
کاسیس با بیان اینکه امکان تکیه بر شریک خود در شرایط اضطراری نکتهای مهم در هر رابطۀ قدرتمند و بلند مدت است، اظهار داشت: این رابطه همچنین به میزان بسیاری بر درک مشترک از منشور حقوق بشر دلالت دارد. به عنوان شرکایی برابر، ما دست اندرکار گفتمان دوجانبهای در زمینه حقوق بشر بر اساس پیوستگی و اعتماد هستیم. هر دو علاقه و توجه مشترکی به قانون مجازات نوجوانان و مجازاتهای جایگزین داریم. برای من بسیار مهم است که دو کشور در آینده به همکاریهای هر چه نزدیکتر در این موضوعات دست یابند.
پنج ستون روابط صد ساله تهران-برن
وزیر خارجه سوییس آموزش، فرهنگ، مساعی جمیله، امداد در بلایا و حقوق بشر را پنج ستون روابط صد ساله دو کشور عنوان کرد و گفت: این پنج ستون نمیتوانند بدون گفتمان مستمربه حیات خود ادامه دهند.
وی خاطرنشان کرد: ایران و سوئیس دو ملت متفاوتاند و هریک علائق و منافع خود را دارند. با این همه، دو ملت ما، همچنان در داشتن روحی سخاوتمند و فکری کنجکاو با هم شریکند.
کاسیس با اشاره به عکسهای به نمایش درآمده در موزه گفت: این عکسها نشاندهنده اشتیاقی هستند که مردم ایران و سوئیس رابطه خود طی یکصد سال گذشته را بر آن استوار کردهاند.
وزیر خارجه سوییس در پایان گفت: بگذارید تصاویری هر چه فراتر با هم بسازیم و خاطراتی هر چه بیشتر با هم پدید آوریم.
برچسبها برجام باغ موزه نگارستان رودبار بم سوئیس عربستان سعودی مصر حسن روحانیمنبع: ایرنا
کلیدواژه: برجام باغ موزه نگارستان رودبار بم سوئیس عربستان سعودی مصر حسن روحانی برجام باغ موزه نگارستان رودبار بم سوئیس عربستان سعودی مصر حسن روحانی وزیر خارجه سوییس موزه نگارستان ایران و سوئیس طی یکصد سال دو کشور عکس ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۲۰۳۹۳۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ستاره اینتر احترام میلانیها را نگه میدارد
به گزارش "ورزش سه"، هاکان چالهان اوغلو آنچه را قبل از پنالتی مقابل تورینو به لائوتارو مارتینز گفته بود، فاش کرد و همچنین تایید کرد که هرگز در جشن قهرمانی اینتر به میلان بیاحترامی نخواهد کرد.
اینتر دوشنبه هفته گذشته با پیروزی 2-1 مقابل رقبای میلان، عنوان قهرمانی را به دست آورد، بنابراین برای بازی امروز جشن بزرگی در سن سیرو حاکم بود.
چالهان اوغلو در حالی که فرزندانش در کنارش با پیراهنهای اینتر در کنارش بودند و با زبان ترکی روی پیراهنشان واژه "پدر" ثبت شده بود به دازن گفت: "فرزندانم مدام میپرسند چه زمانی میتوانند وارد زمین شوند و امروز روز فوق العادهای برای من و آنها بود. خوشحالم که در یک استادیوم مملو از تماشاگر بازی میکنم و از فوتبالم بسیار لذت میبرم.
گلزنی در بازی امروز؟
این به تمرکز مربوط میشود، همیشه متمرکز بودهام، چون نمیخواهم اشتباه کنم، میخواهم به گلزنی ادامه دهم و توپ را در دروازه قرار دهم. رازم این است که سخت کار کنم و باور داشته باشم.
در جریان بازی به نظر میرسید چالهان اوغلو به سمت لائوتارو مارتینز رفت و از او سوال کرد که اگر تمایل دارد روی نقطه پنالتی گل بزند و به طلسم عدم گلزنی از ماه فوریه پایان دهد.
صحبت با لائوتارو مارتینز؟
میخواستم او از روی نقطه پنالتی گل بزند، زیرا دیدن او به عنوان بهترین گلزن برایم لذت بخش خواهد بود، اما او به من گفت که خودم این پنالتی را بزنم. ما گروه بزرگی در داخل و خارج از زمین داریم، زمان زیادی را با هم میگذرانیم و از این صمیمیت لذت میبریم.
جشن قهرمانی و احتمال کنایه به میلان؟
قبلا توضیح دادهام، امروز، روز فوق العادهای است و نمیخواهم در مورد میلان صحبت کنم. میخواهم از امروز لذت ببرم. نه، من مشکلی ایجاد نمی کنم. با تمام احترامی که برای دیگران قائلم، این کاری نیست که من انجام میدهم.
اینتر برای تو نشانگر چیست؟
اینتر برای من نشان دهنده همه چیز است. آنها ارزش من را بالا بردند، آنچه را در درونم داشتم از من بیرون آوردند و من همه اینها را مدیون اینتر هستم.