Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان،  بار‌ها شنیده‌ایم که گذشته چراغ راه آینده است. این چراغ روشنگر مسیری است که به ساختن بنای تمدن ایرانی اسلامی می‌انجامد. چراغی که انوار روشنگرش حاصل تلاش صد‌ها حکیم، هنرمند و فیلسوف مسلمان است که از قرن‌ها پیش خشت‌به‌خشت این بنای سترگ را روی هم گذاشته‌اند.

با شما مخاطب گرامی قراری گذاشته‌ایم تا هر روز به بهانه عددی که تقویم برای تاریخ آن روز به ما نشان می‌دهد، به زندگی یکی از مشاهیر و بزرگان تاریخ کهن ایران و اسلام مختصر اشاره‌ای کنیم تا بتوانیم پس از یک سال، با این انوار روشنگر چراغ تمدن و فرهنگ آشنا شویم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

به این منظور هر روز صبح، بخشی از تاریخ کهن خود و افتخارات آن را مرور خواهیم کرد.

برای خوشه‌چینی از این خرمن دانش و فرهنگ، از جلد اول کتاب «تقویم تاریخ فرهنگ و تمدن اسلام و ایران» تألیف دکتر علی‌اکبر ولایتی که به سال ۱۳۹۲ در انتشارات امیرکبیر به زیور طبع آراسته شده، بهره برده‌ایم.

بیشتر بخوانید:

«ابوالمفاخر باخَرزی»؛ نویسنده‌ای که اوراد و اذکار صوفیه را به فارسی نوشت

میرمحمد ارزانی بن میرحاجی مقیم، معروف به «شاه ارزانی» یا «شاه محمد اکبر»، پزشک، عالم و صوفی برجسته شبه‌قاره در قرن‌های یازدهم و دوازدهم هجری قمری است.

از تاریخ تولد و تاریخ و محل فوتش اطلاع دقیقی در دست نیست. وی از مردم دهلی بود و در عهد اورنگ‌زیب (حکومت: ۱۰۶۸-۱۱۱۸ق) و جانشین او، شاه عالم بهادرشاه اول (حکومت: ۱۱۱۹-۱۱۲۴ق) می‌زیست.

ارزانی دهلوی دانش پزشکی را در هند و شیراز آموخت. در این دوره محصلان علم پزشکی زبان فارسی را به کار می‌بردند. ارزانی دهلوی که زبان فارسی را خوب می‌دانست، به آموختن زبان عربی نیز روی آورد و پس از آن به تألیف و تدوین کتب پزشکی به زبان فارسی و عربی پرداخت. تألیفات او در سراسر شبه قاره برای تعلم طب، تدریس می‌شد.

آثار متعدد وی در علم پزشکی بدین قرارند:

۱. طب اکبر یا طب اکبری که ترجمه شرح اسباب و علامات نفیس بن عوض کرمانی به فارسی است. این کتاب ۲۷ فصل و یک خاتمه دارد و مؤلف در مقدمه کتاب به افزودن مطالبی از کتاب‌های دیگر و کاستن مباحث فلسفی اشاره کرده است. ارزانی دهلوی ترجمه و تألیف این کتاب را به نام اورنگ زیب، در ۱۱۱۲ق به پایان رساند. این اثر بار‌ها در هند و ایران به چاپ رسید. نخستین چاپ آن در سال ۱۲۶۴ بوده است.

۲. میزان‌الطب، به فارسی، که مختصری در علم پزشکی است و ارزانی دهلوی آن را برای کمک به شاگردانش تألیف کرد. این کتاب مجموعه‌ای است در سه مقاله در کلیات، دارو‌های مفرد و مرکب و بیمارری‌ها و درمان آن‌ها را چندین بار در کلکته و کانپور چاپ شده است. محمد هاشم نوشاهی قادری (متوفی ۱۲۵۹ق) آن را با نام مفتاح‌العلاج منظوم کرده است.

۳. مجریات الاکبری یا مجریات اکبری، این کتاب به فارسی و درباره دارو‌های مرکب است که در چندین باب تألیف شده است و مانند میزان‌الطب رساله‌ای آموزشی است. مجربات اکبری در ۱۲۸۰ق، در لکهنو و در ۱۲۷۸ق در بمبئی به چاپ رسید.

۴. قرابادین قادری، کتابی است به فارسی که ارزانی دهلوی آن را در ۱۱۲۶ق به نام شیخ عبدالقادر گیلانی و صوفی قادری تألیف کرده و تاکنون چهار بار در لکهنو و بمبئی چاپ شده است. مؤلف در مقدمه کتاب قرابادین از تألیفات دیگرش، مفرح‌القلوب و تعاریف‌الامراض، نیز نامه برده است.

۵. مفرح‌القلوب، کتابی به فارسی و شرح قانونچه محمود بن محمد چغمینی است و قانوچه نیز برگزیده کتاب قانون ابن سیناست. مفرح‌القلوب در پنج مقاله و هر مقاله در چند فصل و یک خاتمه دارد.

۶. ترجمه طب‌النبی جلال‌الدین سیوطی (متوفی ۹۱۱ق) به زبان عربی، این کتاب در سه فن قواعد طب، ادویه، علاج امراض و فصول الاعراض است.

ارزانی دهلوی موسیقی کلاسیک هند را به خوبی می‌شناخت و علاوه بر تألیف و ترجمه کتاب‌های پزشکی، تألیفاتی در زمینه موسیقی دارد؛ کتاب بوده پرِکاش میرزا تان‌سین، موسیقی‌دان هندی دربار جلال‌الدین اکبر، را با نام تشریح الموسیقی از هندی به فارسی ترجمه کرد. نسخه‌ای از این کتاب در کتابخانه پنجاب لاهور نگه‌داری می‌شود.

حکیم ارزانی دهلوی را از بزرگ‌ترین پزشکان و مفسران طب بوعلی سینا در هند می‌شناسند. او زندگی خود را صرف نوشتن کتب باارزشی در علم پزشکی کرد که از بزرگ‌ترین سرمایه‌های مدارس پزشکی در هند به شمار می‌رود.

منبع: آنا

انتهای پیام/

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: مشاهیر تقویم تاریخ مشاهیر ایرانی علم پزشکی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۵۹۳۲۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.

سی‌ودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتاب‌های ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستین‌بار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبان‌های گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمن‌ماه ۱۴٠۳ برگزار می‌شود.

دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحب‌نظران دعوت می‌کند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.

بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآن‌پژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبان‌شناسی ایرانی، مردم‌شناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.

آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهره‌مندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.

تناسب حجم کتاب با محتوا، فصل‌بندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصل‌ها و یک‌دستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتاب‌های ترجمه‌شده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتاب‌های تصحیح‌شده از ویژگی‌های آثار ارسالی است.

کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • نکوداشت چهره برجسته فرهنگ و ادب کشور «استاد جواد محقق» در همدان
  • تاریخ پخش «سلمان فارسی» مشخص شد/ وعده جبلی در یک سال سخت
  • جزییات جشنواره ملی شعر کودک و نوجوان رضوی در همدان
  • فوت پزشک طرحی در جاسک کذب است
  • سرگذشت فارسی‌زبانان آسیای میانه /نگاهی به کتاب «تاریخ تاجیکان ورارود»
  • خدمات پزشکی رایگان به ساکنان محمد شهر کرج
  • بازار خودرو روی دور تند ارزانی افتاد
  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • ببینید | نمادین‌ترین نبرد تاریخ قاره سبز | رئال و بایرن؛ یک گام تا فینال
  • وضعیت نشر کتاب‌های حوزه پزشکی