لزوم توجه به زیرساختها و پیشنیازهای جهانی شدن ادبیات ایران
تاریخ انتشار: ۲۵ آبان ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۹۸۰۳۹۰
انجمن نویسندگان کودک و نوجوان شنبه شب در نخستین شب هفته کتاب انجمن نویسندگان کودک و نوجوان نشست مجازی با عنوان «ادبیات کودک ایران؛ نویسنده و حضور در عرصههای بینالمللی» با اجرای جمالالدین اکرمی، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان برگزار شد.
لیلی حائری، مدیر بخش ادبی آژانس کیا در این نشست اهمّ کارکرد و مفهوم آژانسهای ادبی را تلاش برای معرفی کتابهای ایرانی به ناشران خارجی برشمرد و گفت: روزی نیست که فایلهای متعدد و کتابهای چاپشده یا نشدهای را از نویسندگان، تصویرگران و ناشران مختلف به جاهای مختلف نفرستیم و از سوی دیگر امور مربوط به معرفی کتابهای خارجی را به معدود ناشران ایرانی که ممکن است در این وانفسای کاهش خرید و شرایط سخت تحریمها تمایل به خرید داشته باشند، انجام ندهیم.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی با اشاره به این موضوع که در تمام دنیا غیر از ایران کار آژانسهای ادبی شامل چنین مواردی میشود، افزود: متأسفانه این فعالیتها در ایران به دلیل نبود تابعیت قانون کپیرایت محلی از اعراب ندارد و ادامۀ کار آژانسهای ادبی در این زمینه صرفاً از روی علاقه است.
نزدیک دو دهه است سعی میکنم کتابهای ایرانی را که قابلیت دارند، اما آماده و غربالشده برای عرضه در عرصۀ بینالمللی نیستند، آمادۀ معرفی کنم. ما منابع بسیار و فرهنگ غنیشده داریم ولی متأسفانه اغلب متون ما شُسته و رُفته و قابل ارائه به ناشران خارجی نیست. ادبیات کودک ایران به ویژه در بخش رمان خیلی ظرفیت جهانیشدن دارد اما زیرساختها درست نیست و ابزار کار به گونهای نیست که کتابهایمان آمادۀ ارائه باشد.
حائری همخوانی بین متن و تصویر، ارائۀ پیام درست و قابلیت جذب خواننده را از ساز و کارها و معیارهای انتخاب کتاب برای معرفی به بازار جهانی کتاب دانست و اضافه کرد: از آنجا که تصویر، زبان خودش را دارد و انتخاب آن آسانتر است، اما دربارۀ متون حتی گاهی دست در ترجمه برده و ترجمه مناسبتری از متن اصلی برای معرفی آماده میشود، اما به طور کلی در فروش رایت (حق تکثیر) مشکلات بسیاری وجود دارد که به آسانی نمیتوان کتابها را فروخت.
مدیر بخش ادبی آژانس کیا دربارۀ کمکهای نهادهای دولتی یا غیردولتی به آژانسهای ادبی در ایران گفت: غیر از مؤسسه نمایشگاههای بینالمللی تهران که طی دو سه سال سال اخیر فرصتی را برای حضور ناشران و آژانسهای ایرانی در نمایشگاههای خارجی فراهم کرد حمایت دیگری نبوده است.
وی در خصوص حمایت طرح گرنت از آژانس ادبی تصریح کرد: گرنت قرار نیست از ناشر، نویسنده، تصویرگریا آژانس حمایت کند. وقتی ما حق تکثیر کتابی را به ناشر خارجی واگذار میکنیم، ممکن است از دفتر گرنت بپرسیم آیا اگر ناشر خارجی خواهان این کتاب باشد، آیا شامل گرنت خواهد شد یا خیر؟ آنها بررسی میکنند و به عنوان مثال میگویند بله و آن وقت ناشر خارجی باید از طریق اپلیکیشن اقدام و فرم و مربوطه را برای ایران بفرستد و بعد از چاپ و ارسال تعداد از آن کتاب برای دفتر گرنت، مبلغ حمایت به ناشر خارجی پرداخت خواهد شد.
حائری دربارۀ عدم پرداخت حق تألیف نویسنده در خصوص انتشار کتابش در خارج از ایران خاطرنشان کرد: متأسفانه ما چون تابع حق تکثیر نیستیم در داخل نیز از این جریان متضرر میشویم و نویسنده و تصویرگر نمیتواند حق خودش را در کشور خودش بگیرد. این پیگیری خود نویسندگان و تصویرگران در ایران را میطلبد که حتماً باید بخواهند که درصدی از فروش خارجی به آنها تعلق بگیرد و پیگیر باشند.
نویسندگان به پیشنیازهای حضور در بازار جهانی کتاب توجه کنند
رویا مکتبی فرد، کارشناس بخش فارسی کتابخانه بینالمللی کودکان مونیخ نیز در این نشست از وجود حدود ۳ هزار و اندی کتاب فارسی در این کتابخانه خبر داد و گفت: بعضی از این نسخهها قدیمی و مربوط به دهۀ چهل نیز هست، اما رونق بخش فارسی این کتابخانه مربوط به حدود ۱۰ تا ۱۵ سال پیش و از زمانی است که در کنار کتابخانۀ اصلی یک کتابخانۀ امانی نیز تأسیس شده است.
مکتبی فرد کتابخانۀ بینالمللی کودکان مونیخ را مرکزی نامید که قرار است گنجینهای از ادبیات کودک جهان باشد و در خصوص مقایسۀ آن با دفتر بینالمللی کتاب برای نسل جوان (IBBY)اضافه کرد: دفتر بینالمللی کتاب برای نسل جوان یک تشکل کاملاً مستقل مردمنهاد در سویس است که شورای کتاب کودک هم یکی از شاخههای آن است و تنها وجه تشابه این دو نهاد مؤسس آن خانم لپمناست که بعد از جنگ جهانی دوم از طریق ارتش آمریکا دعوت شد تا پروژهای را برای زنان و کودکان راهاندازی کند و ایشان به این نتیجه رسید که چیزی که بیش از همه میتواند به کودکان کمک کند ادبیات و کتاب است.
وی در تشریح چگونگی تهیۀ فهرست «کلاغ سفید» توسط کتابخانه مونیخ گفت: «کلاغ سفید» کاتالوگ سالیانهای است که از بین کتابهای تألیفی چاپ نخست هر سال که به این کتابخانه رسیده، انتخاب میشود و به عبارتی برگزیدهای از بهترینهای کتاب کودک است که در یک سال اخیر به این کتابخانه رسیده است.
وی با بیان این نکته که این کتابخانه کتابهایی به حدود ۱۳۰ زبان را در خود جای داده و فهرست کلاغ سفید حدود ۴۰ زبان را پوشش میدهد، در خصوص معیار انتخاب این کتابها توضیح داد: این کتابها را ادیتورهایی که در کتابخانه کار میکنند و بعضی پرسنل و بعضی داوطلب هستند، از میان کتابهایی که به کتابخانه رسیده بر اساس قابلیت برقراری ارتباط و انتشار به زبانهای دیگرو نو بودن و ویژگیهای خاص آنها برمیگزینند.
مکتبی فرد در پاسخ این پرسش که آیا ممکن است کتابی از طریق کتاب خانۀ بین المللی مونیخ به بازار اقتصادی راه پیدا کند، گفت: جایگاه این کتابخانه یک جایگاه اقتصادی نیست، بلکه ترویجی و فرهنگی است و در عرصۀ ترویج خواندن فعالیت میکند و بهندرت ممکن است ناشرانی هم ممکن است باشند که نظرشان از این طریق جلب شود، اماارتباط با آژانسهای مستقل ادبی؛ تلاش خود نویسنده برای برقراری ارتباط که آن نیز در برخی کشورها تا حدی پاسخ میدهد؛ دانستن و تقویت زبان انگلیسی، ارسال کتاب برای کتابخانه و قرار گرفتن در فهرست کلاغ سفید پیشنیازهایی است که برای حضور و مطرحشدن کتاب در بازار جهانی مؤثر است.
منبع: ایرنا
کلیدواژه: شورای کتاب کودک هفته کتاب انجمن نویسندگان کودک و نوجوان شورای کتاب کودک هفته کتاب انجمن نویسندگان کودک و نوجوان اخبار کنکور
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۹۸۰۳۹۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
لزوم توسعه زیرساختهای اقامت و حمل و نقل در خراسان رضوی
به گزارش خبرگزاری مهر، آیتالله سید احمد علمالهدی در دیدار با سیدجواد موسوی، مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایعدستی خراسان رضوی و جمعی از مدیران دستگاههای میداندار در پذیرایی از زائران رضوی اظهار کرد: یکی از مسالههای مهم در ایام پیک زائر در مشهدالرضا (علیه السلام) انجام هرچه بهتر تکریم و میزبانی از زائران رضوی به ویژه زائران بارگاه منور رضوی است.
نماینده ولیفقیه در خراسان رضوی ضمن تاکید بر تکریم هرچه باشکوه تر زائران امام هشتم (علیه السلام) افزود: میزبانی شایسته از مهمانان علیابن موسیالرضا (علیه السلام)، مهمترین تکلیف مسوولان استان و مدیران شهر است. اینجاست که میگوییم باید فرهنگ میزبانی را ارتقا دهیم و آن را به معیارهای زیارت مطلوب در شهر امام رضا (علیه السلام) نزدیک کنیم.
ضرورت توسعه زیرساخت های اقامت و حمل و نقل
وی خاطرنشان کرد: در حوزه میزبانی و حضور زائران باید توجه و اهتمام ویژه خود را متمرکز بر موضوع اسکان در هتلها، زائرسراها و مهمانسراهای ارزان قیمت کنید زیرا محور اصلی چالشهای موجود، ناظر بر آن دسته از زائرانی است که به عشق زیارت امام هشتم (علیه السلام) به این شهر میآیند اما توان مالی برای اقامت چندروزه در یک منزلگاه را ندارند و تکلیف شما، رسیدگی به نیاز این عزیزان است.
علم الهدی با ابراز گلایه از افزایش غیرمنطقی نرخ اقامت و اسکان در پیکهای زیارتی ادامه داد: باید حداکثر نظارت و کنترل را در این زمینه به کار بگیرید تا زیارت مهمانان امام رئوف (علیه السلام) در اوج رفاه و آسایش میسر باشد.
نماینده ولیفقیه در خراسان رضوی، ساخت زائرسراهای ارزان قیمت به تکلیف سایر شهرهای کشور در مشهدالرضا (علیه السلام) را ضرورتی اجتنابناپذیر دانست و تصریح کرد: تمام ظرفیت خود را پای کار بیاورید تا حتی یک گره از کار زائر امام هشتم (علیه السلام) باز شود. این تکلیف بر گردن ما و حقی است که علی ابن موسی الرضا (علیه السلام) بر ضمه ما دارد تا زائر او را تکریم کنیم.
وی تأکید کرد: از جمله گروههایی که به زیارت حضرت رضا (علیه السلام) مشرف میشوند، زائران خارجی هستند. در این بخش توجه ما باید به زواری باشد که استطاعت و توانی مالی زیادی برای زیارت حضرت ندارند، مانند زائران شریف پاکستانی که صدها و هزاران کیلومتر راه را طی کرده، رنج سفر را به جان خریده تا خود را به مشهد برسانند. حالا چه وظیفهای برای ما مهمتر از تأمین زیرساخت اقامت برای اینها؟
علم الهدی گفت: یک جنبه دیگر از خدمترسانی به زائران و تسهیل فرآیند زیارت، توسعه زیرساختهای حمل و نقل است؛ اعم از حمل و نقل جادهای، ریلی و هوایی که ضرورت آن در پیکهای زیارتی مضاعف میشود. به همین دلیل، این ظرفیت وجود دارد که در حوزه سفرهای هوایی، شرکتهای هواپیمایی دولتی پای کار بیایند و پروازها از نظر کمیت و کیفیت توسعه پیدا کند. در حوزه خدمات ریلی هم این مهم اجتنابناپذیر است و در بخش تشرفهای زمینی، کیفیت جادهها به همراه ایمنسازی آنها ضرورت پیدا میکند.
کد خبر 6093460