Web Analytics Made Easy - Statcounter


مهدی افشار مترجم، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره ملاک انتخاب کتاب خوب در حوزه ترجمه گفت: وجود ملاک‌هایی برای انتخاب کتاب خوب در حوزه فرهنگ یک نیاز است. چند معیار برای انتخاب کتاب خوب در حوزه ترجمه وجود دارد که فرد بدون نیاز به داشتن تخصص می‌تواند کتاب خوب را در حوزه ترجمه تشخیص دهد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

بزرگترین کاستی ما در این حوزه وجود یک نشریه یا فصلنامه است که آثار مترجمان را نقد کند.

بیشتر بخوانید

مسئول صدور مجوز برای ترجمه کتاب با گوگل ترنسلیت چه کسی است؟

وی افزود: الان که ما خلا وجود فصلنامه و نشریه‌ها را در حوزه ترجمه داریم باید معیار‌هایی را برای تشخیص کتاب خوب در حوزه ترجمه مشخص کنیم. نام مترجم یکی از این معیارهاست مترجمی مانند نجف دریابندری یا منوچهر بدیعی ترجمه‌های بسیار ارزشمندی منتشر کرده اند. الان ما با مشکل تعداد زیاد ناشر و مترجم مواجه هستیم اگر ناشری معتبر باشد معمولا کتاب خوب ترجمه می‌کند برای مثال نشر هرمس یا چشمه کتاب‌های خوبی را در زمینه ترجمه چاپ می‌کنند.

این مترجم ادامه داد: ناشر خوب مترجم خوب را برای ترجمه کتابش انتخاب می‌کند. سومین مسئله فیزیک کتاب است با مطالعه صفحه آغاز کتاب می‌توان فهمید ترجمه‌ای بازاری یا از جمله آثار اصیل و ارزشمند در این حوزه است. اینکه ناشری ویراستار داشته باشد، نشان می‌دهد انتشارات نگاه و شیوه نگارشی خاصی برای انتشار کتابش دارد. این مسئله هم در خوب بودن ترجمه تاثیر می‌گذارد، حتی بهترین مترجم هم به یک ویراستار نیاز دارد. م

افشار بیان کرد: وجود ویراستار در یک انتشاراتی نشان می‌دهد خواننده‌ای که اهل کتاب است معیار‌هایی برای انتخاب کتاب خوب در زمینه ترجمه دارد و باتوجه به آن‌ها کتاب را انتخاب می‌کند. گاهی ناشران طرح کتاب خوب، اما بی محتوا را برای کتاب ترجمه شان انتخاب می‌کنند. عنوان کتاب و نویسنده اثر را می‌توان جزو ملاک‌های کتاب خوب در عرصه ترجمه دانست. اینکه مردم ملاک‌هایی برای انتخاب کتاب ترجمه داشته باشند باعث می‌شود انتشار کتاب‌های ضعیف در حوزه ترجمه کمرنگ‌تر از قبل شود.

وی اظهار کرد: ناشران دلسوز که کتاب ساز نیستند در انتخاب مترجم دقت می‌کنند یا کتابی برای ترجمه به مترجم ضعیف نمی‌دهد یا او را وادار می‌کند آنقدر روی ترجمه اش کار کند تا ترجمه منتشر شده اثری خوب باشد چنین ناشری برای اعتبار انتشاراتی اش ارزش قائل است. وزارت ارشاد هم می‌تواند در زمینه دادن مجوز احداث انتشاراتی حساسیت نشان دهد و به صرف داشتن مدرک لیسانس به کسی مجوز احداث انتشاراتی ندهد بلکه ناشر باید برای فعالیت در حوزه نشر حداقل ملاک‌های لازم را داشته باشد به ناشران پیشنهاد می‌کنم کتاب هایشان را موضوعی ترجمه و منتشر کنند برخی انتشار ترجمه‌های حوزه ادبیات، برخی حوزه جامعه شناسی، تاریخ و حوزه‌های دیگر را برعهده بگیرند و حوزه فعالیتشان را محدودتر و مشخص کنند.

انتهای پیام/

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: ترجمه کتاب وزارت ارشاد انتخاب کتاب خوب برای انتخاب کتاب کتاب خوب در حوزه حوزه ترجمه

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۰۳۷۰۳۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

رییس سازمان سنجش آموزش کشور: نمرات سال گذشته کنکوری‌ها همچنان معتبر است/ انتشار کارنامه اولیه در مرداد

به گزارش صدای ایران به نقل از ایسنا،عبدالرسول پور عباس در حاشیه بازدید از جلسه برگزاری نوبت اول آزمون سراسری که در دانشگاه الزهرا (س) برگزار شد، با تاکید بر اینکه آزمون در سراسر کشور با سلامتی آغاز شد، گفت: مشکلی خاصی برای برگزاری این آزمون نداریم به جز در یکی از شهرستان‌ها که امروز سیل آمده و ارتش جمهوری اسلامی ایران نیز پای کار آمدند و داوطلبان را جابجا می‌کنند. امیدواریم در این شهرستان کار به سامان برسد.

وی در ادامه در خصوص داوطلبان دانشگاه فرهنگیان نیز تصریح کرد: ما ۵ نوبت آزمون داریم در هر ۵ نوبت دفترچه اختصاصی داوطلبان که متقاضیان دانشگاه فرهنگیان هستند را همزمان اجرا می‌کنیم به این صورت که دفترچه‌های تخصصی در ابتدا و انتهای جلسه توسط این داوطلبان پاسخ داده می‌شود.

رییس سازمان سنجش آموزش کشور خاطرنشان کرد: حدود ۶۶۰ هزار نفر در مجموع ۵ گروه آزمایشی داوطلب دانشگاه فرهنگیان هستند که همه امور پیش بینی شده است به سلامتی کنکور را پشت سر خواهیم گذاشت.

پورعباس ادامه داد: داوطلبان نوبت اول کنکور به دلیل اینکه ما اردیبهشت ماه را برای برگزاری آزمون انتخاب کردیم از آمادگی بیشتری برای آزمون برخوردار هستند و از این آمادگی استفاده می‌کنند.

وی یادآور شد: نوبت دوم آزمون سراسری تیر ماه برگزار می‌شود و نمرات کنکور سال گذشته همچنان معتبر است؛ یعنی دو آزمونی که سال گذشته برگزار شد، همچنان نمراتشان معتبر است در مقطعی که قرار است انتخاب رشته صورت بگیرد داوطلبان می‌توانند خودشان نسبت به انتخاب رشته خود اقدام کنند یا به سازمان سنجش اجازه بدهند نمره بالاتری را برای آنها لحاظ کند.

پور عباس در پایان خاطرنشان کرد: کارنامه اولیه داوطلبان نوبت اول نیمه مرداد ماه جاری اعلام می‌کنیم و همزمان چند روز بعد انتخاب رشته داوطلبان آغاز می‌شود.

دیگر خبرها

  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نداشت
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نگذاشت
  • بودن یا نبودن کتابفروشان؛ مسئله ناشران چیست؟
  • کتاب نشانه‌شناسی شکلک‌ها منتشر شد
  • انتشارات شهید کاظمی با دست پر به نمایشگاه می‌­آید
  • تعطیلی یک کتابفروشی و آغاز غرفه‌سازی ناشران در نمایشگاه کتاب
  • نزدیکی نگاه به حجاب در اسلام و مسیحیت
  • رییس سازمان سنجش آموزش کشور: نمرات سال گذشته کنکوری‌ها همچنان معتبر است/ انتشار کارنامه اولیه در مرداد
  • نمرات سال گذشته کنکوری‌ها همچنان معتبر است/ انتشار کارنامه اولیه در مرداد
  • نمرات کنکور سال گذشته داوطلبان همچنان معتبر است/ انتشار کارنامه اولیه در مرداد