چنگیز جلیلوند یک گنجینه ارزشمند بود
تاریخ انتشار: ۲ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۰۶۴۹۰۱
از شنیدن خبر درگذشت چنگیز جلیلوند بسیار شوکه هستم به هیچ عنوان انتظار رخ دادن چنین اتفاق تلخی را نداشتم. منتظر بودم ایشان هرچه سریعتر از بستر بیماری بلند شوند و به کار بازگردند.
بزرگان عرصه دوبله یکی یکی از دست میروند و فکر میکنم اینگونه گنجینه هنری یک ملت در حال نابود شدن است، چنگیز جلیلوند هم یک گنجینه ارزشمند بود که دیگر در میان ما نیست.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او یکی از شاخصین و بزرگان هنر دوبله بود و فقدان ایشان برای جامعه هنر مخصوصا جامعه دوبله فقدان بسیار بزرگی است به خصوص اینکه توانایی غیر قابل کتمانی در زمینه گویندگی داشتند. نه تنها ایشان در امر گویندگی بسیار موفق بودند، بلکه فکر میکنم خلاقیت و مهارتی که در این امر داشت، او را نسبت به دیگران متمایز میکرد.
اگر نگاهی به کارنامه کاری او بیندازیم، کارهای درخشان زیادی میبینیم، آقای جلیلوند نه تنها در گویندگی و دوبله مهارت داشتند، بلکه اگر نگاهی به سابقه هنری این هنرمند بیندازیم بازی در چندین اثر سینمایی و تلویزیونی را نیز در کارنامه فعالیتهای او میبینیم و حالا نبود او را فقط با یک کلمه میتوان توصیف کرد، هنرمند بی نظیر، حیف شد که رفت.
آقای جلیلوند نه تنها هنرمند قابلی بود، بلکه از لحاظ اخلاقی هم شخصیت مثال نزدنی داشت، بسیار آدم با شخصیت، خوش اخلاق، خوش برخورد و مهربانی بودند هرچند که کار دوبله بسیار حساس و جدی است، اما ایشان سرکار نیز درکنار جدیتشان اخلاق خوش را همراه خود داشتند.
اولین تجربه همکاری من با ایشان که اولین تجربه گویندگی من هم بود، به سال ۱۳۴۰و در کار «زاپاتا» اثر زنده یاد عطاالله کاملی باز میگردد، من آنجا برای اولین بار وارد این عرصه شدم و در آن فیلم یک جمله گویندگی کردم و آقای جلیلوند نیز در نقش مارلون براندو صحبت میکردند.
آخرین تجربه کاریمان هم برای سریال «خانه کاغذی» بود، هیچگاه دلم نمیخواست درباره آخرین تجربه همکاریمان صحبت کنم، ایشان خیلی هنرمند بزرگی بود و حالا که از پیش ما رفتند جای خالیشان حس میشود، روحشان شاد.
*یادداشت شفاهی
دراینباره بخوانید:
چنگیز جلیلوند درگذشت
۲۵۸۲۴۵
کد خبر 1458409منبع: خبرآنلاین
کلیدواژه: دوبله سینمای ایران تلویزیون بازیگران سینما و تلویزیون ایران ویروس کرونا چنگیز جلیلوند
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۰۶۴۹۰۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
احیای گنجینههای تاریخی حیدرآباد به دست متخصصان ایرانی
در تفاهمنامهای بین مرکز بینالمللی میکروفیلم نور و سازمان میراث فرهنگی تلنگانه قرار شده است آثار موزه باستانشناسی حیدرآباد احیا خواهد شد. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرگزاری تسنیم، موزه باستانشناسی حیدرآباد با امضای تفاهمنامهای بین سازمان میراث فرهنگی تلنگانه و مرکز بینالمللی میکروفیلم نور، رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در دهلی، جانی دوباره خواهد گرفت. این تفاهمنامه در حضور خانم شایلاجا رامایر قائم مقام وزیر جوانان و گردشگری ایالت تلنگانه، خانم باهارتی هولیکاری، مدیر سازمان میراث فرهنگی و دکتر مهدی خواجه پیری، رئیس مرکز بینالمللی میکروفیلم نور، به امضا رسید.
موزه باستانشناسی حیدرآباد با بیش از 30 هزار اثر نفیس، از جمله نسخههای خطی بینظیر، نقشههای کهن، کتیبهها، سکهها، مینیاتورها و اسناد، گنجینهای بیمانند از تاریخ و فرهنگ را در خود جای داده است. این موزه تحت برنامهای جامع، توسط مرکز بین المللی میکروفیلم نور و کارشناسانی از ایران مرمت، فهرستنویسی و دیجیتالسازی خواهد شد.
مجموعه کمنظیر آثار موزه حیدرآباد، که شامل بزرگترین مجموعه سکههای جهان و همچنین مومیایی 2500 ساله شاهزاده نایشو از مصر میشود، حکایتگر دوره های مختلف تاریخی از جمله مغول، بهمنی و تغلق است. این گنجینه گرانبها، یادگار آخرین نظام حیدرآباد، میر عثمان علیخان بود و برای حفظ و نگهداری به سازمان میراث فرهنگی تلنگانه سپرده شده است.
مرکز میکروفیلم نور پیش از این با 51 کتابخانه در هند همکاری داشته و پروژههای مرمت، بازسازی، دیجیتالسازی و فهرستنویسی را با موفقیت به انجام رسانده است.
بزرگترین شاعر شیعی کشمیرخواجهپیری، رئیس مرکز میکروفیلم نور، در این مراسم گفت: امضای این تفاهمنامه، نویدبخش همکاریهای ارزشمند بین ایران و هند در زمینه حفظ و احیای میراث فرهنگی مشترک دو کشور است. بدون شک، تبادل دانش و تخصص در این زمینه، به حفظ گنجینههای زبان فارسی برای نسلهای آینده کمک خواهد کرد.
مرکز میکروفیلم نور، در راستای حفظ و نگهداری اسناد تاریخی ارزشمند، دو پروژه بزرگ دیجیتالسازی را در حال حاضر در دست دارد. این پروژهها شامل 33 میلیون سند فارسی از موسسه تحقیقاتی آرشیو تلنگانه و مجموعه دو هزار نسخ خطی فارسی و عربی انجمن ترقی اردو میشود. تاکنون، سه میلیون و 600 هزار سند از آرشیو تلنگانه دیجیتالسازی شده و 412 هزار سند نیز مرمت و 26 جلد فهرست از آن به چاپ رسیده است.
انتهای پیام/