اسمی که ژاپنی نیست و برگرفته از اشعار خیام است
تاریخ انتشار: ۳ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۰۷۰۵۷۳
علی شمس قصد داشت نمایشنامه تازهای بنویسد ولی در میانه راه نوشتن، متوجه شد آنچه مینویسد، بیشتر در قالب رمان میگنجد.
این نمایشنامهنویس و کارگردان تئاتر که در پی ساخت فیلم سینمایی هم هست، در گفتگو با ایسنا درباره تازهترین فعالیتهایش توضیح داد: نگارش رمان «گزارش گمان شکن» را به پایان رساندهام. این رمان هم به سیاق نمایشنامههایم چند روایی است و روایت، مدام در آن به تاخیر میافتد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او اضافه کرد: به قصد نگارش نمایشنامه شروع به کار کردم ولی در میانه راه به رمان تبدیل شد. به این معنا که خود متن، در میانه کار، مدیوم خودش را عوض کرد.
به گفته او، این رمان در فرآیند دریافت مجوز و انتشار است.
شمس ادامه داد خیلی مترصد هستم که در صورت فراهم شدن شرایط، تئاتری روی صحنه ببرم یا فیلمی بسازم.
او که فیلمنامه «ما سودی کو» را برای ساخت، آماده دارد، درباره عنوان آن توضیح داد: در آغاز به نظر میرسد یک نام ژاپنی است ولی در حقیقت این نام برگرفته از مصرعی از اشعار خیام است؛ «از آمدن و رفتن ما سودی کو».
این کارگردان افزود: تهیه کننده فیلم ما حسن هندی است و بشدت دنبال سرمایهگذار هستیم چون در حال حاضر کمتر کسی برای ساخت فیلمهای اجتماعی و غیر کمدی، پا پیش میگذارد با این حال امیدواریم به نتیجه برسیم.
شمس که در ایتالیا درس تئاتر خوانده و مدتی است پروژهای مشترک را با نام «هشت و نیم» با گروهی ایتالیایی در دست دارد، درباره این پروژه نیز گفت: این پروژه همکاری مشترکی بین گروه تئاتر «دن کشیوت»از ایران و گروه تئاتر «اینستابیلی واگانتی» از ایتالیاست. درواقع پروژه «هشت و نیم» بازتابهای کرونا بر زندگی ما و مواجهات ما با جهان است.
او ادامه داد: برای اجرای این پروژه، پلتفرمی مجازی را به عنوان صحنه در نظر گرفتیم و در واقع پروژه ما یک جور ویدیو آرت و اجرایی است که تلاش میکند نسبت به نبودن صحنه، بیتفاوت نباشد.
به گفته او، تاکنون 5 قطعه از این پروژه منتشر شده و سه تای باقی مانده تا پایان ماه ژانویه (دی ماه) منتشر خواهد شد.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: علی شمس کروناویروس
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۰۷۰۵۷۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
خوانندگی پولاد کیمیایی برای «گالیله» + ویدیو
به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، ویدئویی از مراحل ضبط قطعه موسیقی نمایش «گالیله» با خوانندگی پولاد کیمیایی که این شبها در تئاتر شهر روی صحنه است، منتشر شد.
قطعه «آهای گالیله» از زبان یک خواننده دورهگرد در نمایش «گالیله» خوانده میشود که ترانه آن را کاوه آفاق سروده و آهنگسازی و تنظیم موسیقی نمایش و همچنین این ترانه بر عهده محمدرضا چراغعلی آهنگساز شاخص کشور بوده است.
نمایش «گالیله» به تهیهکنندگی آزیتا موگویی و کارگردانی شهابالدین حسینپور با نقشآفرینی فرهاد آییش، صدف اسپهبدی، نورا هاشمی، محمد نادری، حمید رحیمی، شهروز دلافکار، آرش فلاحتپیشه، محمد معتضدی، اشکان صادقی، فربد فرهنگ، علیرضا ساوه درودی، سامان کرمی و علیرضا مویدی در سالن اصلی تئاتر شهر روی صحنه است.
نمایشنامه «گالیله» نوشته برتولت برشت و ترجمه حمید سمندریان است و دراماتورژی متن را نیز محمد امیریاراحمدی بر عهده دارد.
فروش بلیت این نمایش در سایت تیوال از طریق لینک tiwall.com/s/galilei۳ و همچنین فروش بلیت ردیف هفت نیز در سایت گیشه تئاتر در دسترس علاقهمندان است.
انتهای پیام/