مائده طهماسبی به پویش «کتابخوانی ملی» پیوست
تاریخ انتشار: ۴ دی ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۴۳۸۵۵۶
مائده طهماسبی بازیگر و مترجم در پویش «کتابخوانی ملی» با معرفی کتابهایی از ادبیات معاصر آلمان گفت: ادبیات معاصر آلمان مفرح است و نگاه تازهای از داستان و ادبیات آلمان را به مخاطب عرضه میکند.
به گزارش برنا، مائده طهماسبی بازیگر و مترجم در ادامه پویش «کتابخوانی ملی» که به همت سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران انجام میشود گفت: به اعتقاد من هر یک از ما بنا بر شغلی که داریم کتابهایی را انتخاب و مطالعه میکنیم، بنابراین شاید آن چنان که باید نتوان به دیگران پیشنهاد داد که چه کتابهایی را خوانده و چه کتابهایی را در اولویت مطالعه قرار دهند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی ادامه داد: از دوران مختلف سنی ژانرهای متعددی را مطالعه کردم و بر اساس هر دوره، سلیقه کتابخوانی من تغییر کرد و در حال حاضر به دلیل علاقهام به زبان آلمانی و ترجمههایی که از این زبان میکنم؛ علاقهام به ادبیات معاصر آلمانی بیشتر شده است.
طهماسبی افزود: آثار خوبی از ادبیات کلاسیک آلمان در ایران ترجمه شده است و از فلاسفه آلمانی ترجمههای فارسی بینظیری موجود است. همچنین از حدود چهل سال گذشته، طیف وسیعی از آثار نویسندگان آلمانی در حوزههای نمایشنامهنویسی و ادبیات وجود داشتند توسط مترجمان برجستهای مانند محمود حسینیزاد و مریم مویدپور به زبان فارسی، ترجمه شده است.
این مترجم اظهار داشت: کتابهای «کمونیست موماتر»، نوشته میشائیل کلبرگ، «روزی مثل امروز» نوشته پیتر اشتام و «وسوسههای غربت» نوشته ایلیا ترویانف از جمله آثاری هستند که با مطالعه آنها میتوان با دنیای ادبیات معاصر آلمان آشنا شد.
وی ادامه داد: «سان ست» نام کتاب دیگری با ترجمه مریم مویدپور است. این کتاب مربوط به دوران زندگی «برتولت برشت» است. در زمانی که در آمریکا تبعید بود، این دوران را بررسی کرده است که برشت با همدورههای خود در حوزه ادبیات مراودات فرهنگی داشته است.
طهماسبی خاطرنشان کرد: این کتاب و ادبیات آن از زاویه دید برشت است که چگونه تبعید را سپری کرده و چه کسانی به کشورشان برگشتند و چه کسانی نیز برنگشتند.
وی عنوان کرد: همچنین کتابهای صوتی بسیاری تولید شده است که با گوشدادن به این کتابها میتوان از استرس روزمره فاصله گرفت.
منبع: خبرگزاری برنا
کلیدواژه: مائده طهماسبی کتابخوانی ملی ادبیات معاصر آلمان ادبیات معاصر آلمان کتاب هایی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.borna.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری برنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۴۳۸۵۵۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.
سیودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتابهای ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستینبار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبانهای گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمنماه ۱۴٠۳ برگزار میشود.
دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحبنظران دعوت میکند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.
بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآنپژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبانشناسی ایرانی، مردمشناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.
آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهرهمندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.
تناسب حجم کتاب با محتوا، فصلبندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصلها و یکدستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتابهای ترجمهشده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتابهای تصحیحشده از ویژگیهای آثار ارسالی است.
کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری