Web Analytics Made Easy - Statcounter

مدیرعامل مجتمع چاپ نقش الماس گفت: موافق استفاده از زبان فارسی برای محصولات داخلی هستم باید ولی دست چاپخانه‌ها و طراحان برای صادرات محصولات باز باشد.

 به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از ستاد خبری نخستین دوسالانه چاپ و نشر، سعید حاجیلو، فعال حوزه چاپ با اشاره به برگزاری جشنواره چاپ گفت: روند برگزاری جشنواره در دوره‌های گذشته چندان جنبه آموزشی نداشته و معمولا به تقدیر و تشکر از یک چاپخانه‌، پیشکسوت، نوآور یا خلاقان حوزه بسته‌بندی بسنده شده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

به نظرم این جشنواره بسیار تخصصی برگزار شده و قدرت تغییری را که یک جشنواره باید ایجاد کند نداشته است.

مدیرعامل مجتمع چاپ نقش الماس درباره مشکلات کنونی صنعت چاپ عنوان کرد: در حال حاضر شرایط حاکم به دلیل کرونا، اوضاع بد اقتصادی و تحریم‌ها منجر به رکود کل صنایع شده است و تنها متوجه صنعت چاپ نیست. به دلیل تحریم‌ها مواد اولیه به سختی وارد ایران می‌شود، اکثر چاپخانه‌ها خدمات و سرویس به مراکز دیگر ارائه می‌دهند و متاسفانه دچار بحران شدیدی شده‌اند. امیدواریم این صنف نیز توسط مراجع ذی‌صلاح حمایت شود تا بتواند از بحران عبور کند و سرپا بماند.

حاجیلو درباره اهمیت پاسداشت زبان فارسی در جشنواره ملی چاپ نیز یادآور شد: ما در ایران زندگی می‌کنیم و این بد نیست که زبان مادری و کشوری‌مان را روی محصولات تولید خودمان پاس بداریم ولی امیدوارم این شرایط برای بسته‌بندی محصولات خارجی برداشته شود و بتوانیم آزادانه روی طراحی جعبه‌های خارجی جهت صادرات کار کنیم. استفاده از زبان فارسی روی محصولاتی که به کشورهای عربی و کشورهایی زبانشان فارسی نیست قطعا هیچ مزیتی برای ما نخواهد داشت. من موافق استفاده از زبان فارسی برای محصولات داخلی هستم باید ولی دست چاپخانه‌دارها و طراحان برای صادرات محصولات باز باشد. یعنی آن شرایط 70 درصد فارسی و 30 درصد لاتین برای محصولات صادراتی برداشته شود و ما بتوانیم 100 درصد از زبان انگلیسی برای صادرات استفاده کنیم.

وی اضافه کرد: امیدوارم برگزاری این جشنواره در این شرایط بد اقتصادی، کرونا و تحریم‌ها انگیزه‌ای هر چند کوچک برای فعالان صنعت چاپ باشد که کمی امیدوارانه‌تر ادامه دهند. 

 

پایان پیام/31

منبع: شبستان

کلیدواژه: سعید حاجیلو چاپ برای صادرات زبان فارسی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۶۳۲۷۳۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

گفت‌وگوی بی‌بی‌سی فارسی با یکی از نویسنده‌های گزارش درباره قتل نیکاشاکرمی و تجاوز به او | بخش فارسی BBC آمد ابرو را درست کند، چشمش را هم کور کرد...

به گزارش همشهری‌آنلاین، روزنامه ایران نوشت: در ویدیویی که از این گفت‌وگو منتشر شده، مجری بی‌بی‌سی فارسی سؤالات خود را از کاغذ می‌پرسد و خبرنگار بی‌بی‌سی جهانی نیز از روی کاغذی که در مقابلش قرار دارد پاسخ سؤالات مجری را از رو می‌خواند و سپس مترجم، پاسخ‌ها را به زبان فارسی برگردان می‌کند!

این درحالی است که نویسنده گزارش بی‌بی‌سی جهانی درباره نیکا شاکرمی، در این گفت‌وگو اذعان دارد که اسناد ادعایی در گزارشش، گاف‌ها و تناقضات متعددی داشته است.

وی همچنین از پاسخ به این سؤال که اسناد از کجا به دست بی‌بی‌سی رسیده، طفره می‌رود. پس از انتشار ویدیوهای این گفت‌وگو، یک کاربر فضای مجازی درباره آن اظهار کرد که بخش فارسی BBC آمد ابروی بخش جهانی را درست کند، چشمش را هم کور کرد! برخی دیگر از کاربران فضای مجازی تدارک چنین مصاحبه‌ای را شراکت بخش فارسی BBC با پروژه دولت انگلیس برشمردند.

این کاربران همچنین معتقدند که جعل چنین گزارشی نه تنها به‌خاطر پروژه تبلیغاتی علیه ایران در اثنای درگیری‌های غزه بوده بلکه ارجاع این مأموریت به بخش BBC جهانی بدین خاطر صورت گرفته است که کلیه رسانه‌های فارسی‌زبان خارج‌نشین به عنوان بازتاب‌دهنده این گزارش در پروژه مشارکت کنند. چرا که اگر بخش فارسی BBC این گزارش را منتشر می‌کرد، به دلیل اختلافات موجود میان شبکه‌های فارسی‌زبان (علی‌الخصوص BBC و اینترنشنال)، احتمال پوشش ناکافی پروژه از سوی سایر فارسی‌زبان‌ها بالا می‌رفت.

پمپاژ دروغ به نفع پلیس امریکا

خبر دیگر اینکه، گزارش جعلی و سندسازی بی‌بی‌سی جهانی در ارتباط با نیکا شاکرمی علاوه بر کاربران ایرانی، واکنش کاربران خارجی شبکه‌های اجتماعی را هم در پی داشت. این کاربران با اشاره به سندسازی بی بی سی، از این رسانه انگلیسی خواستند که به جای دروغ پردازی علیه ایران به پوشش سرکوب دانشجویان دانشگاه‌های امریکا توسط پلیس این کشور بپردازند و جنایت‌های رژیم صهیونیستی علیه مردم غزه را به تصویر بکشد. این کاربران معتقدند که شبکه انگلیسی بی‌بی‌سی برای به حاشیه بردن اقدامات ضد حقوق بشری پلیس امریکا، دست به دروغ‌سازی علیه ایران زده است.
دو روز از انتشار گزارش بی‌بی‌سی جهانی در ارتباط با مرگ نیکا شاکرمی می‌گذرد. به رغم اذعان بخش فارسی این رسانه به سندسازی، بی‌بی‌سی درقبال انتقادات و مطالبه کاربران برای ارائه اسناد اصلی سکوت کرده است.

کد خبر 848862 منبع: ایران برچسب‌ها اغتشاش تلویزیون بی بی سی خبر ویژه

دیگر خبرها

  • فولاد مبارکه بزرگترین صادرکننده غیرنفتی در سال ۱۴۰۲ شد
  • ببینید | ادبیات فارسی بر قله جهان
  • علت مشکلات جیدون سانچو در منچستریونایتد از زبان تیری آنری (زیرنویس فارسی)
  • ادبیات فارسی بر قله جهان + فیلم
  • آیا حذف زبان فارسی در افغانستان ممکن است؟
  • آموزش زبان فارسی در ارمنستان موجب تقویت تعاملات دو کشور می‌شود
  • توسعه ظرفیتهای آموزش زبان فارسی در جمهوری خودمختارنخجوان
  • ادعای اسرائیل درباره ترور نیروی وابسته به سپاه؛ رامین یکتاپرست کیست؟
  • گفت‌وگوی بی‌بی‌سی فارسی با یکی از نویسنده‌های گزارش درباره قتل نیکاشاکرمی و تجاوز به او | بخش فارسی BBC آمد ابرو را درست کند، چشمش را هم کور کرد...
  • گزارش BBC در باره نیکا شاه کرمی تناقض های متعدد دارد