انتشار کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی»
تاریخ انتشار: ۱۳ اردیبهشت ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۷۸۵۸۵۵
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، رایزنی فرهنگی جمهوري اسلامي ایران در ایتالیا در قالب طرح حمایت از ترجمه اثار فارسی به سایر زبانها (تاپ)، کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی» (Trenta racconti dallo scrigno della letteratura antica persiana) را منتشر کرد.
محتوای این کتاب، سی حکایت گزیده از مجموعه هشت جلدی «قصههای خوب برای بچههای خوب» به قلم مهدی آذر یزدی(1388 - 1300 ه.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در این کتاب، 4 حکایت از جلد 1، 12 حکایت از جلد 2، 6 حکایت از جلد 3، 6 حکایت از جلد 4 و 2 حکایت از جلد 6 مجموعه هشت جلدی «قصههای خوب برای بچههای خوب» ترجمه شده که 4 حکایت آن برگرفته از کتاب «کلیله و دمنه»، 12 حکایت برگرفته از کتاب «مرزبان نامه» (اثر اسپهبد مرزبان ـ ترجمه سعدالدین وراوینی)، 3 حکایت برگرفته از کتاب «سندباد نامه» (ترجمه ظهیری سمرقندی)، 3 حکایت برگرفته از کتاب «قابوس نامه» (اثر قابوس پسر و شمگیر)، 6 حکایت برگرفته از کتاب «مثنوی معنوی» (اثر مولانا جلال الدین بلخی)، 1 حکایت برگرفته از کتاب «منطق الطیر» (اثر عطار نیشابوری) و 1 حکایت نیز برگرفته از کتاب «مصیبت نامه» (اثر عطار نیشابوری) است.
اِلِنا اِسکارینچی (Elena Scarinci) با ترجمه 5 حکایت، فِدِریکا پونزو (Federica Ponzo) با ترجمه 7 حکایت و کارولینا کورتونِئو (Carolina Cortoneo)، مِلیسا فِدی (Melissa Fedi) و لِتیتزیا پافومی (Letizia Pafumi) از دانش آموختگان زبان فارسی دانشگاههای رُم و ناپل، اعضاء گروه مترجمین این کتاب، زیر نظر بیانکا ماریا فیلیپینی (Bianca Maria Filippini) بودهاند و طراحی جلد این کتاب را نیز، ونوس شکری بر عهده داشته است.
انتشارات ایل چرکیو (Il Cerchio) ناشر این کتاب، یک بنگاه نشر معتبر ایتالیایی است که پیش از این، در انتشار کتب «ولایت فقیه»، «امام خمینی(ره) عارف ناشناخته قرن بیستم»، «حکمتنامه عیسی بن مریم(ع)»، «لباس عید گنجشک»، «انسان و سرنوشت»، «بامداد اسلام» و «کارنامه اسلام» با رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا همکاری داشته است.
در مقدمه محمد تقی امینی، رایزن فرهنگی کشورمان در آغاز این کتاب آمده است: نقش مؤثر آثار ادبیات فارسی در آشنایی مخاطب ایتالیایی با ایران و ایرانیان و ارتقاء درک متقابل، به حمایت از ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان ایتالیایی در میان فعالیتهای رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا، جایگاه ویژهای بخشیده که حمایت از ترجمه و نشر بالغ بر 160 عنوان کتاب در چهار دهه اخیر گواه آن است. اگر چه در میان این کتب، عناوین پُرشماری از واژه نامه و دستور زبان تا آثار نظم و نثر کلاسیک و از شعر نو تا ادبیات داستانی معاصر به حوزه زبان و ادبیات فارسی تعلق دارد اما، فقدان کتابی که معرف ادبیات عامیانه فارسی باشد، در میان این منشورات محسوس بود که انگیزه حمایت از ترجمه و نشر کتاب حاضر شد.
انتهای پیام/
منبع: تقریب
کلیدواژه: ایران در ایتالیا حمایت از ترجمه حکایت از جلد
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.taghribnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تقریب» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۷۸۵۸۵۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.
سیودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتابهای ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستینبار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبانهای گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمنماه ۱۴٠۳ برگزار میشود.
دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحبنظران دعوت میکند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.
بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآنپژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبانشناسی ایرانی، مردمشناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.
آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهرهمندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.
تناسب حجم کتاب با محتوا، فصلبندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصلها و یکدستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتابهای ترجمهشده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتابهای تصحیحشده از ویژگیهای آثار ارسالی است.
کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری