Web Analytics Made Easy - Statcounter

شیرانی معتقد است، اگر شاعران، نویسندگان و هنرمندان نسبت به کار خود سخت گیر باشند، اثری با کیفیت و ماندگارتر ارایه می کنند.

خبرگزاری شبستان- سرویس فرهنگی- مریم داوری: «پوریا شیرانی»، شاعر جوان، متولد 1363 در اصفهان، فارغ التحصیل رشته مهندسی عمران است. از وی مجموعه غزلی با عنوان «ماهی نمیر باش که دریا بیاورم»، مجموعه ترانه «آخرین عدد» و کتاب شعر «در ایستگاه رهایی» منتشر شده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی در جشنواره های بسیاری رتبه کسب کرده است . در مسابقه ترانه ای برای بهار در سال 91 برگزیده اول و دوم شده است. وی برگزیده جشنواره ادبی ارسباران در شعر کلاسیک در سال 90، نفر اول جشنواره کشوری دانشجویان و طلاب در بخش تصنیف و ترانه در سال 89 و جزو برگزیدگان جشنواره تا همیشه قوی در سال 90 بوده است. گفت و گویی با شیرانی درباره اثر جدیدش با عنوان«به تو فکر می کنم» ترتیب دادیم که بدین شرح است:

 

 کتاب « به تو فکر می کنم» شامل چند شعر در چه قالب و با چه موضوعاتی است؟

اشعار این کتاب در قالب غزل و با موضوعات عاشقانه است و عموما اشعاری است که در یکی دو سال اخیر سروده ام.

 

مخاطبان این کتاب چه کسانی هستند؟

مخاطبان کتاب « به تو فکر می کنم»بزرگسال از همه اقشار هستند.

 

استقبال از کتاب «به تو فکر می کنم» چه اندازه است؟

خوشبختانه استقبال خوبی از کتاب صورت گرفت. انتشارات سوره مهر با تیراژ درست کتاب ها را منتشر می کند. کتاب قبلی بنده با «عنوان ماهی نمیر باش که دریا بیاورم» با تیراژ 2500 نسخه به چاپ رسید و کتاب «به تو فکر می کنم» با تیراژ 1500 نسخه چاپ شده که تا جایی که اطلاع دارم فروش خوبی داشته و بیشترین خرید از طریق آنلاین بوده است. امروزه می بینیم که برخی از انتشارات ها کتاب ها را در شمارگان 500 و حتی 100 نسخه چاپ می کنند و بعد از مدتی اعلام می کنند که کتاب به چاپ چهارم رسید اما انتشارات سوره مهر در شمارگان درستی کتاب ها را منتشر می کند.

کتاب «ماهی نمیر باش که دریا بیاورم» و « به تو فکر می کنم» که هر دو غزل هستند چه تفاوتی با هم دارند؟

کتاب قبلی با عنوان «ماهی نمیر باش که دریا بیاورم» شامل غزل های 20 سال گذشته است که منتشر شد اما کتاب« به تو فکر می کنم» اشعاری است که در یکی دو سال اخیر سرودم. در حقیقت، کتاب «ماهی نمیر باش تا دریا بیاورم» گلچین غزل های بنده از ابتدای شاعری ام است. این کتاب از نظر مضمون و زبانی تنوع زیادی دارد زیرا برگرفته از سال های زیاد است. اعتقادی ندارم که نباید غزل ویرایش شود. در کتاب «به تو فکر می کنم» با زبان امروزی شعر گفتم و غزل ها پوششی بوده است، از این جهت اشعار «به تو فکر می کنم» برای من عزیز و خاطره انگیز هستند و طبق ضرب المثی که داریم «هر آنچه از دل برآید بر دل نشیند» امیدوارم که مخاطبان نیز از این مجموعه خوششان بیاید.

 

چه آثار جدیدی در دست نگارش و انتشار دارید؟

یک مجموعه غزل دارم که اشعار آن را چند ماه گذشته سروده ام و در حال ویرایش نهایی اشعار هستم. دو مجموعه ترانه نیز آماده چاپ دارم. یک مجموعه داستان مینی مال دارم که هنوز ویرایش نهایی نشده است. به احتمال زیاد کتاب مجموعه غزلم را به انتشارات سوره می دهم البته از وضعیت پخش این انتشارات نیز گله مند هستم. برخی از ناشران بهتر پخش کتاب می کنند اما از طرفی انتشارات سوره مهر را قبول دارم چون ویراستاری خوبی انجام می دهند و در کل کارش خوب است. مجموعه ترانه و داستان های مینی مال را احتمالا به انتشاراتی می دهم که مرتبط با ترانه و داستان باشند.

 

اگر نکته ای باقیست، بفرمائید.

 امیدوارم دوستانی که کتاب منتشر می کنند، سخت گیر باشند. بنده خودم نسبت به انتشار آثارم سخت گیر هستم. معتقدم اگر شاعران، نویسندگان و هنرمندان نسبت به کار خود سخت گیر باشند، اثری ماندگارتر ارایه می کنند. همیشه سعی کردم کاری ارایه دهم که خودم به آن افتخار کنم.

 

گفتنی است، کتاب « به تو فکر می کنم» اثر پوریا شیرانی مشتمل بر 88 صفحه در قطع رقعی با قیمت 30000 تومان از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شده است.

 

 

پایان پیام/31

منبع: شبستان

کلیدواژه: مریم داوری انتشارات سوره مهر شب شعر انتشارات سوره مهر تو فکر می کنم سخت گیر باشند

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۲۲۹۱۳۱۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

صنعت نشر هند برای تولید کتاب‌های صوتی با هوش مصنوعی آماده می‌شود

 هندوستان در این دوره از نمایشگاه به عنوان مهمان ویژه قرار است صنعت نشر خود را به ایرانیان معرفی کند. جریان نشر در هندوستان به دلیل وجود زبان‌های بومی گوناگون از تنوع خاصی برخوردار است. هندوستان به دلیل پیشینه تاریخی و همچنین روابط فرهنگی‌اش با ایران محتوای بسیاری برای ارائه به ایرانیان دارد. اما این صنعت اکنون در حوزه تکنولوژی نیز در حال آزمودن ایده‌هایی است که می‌تواند برای ایرانیان کارآیی داشته باشد. متنی که در ادامه می‌خوانید، با ترجمه و تالیف مارال توکلی یکی از این ایده‌ها را معرفی می‌کند:

صنعت نشر هند امکانات تولید کتاب‌های صوتی هوش مصنوعی را بررسی می‌کند، ناشران آماده حضور در این عرصه هستند، اما صداپیشگان و خوانندگان تردید دارند.

مدیسون مردی را توصیف می‌کند که به یک منظره زیبا نگاه می‌کند. صدای آهسته و بافت‌دار مدیسون هنگام توصیف آن منظره دلفریب بالا و پایین می‌شود. او کمی مکث می‌کند تا کمی تعلیق ایجاد شود، سپس وارد نقطه اوج می‌شود.

مدیسون یک انسان نیست، بلکه یک «راوی دیجیتال» است که Apple Books به‌طور خاص برای ژانرهای داستانی و عاشقانه ایجاد کرده است. برخی دیگر از راویان دیجیتالی موجود در این فهرست عبارتند از «جکسون» معمولی و دوستانه، «هلنا» سخت و ترسناک و «میچل» خشک اما استادانه.
اپل بوکز در وب‌سایتش، راوی‌های دیجیتالی خود را به عنوان راهی برای کمک به نویسندگان مستقل و نویسندگانی که آثارشان توسط ناشران کوچک‌تر منتشر شده، پیشنهاد می‌کند، چرا که با موانعی مانند سردرگمی فنی و هزینه‌های بالا مواجه نمی‌شوند. 

وقتی این خبر در جامعه صداپیشگی پخش شد، واکنش‌های منفی بسیاری را برانگیخت، حتی زمانی که اپل بوکز به خوانندگان اطمینان داد که «به رشد فهرست کتاب‌های صوتی با روایت انسان ادامه خواهد داد.»

به نظر می‌رسد «راوی هوش مصنوعی» موضوعی مرتبط با ایالات متحده آمریکا یا اروپا محور به‌نظر برسد، اما کتاب‌های دیجیتال یا روایت شده با هوش مصنوعی ممکن است از لپ‌تاپ‌ها و تلفن‌های هوشمند هندی‌ها دور نباشند.

آنانت پادمانابهان؛ مدیرعامل «هارپر کالینز» هند، گفته است که آنها درحال حاضر درحال «نمونه‌گیری» از راویان هوش مصنوعی برای کتاب‌های صوتی هستند، اما هنوز صدایی که دوست داشته باشند پیدا نکرده‌اند. او معتقد است که هوش مصنوعی می‌تواند به تولید کتاب‌های صوتی بیشتر و صرفه‌جویی در زمان کمک کند.

پادمانابهان گفت: «می‌توانم به شما بگویم، شما تفاوت خوانش توسط هوش مصنوعی و انسان را نمی‌دانید.» «این جایی است که به آن می‌رسد تا زمانی به شما بگویم که این توسط هوش مصنوعی روایت شده است» (یا) «این روایت انسان است»، فکر نمی‌کنم متوجه شوید. در روایت‌های غیرداستانی و جاهای دیگر، فکر نمی‌کنم مهم باشد. فکر می‌کنم در داستان‌ها مهم است که روایت کجا مکث می‌کند، جایی که راوی چیزهای بیشتری را به ارمغان می‌آورد.»

وی افزود که راوی‌های هوش مصنوعی انتشار سریع‌تر کتاب‌های ترجمه شده را نیز امکان‌پذیر می‌کنند.

نویسندگان چه فکری می‌کنند؟

خوانندگان و نویسندگان نگران پیامدهای اجتماعی جریان اصلی کتاب‌های روایت شده توسط هوش مصنوعی هستند و صداپیشگان فرصت‌های شغلی را از دست می‌دهند. متخصصان همچنین می‌ترسند که کتاب‌های صوتی که قبلا توسط آنها روایت شده است، بدون رضایت آنها برای آموزش ابزارهای هوش مصنوعی که می‌تواند جایگزین آنها شود، استفاده شود.

با درنظر گرفتن این موضوع، آیا خوانندگان و نویسندگان هندی از کتاب‌های روایت شده توسط هوش مصنوعی حمایت می‌کنند؟

میمی موندال، نویسنده هندی داستان‌های علمی تخیلی و فانتزی، گفت که از مفهوم کتاب‌های روایت شده با هوش مصنوعی و شکل آینده علمی-تخیلی اطراف او «بسیار هیجان زده» است. با این حال، او اعتراف کرد که اگر جایگزین انسانی وجود داشته باشد، چنین کتاب‌هایی را توصیه یا خریداری نمی‌کند.

ازنظر فنی این تقصیر هوش مصنوعی نیست. فقط این است که ما آن را به چنین دنیای نابرابری می‌آوریم و آن را به وسیله دیگری برای ظلم تبدیل می‌کنیم. 

رش سوزان، نویسنده و ویراستار، که کتاب‌ها را در وبلاگ The Book Satchel مرور می‌کند، گفت که به کتاب‌های صوتی زیادی گوش می‌دهد، اما راوی‌های هوش مصنوعی/دیجیتال را «رباتیک و بی جان» می‌داند. او همچنین گفت که با بازبینی کتاب‌هایی که توسط راوی‌های دیجیتال خوانده می‌شود، موافقت نمی‌کند. 

خانم سوزان در بیانه‌ای ایمیلی گفت: «من راوی دیجیتالی را به اندازه کافی خوب نمی‌دانم که با صداپیشگانی که می‌توانند جزئیات احساسات را از طریق آهنگ و سبک خواندن خود برانگیزند رقابت کنند. بنابراین، نظر کلی من درمورد کتاب تغییر می‌کند. امیدوارم روی این تمرکز کنیم که فناوری جدید چگونه می‌تواند به ما در انجام سریع‌تر و آسان‌تر کمک کند، و به دنبال راه‌هایی نباشیم که در آن کار انسان کم ارزش شده و قابل تعویض باشد.»

از منظر یک منتقد، خانم سوزان نگران بود که راوی دیجیتال عاملی است که می‌تواند بر موفقیت یا عدم موفقیت یک کتاب تأثیر بگذارد.

او هشدار داد: «یک کتاب خوب می‌تواند به یک کتاب صوتی متوسط در دست یک راوی بد تبدیل شود.»

خانم موندال همچنین به طنز جایگزینی هوش مصنوعی با نیروی انسانی اشاره کرد و گفت که حتی با ارزان‌تر شدن فرآیندهای تولید و ارزان شدن کتاب‌ها، مردم شغل خود را از دست می‌دهند.

وی اشاره کرد: «من می‌توانم ببینم مطبوعات کوچک و نویسندگان به حاشیه رانده شده چگونه می‌توانند از نیروی کار هوش مصنوعی سود ببرند، و من از آنها به خاطر استفاده از این فرصت کینه‌ای ندارم. ما نباید انتظار داشته باشیم که عدالت اجتماعی بر دوش ضعیف‌ترین اعضای جامعه ما بیاید. این نویسندگانی مانند من هستند که می‌توانند درمورد این موضوع موضع بگیرند و حرفه خود را از دست ندهند.»
 

دیگر خبرها

  • انتشار کتاب ماهی جان در قزوین
  • ۱۰ عنوان به مجموعه کتاب‌های کودکی نامداران اضافه می‌شود
  • انتشارات شهید کاظمی با ۶۰ عنوان جدید به نمایشگاه کتاب می‌آید
  • انتشار کتاب «ماهی جان» در قزوین
  • انتشارات شهید کاظمی با دست پر به نمایشگاه می‌­آید
  • برگزاری جشن تولد برای مجموعه کتاب‌های پیامبران اولوالعزم در نمایشگاه کتاب
  • نمایشگاه کتاب و آثار خط و نقاشی در هرات
  • آمادگی هند برای تولید کتاب‌های صوتی با هوش مصنوعی
  • صنعت نشر هند برای تولید کتاب‌های صوتی با هوش مصنوعی آماده می‌شود
  • مجموعه بیانات شهید بهشتی دربارۀ نماز منتشر شد