Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایرنا»
2024-04-30@17:21:05 GMT

نوحه زیبای «باسم کربلایی» ‌ به زبان عربی و فارسی

تاریخ انتشار: ۲۸ مرداد ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۲۸۵۴۹۲۴

نوحه زیبای «باسم کربلایی» ‌ به زبان عربی و فارسی

دریافت 20 MB

متن نوحه:

بقبری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

هالاسم مکتوب بعیونی الثنینϟ♪
این اسم (حسین) در دو چشم من نگاشته شده استϟ♪

ابیا حسین اقعد و اقوم ابیا حسینϟ♪
با ذکر یا حسین برمی خیزم و با یا حسین می نشینمϟ♪

من عقب وجهه شسوّی ابضوه العینϟ♪
بدون دیدن سیمای حسین، چشمانم نفعی برایم نخواهد داشتϟ♪

طیر انان والهجر قص جنحانیϟ♪
من مثل پرنده ای هستم که جدایی بال هایم را شکستϟ♪

بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
یک رباعی داشته دیوان تو
چار گل روییده در دامان تو

چار قل خواندیم در قرآن تو
همسر شیری و خود شیر آفرین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

خلّه ملک الموت یسرع بالمماتϟ♪
می خواهم فرشته ی مرگ زودتر جانم را بگیردϟ♪

لأن بعد احسین مو حلوه الحیاهϟ♪
چون بعد از حسین و بدون او زندگی تلخ خواهد شدϟ♪

یوم ما ظامی انذبح جنب الفراتϟ♪
روزی که تشنه لب در کنار نهر فرات کشته شدϟ♪

و انه عذب المای ما روّانیϟ♪
دیگر هیچ آب گوارایی مرا سیراب نکردϟ♪

بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
مثل قطره آمدی دریا شدی
خاک بودی تربت اعلی شدی

تا کنیز خانه ی زهرا شدی
خانه ات شد قبله ی عرش برین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

روحی ملّت والصبر جاز الحدودϟ♪
جان من خسته شد و صبر کردن از حد خود گذشتϟ♪

صار ثلث اسشنین اتانی و ما یعودϟ♪
سه سال است که منتظرش هستم، اما پیش من بازنگشتϟ♪

کل وکت عندی لطم و اثیابی سودϟ♪
همه ی وقت در حال سینه زنی هستم و لباس سیاه به تن دارمϟ♪

بین جرحی و حسرتی خلّانیϟ♪
مرا در میان زخم و حسرت وا گذاشتϟ♪

بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
آن که حکم صبر از الله داشت
پیش چمت سر درون چاه داشت

نیمه شب ها روضه ی کوتاه داشت
پیش چشمم خورد زهرا بر زمین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

اوصیتی یا دفّانی من قبل الوعیدϟ♪
ای به خاک سپارنده ام، قبل از فرا رسیدن اجلم وصیتی دارمϟ♪

صوب وادی الطف توجّهنی اریدϟ♪
می خواهم روی مرا سوی وادی کربلا قرار دهیϟ♪

حتّی اسلّم علی مقطوع الورید
تا به حسین گلو بریده سلام کنم

بلکی یسمعنی و یمر جثمانی
تا بلکه صدای مرا بشنود و سوی پیکر بی جان می آید

بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
وقت رفتن پیش چشم زینبین
گفته ای عباس را ای نور عین

برنمی گردی مدینه بی حسین
جان تو جان امام من؛ همین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

بالله یا دفّان خل دفنی یطولϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، بگذار خاکسپاری ام کمی طول بکشدϟ♪

خلنی عالتّربان جم ساعه اقولϟ♪
یعنی پیکر مرا چند ساعتی بر روی خاک بگذار بماندϟ♪

حتّی اواسی الداست اعلیه الخیولϟ♪
تا با امامی که اسب ها روی پیکرش پایکوبی کردند مواسات کندϟ♪

احسین جفنی اویه الدمع بجانیϟ♪
برای حسین پلک هایم را همراه اشک هایم جاری کردمϟ♪

بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
بند قلب دختر زهرا گسست
تا کنار علقمه افتاد دست

با عمودی فرق عباست شکست
خورد با صورت زمین آن مه جبین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

عفیه و ابوکت الدفن عندی رجاءϟ♪
و هنگام خاکسپاری از تو خواهش دیگری دارمϟ♪

جوّه خدّی اتخلّی تربه کربلاءϟ♪
می خواهم در زیر گونه ام تربتی از خاک کربلا بگذاریϟ♪

عندی من احسین عایفلی رداءϟ♪
و ردایی از حسین پیش من است که آن را برای من جا گذاشتهϟ♪

کون من عنده تفصل اجفانیϟ♪
می خواهم از این ردا کفن مرا تهیه کنیϟ♪

بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
تا علمدار حرم از حال رفت
یوسف زهرا سوی گودال رفت

دست دشمن جانب خلخال رفت
حمله کردند از یسار و یمین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

فوق جثتی اتراب قبری من یطیحϟ♪
وقتی که خاک قبرم روی جنازه ام بیفتدϟ♪

کون آ یحسین وامصابه تصیحϟ♪
باید ندای آه حسین و آه از مصیبت حسین سر دهیϟ♪

و تقره لطمیّات عالنحر الذبیحϟ♪
و برای گلوی بریده مرثیه سرایی کنیϟ♪

بالقبر الطم و اون تلقانیϟ♪
و من درون قبرم سینه خواهم زد و شیون خواهم کردϟ♪

بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
روز سینه زن شد و شب گریه کرد
شمر تا خندید زینب گریه کرد

نعل می رقصید و مرکب گریه کرد
ذوالجناح آمد به خیمه شرمگین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

اشقد جنت مشتاقه لحسین الحنینϟ♪
چقدر مشتاق دیدن حسین مهربان بودمϟ♪

و حتّی یرجع قدّمتله اربع بنینϟ♪
تا به سلامت پیش من بازگردد، چهار فرزندم را تقدیمش کردمϟ♪

تالی لا هوّه و لا هُم راجعینϟ♪
و در آخر نه او بازگشت و نه فرزندانمϟ♪

عشت بحزانی و متت بحزانیϟ♪
زندگی ام در غم و اندوه گذشت و در همین اندوه و غم جان سپردمϟ♪

بقبری من تدفنّی یا دفّانی
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪
❁⦿◉⦿❁
تو نبودی خیمه را آتش زدند
عشق را در کربلا آتش زدند

بچه ها را بی صدا آتش زدند
سوخت آن شب؛ قلب ختم المرسلین
❁⦿◉⦿❁
بقبـری من تدفنّی یا دفّانیϟ♪
ای که مرا به خاک می سپاری، هنگامی که مرا در قبرم می گذاریϟ♪

تلقه اسم احسین فوق السانیϟ♪
زبانم را در حال زمزمه کردن نام حسین خواهی یافتϟ♪

برچسب‌ها حضرت عباس (ع) عاشورای حسینی هیأت عزاداری نوای محرم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

منبع: ایرنا

کلیدواژه: حضرت عباس ع عاشورای حسینی هیأت عزاداری حضرت عباس ع عاشورای حسینی هیأت عزاداری نوای محرم

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۲۸۵۴۹۲۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانه‌های عرب‌ زبان رسید

به گزارش «تابناک» به نقل از هنر آنلاین، این سریال روایتی حول محور یکی از مرموزترین افراد تاریخ بشر تحت عنوان حسن صباح که شاید بتوان او را پایه‌گذار نخستین سازمان اطلاعاتی تاریخ به شمار آورد را روایت می‌کند که پایگاه اصلی و نمادین آن‌ها در قلعه الموت قرار داشت و اقداماتی انجام داد که برای قرن‌ها منطقه خاورمیانه را تحت تاثیر قرار داده است. با این حال، اما رسانه‌های عرب زبان بر این سریال تاریخی نقد وارد کرده‌اند.

در سریال «الحشاشین» که ماه رمضان منتشر شد، گویش محاوره‌ای که شخصیت‌های سریال به آن صحبت می‌کردند، انتقاد‌های بسیاری را برانگیخت؛ چراکه سریال تاریخی بوده و زبان شخصیت‌ها باید عربی فصیح و کلاسیک می‌بود. در این راستا، تعدادی از بازیگران جامعه هنری مصر نیز این اثر را مورد انتقاد قرار دادند.

سمیحه ایوب، هنرمند و بازیگر، در همین زمینه گفت: عربی کلاسیک بهترین زبان در آثار تاریخی است تا نسل‌های کنونی آن زبان را درک کنند.

او همچنین به جای خالی عربی فصیح اشاره کرده و گفته است در آثار هنری نزدیک به ۱۵ سال است که از این زبان استفاده نمی‌شود و مردم دیگر به آن عادت ندارند.

مجدی احمدعلی، کارگردان مصری نیز عنوان کرد: انتقاد برخی از افراد به استفاده نکردن از عربی فصیح با توجه به تاریخی بودن این سریال طبیعی است و به نظر من ممکن است تکیه بر زبان عربی، عمدی از سوی سازندگان اثر باشد تا بیشترین مخاطب را همراه کنند.

محمد فاضل، کارگردان دیگری با اشاره به سریال الحشاشین، اظهار کرد: این اولین اثر تاریخی نیست که به گویش محاوره‌ای تکیه می‌کند، چراکه پیش از آن سریال‌های زیادی ساخته شده است، اما مهم‌ترین نکته این است که کار به خوبی ارائه و اطمینان حاصل شود که پیام آن بر مخاطبان تأثیر می‌گذارد.

طارق الشناوی، منتقد سینما نیز گفت: ما از دهه ۱۹۶۰ قوانینی را به ارث برده‌ایم که آثار تاریخی و مذهبی به زبان عربی فصیح یا کلاسیک ارائه می‌شود که این منطقی نیست. البته این در حالی است که «ریدلی اسکات ناپلئون را به انگلیسی ارائه کرد، هرچند او یک شخصیت فرانسوی است».

پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب

رسانه‌های عرب زبان مسئله دیگری که در مورد نمایش ماه رمضان مطرح شد را میزان دقت و اعتبار تاریخی و نقض برخی آثار با حقایق رخ داده خواند.

وجیهه عبدالرحمن، بازیگر، در رابطه با این موضوع گفته است که درام تاریخی متأسفانه ذهن بینندگان را با ابطال‌هایی که آزارش می‌دهد، آشفته کرده است و اگر فیلمنامه‌نویس حق داشته باشد با رمان اجتماعی، پلیسی یا عاشقانه بازی کند، حق دستکاری تاریخ و وقایع شناخته شده را ندارد، به خصوص اگر درام به شخصیتی تاریخی بپردازد که در یک دوره زمانی خاص نقش فعالی داشته است، همانطور که این امر در سریال الحشاشین (قاتلان) واکنش‌های بسیاری را برانگیخت.
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب و ترکیه بسیار وجود دارد، چراکه آن‌ها فیلم‌نامه‌ها را از بین رویداد‌هایی برمی‌گزینند که مواضع قهرمانانه را تقویت و افتخارات و پیشینیان‌شان را ستایش می‌کند و این قطعاً به نفع درام نیست.

بدون تاریخ، بدون تفسیر

او معتقد است عوامل این فیلم تمایلی به پایبندی به حقایق و آنچه کتاب‌های تاریخی روایت می‌کنند، ندارند؛ چراکه برخورد نمایشی با آثار ادبی و تاریخی، فیلمنامه نویس و کارگردان را مجبور می‌کند تا جزئیات زیادی را به آن اضافه کند و این امر ممکن است برتر از اثر ادبی باشد.

همچنین رسانه دیگری عنوان کرده است: سریال «الحشاشین» در ابتدا و انتها ماحصل خیال بوده که از تاریخ الهام گرفته شده است، همچنین در این سریال تلاش چندانی برای تفسیر تاریخ نشده است.

دیگر خبرها

  • انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانه‌های عرب‌ زبان رسید
  • دستاوردسازی خیالی اسرائیل و رسانه‌هایش درباره رامین یکتاپرست
  • توانایی زبان فارسی در گرو این است كه زبان علم باقی بماند
  • رسانه‌های خارجی جنبش دانشجویی آمریکا را وارونه سازی می‌کنند
  • مرکز رصد فرهنگی کشور: ۶۵ درصد از مردم در خانه دیوان حافظ دارند
  • تجارت خاموش گلرنگ با «افعی تهران» در شبکه‌های فارسی زبان خارج از کشور +عکس
  • یک درگذشت، خبرهایی از حج و پخش ۳ سریال جدید از تلویزیون
  • نویسنده اسیر فلسطینی برنده جایزه ادبی بوکر شد
  • رونمایی از آهنگ خلیج‌فارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک
  • شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا